1
00:00:07,258 --> 00:00:11,512
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,602 --> 00:00:19,771
Tidligere på Drageprinsen.
3
00:00:20,271 --> 00:00:25,985
Aaravos ga meg de siste instruksjonene,
og så gikk stjernelarven inn i kokongen.
4
00:00:26,069 --> 00:00:29,447
Jeg måtte fullføre
oppstandelsesformelen alene.
5
00:00:30,406 --> 00:00:31,657
Og den virket.
6
00:00:33,076 --> 00:00:34,118
Du er tilbake.
7
00:00:34,202 --> 00:00:35,328
Enn så lenge.
8
00:00:35,411 --> 00:00:37,413
Det kan gjøres permanent.
9
00:00:37,497 --> 00:00:39,707
Aaravos klarer det. Vi må befri ham.
10
00:00:39,791 --> 00:00:43,211
Har det kommet noe til meg?
Fra Xadia? En eldgammel bok?
11
00:00:43,294 --> 00:00:46,547
Støvete og sprø
og full av sjeldne alveruner?
12
00:00:46,631 --> 00:00:48,841
Jeg skal oversette noen rare runer.
13
00:00:48,925 --> 00:00:50,426
Jeg har en overraskelse.
14
00:00:50,510 --> 00:00:54,013
Dragedronningen kommer
til Katolis med Zym!
15
00:00:54,680 --> 00:00:57,725
Det mennesket hun gifter seg med,
hun er et beist.
16
00:00:57,809 --> 00:01:01,270
Jeg hørte det.
Det er det jeg elsker med henne.
17
00:01:01,354 --> 00:01:06,442
Jeg glemte det nesten.
Jeg vil at du skal møte kjæresten min!
18
00:01:06,526 --> 00:01:07,777
Terry!
19
00:01:09,362 --> 00:01:10,738
Ja. Hei!
20
00:01:11,239 --> 00:01:13,825
Jeg har ikke bursdag.
Det er ikke det samme.
21
00:01:13,908 --> 00:01:15,159
På grunn av Rayla.
22
00:01:15,243 --> 00:01:18,412
Dette vil alltid være
årsdagen for da hun dro.
23
00:01:18,496 --> 00:01:20,248
Jeg vet ikke om hun lever.
24
00:02:17,430 --> 00:02:22,393
BOK 4 - JORD
KAPITTEL 2 - FALNE STJERNER
25
00:02:30,651 --> 00:02:35,573
Når kan vi forvente
ankomsten til vår mystiske guide?
26
00:02:36,073 --> 00:02:38,576
Skapningen trenger vår hjelp for å komme.
27
00:02:56,427 --> 00:02:59,430
Vi trenger staven din for å åpne kokongen.
28
00:02:59,513 --> 00:03:04,602
Jeg antar at du ikke fant den
ved min ødelagte kropp.
29
00:03:04,685 --> 00:03:08,522
Dessverre. Da du falt,
la du staven igjen der oppe.
30
00:03:09,023 --> 00:03:10,983
På toppen av Stormspiret.
31
00:03:16,322 --> 00:03:18,824
Vi må dra opp dit igjen.
32
00:03:19,992 --> 00:03:24,830
For en fin dag!
Hvem er klar for en slitsom klatretur?
33
00:03:35,424 --> 00:03:40,137
Hei! Det var duvsom ventet
på den fancy boken. Den er her!
34
00:03:40,221 --> 00:03:42,473
-Det er flott! Kan jeg…?
-Så sprøtt.
35
00:03:42,556 --> 00:03:45,935
Da den kom i morges,
blåste den hodet av meg.
36
00:03:46,018 --> 00:03:48,479
Mer enn hodet, faktisk.
37
00:03:49,563 --> 00:03:52,233
Jeg har det travelt i dag.
Hvis du kan gi meg…
38
00:03:52,316 --> 00:03:57,530
Den kom ikke med en vanlig kråke,
men med en vill, magisk, xadiansk fugl!
39
00:04:01,575 --> 00:04:03,536
Jeg har aldri sett maken.
40
00:04:03,619 --> 00:04:07,373
Den fløy rett inn omgitt
av glødende gnister og skinnende ting.
41
00:04:07,456 --> 00:04:10,167
Da den kom, så bare…
42
00:04:10,251 --> 00:04:14,255
La oss si at dette ikke er
de samme buksene jeg hadde på i morges.
43
00:04:16,590 --> 00:04:18,175
Her er den.
44
00:04:19,802 --> 00:04:21,637
Det er nettopp det jeg trenger!
45
00:04:35,318 --> 00:04:37,361
Jøss. Noen er i godt humør!
46
00:04:37,445 --> 00:04:39,155
Beklager! Kan ikke stoppe.
47
00:04:40,197 --> 00:04:41,741
Jeg elsker bøker!
48
00:04:42,533 --> 00:04:45,244
Han har rett. Det er flott med bøker.
49
00:04:46,037 --> 00:04:49,665
Kong Ezran, jeg må tilstå
at jeg ble imponert
50
00:04:49,749 --> 00:04:52,460
av din visjon om å bruke
Dragedronningens besøk
51
00:04:52,543 --> 00:04:56,088
som en katalysator
for å øke tillit og fred på kontinentet.
52
00:04:56,797 --> 00:04:59,800
-Takk, Corvus.
-Men si sannheten.
53
00:04:59,884 --> 00:05:04,764
Handler det om å forandre verden,
eller er det bare for å få Zym på besøk?
54
00:05:06,265 --> 00:05:07,266
Begge deler?
55
00:05:09,185 --> 00:05:11,437
Det er fire måneder siden jeg så ham.
56
00:05:11,520 --> 00:05:15,816
Jeg savner ham så mye. Jeg vil klype ham
i de små, elektriske kinnene!
57
00:05:48,432 --> 00:05:52,311
Dette er en hastesak.
Situasjonen krever handling.
58
00:05:53,646 --> 00:05:55,564
Dette er ikke et valg, Zym.
59
00:05:56,148 --> 00:05:57,400
Din mor insisterte på
60
00:05:57,483 --> 00:06:01,278
at du må spise de riktige grønnsakene
før du drar til Katolis.
61
00:06:04,865 --> 00:06:11,080
Det er bare grønnsaker!
Friske, deilige og næringsrike.
62
00:06:13,541 --> 00:06:17,461
Du innser vel at jeg er én
av historiens mektigste Himmelmaguser?
63
00:06:17,545 --> 00:06:21,382
De fire vindenes legendarisk mester.
Og jeg er redusert til dette.
64
00:06:22,425 --> 00:06:26,262
Jeg overbeviste deg,
en sta drage, om å spise grønnsakene dine.
65
00:06:28,139 --> 00:06:31,725
Ingen årsak.
Hva med å prøve på denne måten?
66
00:06:35,146 --> 00:06:36,397
Å, se.
67
00:06:36,480 --> 00:06:40,985
Her kommer den deilige squash-føniksen
som flyr inn i munnen din!
68
00:06:46,323 --> 00:06:47,658
Du skjøt den ned.
69
00:06:54,540 --> 00:06:56,208
Hør på meg, unge Azymondias.
70
00:06:56,292 --> 00:07:00,921
Dragedronningen blir sint på deg,
og rasende på meg, om du ikke…
71
00:07:07,261 --> 00:07:10,473
Zym, har du spist middagen din?
72
00:07:12,141 --> 00:07:14,351
Hver eneste bit.
73
00:07:14,935 --> 00:07:16,729
Sånn en flink gutt.
74
00:07:16,812 --> 00:07:20,024
Flott. Takk, Ibis.
75
00:07:20,983 --> 00:07:25,112
Kong Ezran spiser sikkert også
alle grønnsakene sine.
76
00:07:29,200 --> 00:07:31,577
Nesten tid for vår store reise.
77
00:07:52,598 --> 00:07:55,851
Hei, pappa, jeg vet
hvordan du kan glemme klatringen.
78
00:07:55,935 --> 00:08:00,189
Terry kan fortelle deg om noen
av sine vidunderlige jordblodalv-krefter.
79
00:08:00,272 --> 00:08:02,775
Nei, det er ikke nødvendig.
80
00:08:02,858 --> 00:08:06,612
Det er meg en glede!
Ser du den planten der?
81
00:08:22,419 --> 00:08:23,546
Jaha.
82
00:08:25,214 --> 00:08:30,427
Det er en Xadiazalea.
Jeg ga den litt ekstra "voksemagi".
83
00:08:32,680 --> 00:08:34,181
Det har ikke skjedd noe.
84
00:08:34,265 --> 00:08:35,558
Enda.
85
00:08:35,641 --> 00:08:40,896
Den vil blomstre et par uker for tidlig.
I gjennomsnitt. Mer eller mindre.
86
00:08:42,314 --> 00:08:43,482
Utrolig, kjære!
87
00:08:47,861 --> 00:08:52,616
Pappa, vi kaller det high four og en halv,
for jeg har fem og han har fire.
88
00:08:52,700 --> 00:08:54,243
Er ikke det morsomt?
89
00:08:55,077 --> 00:08:56,537
Jeg vet det.
90
00:08:56,620 --> 00:08:59,623
Fortell faren min
hvordan det lukter når du fiser.
91
00:08:59,707 --> 00:09:02,626
Jeg trenger ikke å vite det.
92
00:09:04,670 --> 00:09:05,588
Som petrichor.
93
00:09:06,839 --> 00:09:11,927
Petrichor, pappa! Det er lukten
av nytt regn på tørre steiner!
94
00:09:12,011 --> 00:09:14,888
Det lukter så godt når han fiser!
95
00:09:42,291 --> 00:09:47,588
Jeg er så glad på deres vegne!
Dere blir verdens mest formidable par.
96
00:09:53,052 --> 00:09:59,016
Vel, søster, det kan endelig sies.
Du har møtt din like.
97
00:09:59,099 --> 00:10:01,352
For et vakkert par!
98
00:10:02,686 --> 00:10:04,271
"Takk, prins Karim.
99
00:10:04,355 --> 00:10:09,485
Nå som du offisielt er lillebroren min,
skal jeg prøve ikke å denge deg for mye."
100
00:10:19,411 --> 00:10:24,416
-Si det. Du tenker på noe.
-Nei. Jeg har det bra.
101
00:10:24,917 --> 00:10:29,254
Si det. Jeg unnser meg ikke
for å kile sannheten ut av deg om jeg må.
102
00:10:35,928 --> 00:10:38,180
Jeg uroer meg for noe.
103
00:10:40,224 --> 00:10:41,225
Ikke her.
104
00:11:01,078 --> 00:11:06,208
Har de flyttet denne porten høyere?
Den virker høyere enn før.
105
00:11:07,334 --> 00:11:10,504
Dette er slitsomt.
106
00:11:11,463 --> 00:11:14,717
Kanskje det er på tide med pustetrolldom?
107
00:11:14,800 --> 00:11:18,387
Hvem liker å puste? Denne alven!
108
00:11:19,263 --> 00:11:22,474
Tre oppblåste blåseflaggermus skal bli.
109
00:11:40,576 --> 00:11:43,579
Sort magi har en kriblende ettersmak.
110
00:11:43,662 --> 00:11:45,789
Ingen forteller om det.
111
00:11:54,715 --> 00:11:55,758
Jeg forstår ikke.
112
00:11:56,467 --> 00:12:00,763
Det ser ut som om den har
alle runer og symboler i historien,
113
00:12:00,846 --> 00:12:03,348
men ingenting matcher skriften på speilet.
114
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
Vent, hva er dette?
115
00:12:10,230 --> 00:12:16,028
Hele den siste halvdelen
av boken er tom! Blank.
116
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Blankeste blank.
117
00:12:18,489 --> 00:12:24,161
Dette er ikke Boken av oversettelser.
Det er knapt en Patetisk Pamflett!
118
00:12:28,582 --> 00:12:29,458
Hva nå?
119
00:12:37,674 --> 00:12:43,514
Det er noe som ikke stemmer. Claudia,
gjorde du pusteformelen riktig?
120
00:12:44,014 --> 00:12:45,474
Ja, så klart.
121
00:12:45,974 --> 00:12:50,729
Blåseflaggermusene.
Fanget du dem de var mest oppblåst?
122
00:12:50,813 --> 00:12:54,441
Det er vanskelig,
og hvis du bommer med ett sekund…
123
00:12:54,525 --> 00:12:58,362
Jeg gjorde jeg det riktig!
Du vet jeg er perfeksjonær.
124
00:12:58,862 --> 00:13:03,867
-Mener du perfeksjonist?
-Nei, bare nesten.
125
00:13:04,368 --> 00:13:07,246
Men pappa,
trolldommen virker. Det går bra.
126
00:13:07,955 --> 00:13:12,751
Nei, jeg… Det går ikke bra.
127
00:13:20,217 --> 00:13:22,219
Lord Viren?
128
00:13:24,012 --> 00:13:26,348
Så, så. Du er ok.
129
00:13:30,227 --> 00:13:33,730
Bare et lite panikkanfall.
Det er ingen skam i det.
130
00:13:34,898 --> 00:13:37,025
Besvimte jeg?
131
00:13:37,818 --> 00:13:43,115
Noen ganger samler stresset
og de små bekymringene seg
132
00:13:43,198 --> 00:13:47,786
og blir til en stor greie,
og så besvimer du.
133
00:13:47,870 --> 00:13:50,747
Det skjedde ofte med meg
da jeg var et ungskudd.
134
00:13:54,293 --> 00:13:55,627
Nei. Vi er for høyt.
135
00:13:57,713 --> 00:13:58,922
Jeg klarer det ikke.
136
00:14:02,467 --> 00:14:04,636
Pappa, jeg tror på deg.
137
00:14:05,596 --> 00:14:10,225
Vi er her hos deg. Men vi må fortsette.
138
00:14:17,149 --> 00:14:19,985
Du er den legendariske lord Viren.
139
00:14:20,068 --> 00:14:24,281
Du burde ikke ha høydeskrekk.
Høyden burde frykte deg.
140
00:14:25,991 --> 00:14:30,078
Terry, jeg døde
da jeg falt ned fra dette fjellet.
141
00:14:30,787 --> 00:14:33,415
Men bare den ene gangen.
142
00:14:39,796 --> 00:14:44,718
Jeg var så spent på denne boken, Mat.
Denne utrolig sjeldne boken fra Xadia.
143
00:14:44,801 --> 00:14:49,598
Jeg var sikker på at den ville oversette
symbolene på speilet, men dessverre.
144
00:14:50,390 --> 00:14:52,225
Og halve boken er blank!
145
00:15:04,655 --> 00:15:07,032
Hvorfor prøver du å gi meg blekk?
146
00:15:10,243 --> 00:15:13,956
Kanskje de blanke sidene er
til å skrive på,
147
00:15:14,039 --> 00:15:17,376
og så blir det magisk oversatt
på den andre siden.
148
00:15:17,459 --> 00:15:18,961
Er det du sier, Mat?
149
00:15:27,928 --> 00:15:30,222
Skal jeg ødelegge en gammel bok?
150
00:15:31,598 --> 00:15:34,977
Det er vel ikke første gang
jeg ved et uhell med vilje
151
00:15:35,060 --> 00:15:37,562
har ødelagt en sjelden, magisk gjenstand.
152
00:15:39,272 --> 00:15:40,565
Ok. Jeg gjør det.
153
00:15:50,033 --> 00:15:51,034
Det funker.
154
00:16:05,590 --> 00:16:08,885
Karim, du er lillebroren min.
155
00:16:08,969 --> 00:16:13,015
Jeg skal kritisere
kjærlighetslivet ditt, ikke omvendt.
156
00:16:13,098 --> 00:16:15,892
Janai, jeg har ingenting
å kritisere Amaya for.
157
00:16:15,976 --> 00:16:17,269
Jeg elsker Amaya.
158
00:16:17,352 --> 00:16:21,106
Hun er sterk og morsom,
og hun gjør deg glad.
159
00:16:21,189 --> 00:16:27,529
Ja. Så hvorfor er du sur
for at jeg skal gifte meg med henne?
160
00:16:28,113 --> 00:16:33,410
Det er symbolikken, søster.
Du er dronning nå.
161
00:16:33,994 --> 00:16:35,829
Jeg ville ikke bli dronning.
162
00:16:36,830 --> 00:16:37,914
Men det er du!
163
00:16:43,462 --> 00:16:46,965
Hva vil det si til folket
om du gifter deg med et menneske?
164
00:16:47,049 --> 00:16:53,388
Ingenting. Bare at jeg har valgt
denne fantastiske kvinnen som min kone.
165
00:16:53,472 --> 00:16:57,976
Nei. Det vil bekrefte deres frykt
for at dette imperiet skal ta slutt.
166
00:16:58,060 --> 00:17:01,646
At soloppgangen nå er en fallende stjerne.
167
00:17:02,564 --> 00:17:05,734
-Hva er dette tullet?
-Se deg rundt.
168
00:17:05,817 --> 00:17:10,822
Vi mistet Lux Aurea, vår flotte hovedstad,
og vi klarte ikke å gjenvinne den.
169
00:17:10,906 --> 00:17:14,326
Folket vårt bor i denne leiren!
170
00:17:14,409 --> 00:17:16,203
I midlertidige telt!
171
00:17:18,705 --> 00:17:21,708
Det er midlertidig, Karim. Det vet du.
172
00:17:21,792 --> 00:17:25,253
Ekteskapet vil fortelle folket
at det ikke er midlertidig.
173
00:17:25,337 --> 00:17:29,091
Det vil bekrefte
at disse menneskene ikke er våre gjester.
174
00:17:29,174 --> 00:17:33,386
De er gjestene våre. Hva er du redd for?
175
00:17:34,387 --> 00:17:38,975
-Mennesker kan ikke bli en permanent…
-Denne samtalen er over.
176
00:17:40,227 --> 00:17:44,189
Du kan få det du vil, vet du.
Uten symbolikken.
177
00:17:45,649 --> 00:17:48,318
Du kan bo med Amaya som om dere var gift.
178
00:17:48,401 --> 00:17:52,405
Dere kan nyte hver dag sammen
som dere ville ha gjort,
179
00:17:53,949 --> 00:17:56,284
men ikke gjør det offisielt.
180
00:17:56,910 --> 00:18:00,580
Ikke gjør det til et symbol.
181
00:18:18,056 --> 00:18:19,641
Du klarer dette, pappa.
182
00:18:19,724 --> 00:18:23,019
Du må bare lene deg tilbake
og ikke se ned.
183
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
Jeg ser ikke ned!
184
00:18:27,065 --> 00:18:32,112
Er du sikker på at vi gjør fremskritt,
og at denne snarveien leder et sted?
185
00:18:32,195 --> 00:18:33,488
Ganske sikker.
186
00:18:34,906 --> 00:18:38,827
Absolutt, mener jeg. Bombesikkert. Ja.
187
00:18:41,663 --> 00:18:42,497
Ignorer det.
188
00:18:43,123 --> 00:18:46,042
Hei, lukter jeg petrichor?
189
00:18:46,751 --> 00:18:48,461
Skyldig og skyldig!
190
00:18:51,548 --> 00:18:54,634
Oi, da. Noen små fnisefjerter.
191
00:18:55,468 --> 00:18:58,680
Terry kaller latterpromper
for fnisefjerter.
192
00:18:59,264 --> 00:19:02,058
Å, for guds skyld…
193
00:19:04,769 --> 00:19:08,607
Å nei! Det sprekker opp
og kollapser under oss!
194
00:19:08,690 --> 00:19:11,109
Pappa, slapp av. Det sprekker ikke opp.
195
00:19:11,193 --> 00:19:12,569
Jeg kommer til å falle!
196
00:19:12,652 --> 00:19:14,821
Pappa, du må bare roe deg ned!
197
00:19:25,665 --> 00:19:26,583
Nei!
198
00:19:46,519 --> 00:19:48,980
-Jeg døde nesten.
-Igjen.
199
00:19:50,106 --> 00:19:51,233
Igjen.
200
00:19:52,692 --> 00:19:56,821
Hele livet har jeg jaget
etter ting jeg ikke hadde.
201
00:19:58,073 --> 00:19:59,115
Innflytelse.
202
00:19:59,783 --> 00:20:02,118
Status. Makt.
203
00:20:06,081 --> 00:20:10,794
Nå som jeg er her
og kanskje bare har 30 dager igjen,
204
00:20:11,544 --> 00:20:15,548
vil jeg virkelig bruke
de dagene på å jage?
205
00:20:16,800 --> 00:20:22,013
Kanskje jeg bør stanse
og sette pris på det jeg har.
206
00:20:22,639 --> 00:20:24,182
Én måned med liv.
207
00:20:24,766 --> 00:20:27,435
Leve hver dag fullt ut.
208
00:20:28,103 --> 00:20:30,647
Se vakre solnedganger sammen.
209
00:20:31,648 --> 00:20:35,902
Le og nyte hvert øyeblikk
med datteren min,
210
00:20:36,611 --> 00:20:41,825
den mest spesielle personen jeg har kjent.
211
00:20:44,661 --> 00:20:48,415
Vi kan reise ut på landet
og smake på Xadias syv kaker.
212
00:20:50,709 --> 00:20:55,463
Jeg har prøvd å bli en annen hele livet.
213
00:20:56,965 --> 00:21:00,593
Kanskje det er på tide
å akseptere at jeg er den jeg er
214
00:21:01,928 --> 00:21:03,805
i de dagene jeg har igjen.
215
00:21:05,557 --> 00:21:09,936
Og når jeg kommer til slutten,
vil jeg finne fred.
216
00:21:10,770 --> 00:21:11,604
Og det…
217
00:21:12,939 --> 00:21:14,899
Det blir min tid…
218
00:21:17,193 --> 00:21:18,403
…til å slippe taket.
219
00:21:23,616 --> 00:21:24,909
Hva?
220
00:21:24,993 --> 00:21:30,373
Du skal slippe taket, pappa.
Ikke så lenge du har meg ved din side.
221
00:21:30,957 --> 00:21:35,211
Jeg brakte deg tilbake fra de døde,
og jeg har ikke tenkt å slippe deg.
222
00:21:43,386 --> 00:21:45,680
Ser du? Det er et tegn!
223
00:21:45,764 --> 00:21:49,726
Dragene drar sin vei!
Vi trenger ikke engang å snike oss inn.
224
00:21:49,809 --> 00:21:52,729
Vi kan få staven tilbake uten problemer.
225
00:21:56,649 --> 00:21:58,943
Du trenger ikke å klatre, pappa.
226
00:21:59,027 --> 00:22:02,822
Du kan dra ned Spiret.
Terry og jeg henter staven.
227
00:22:05,283 --> 00:22:07,077
Jeg skal ta meg av deg, pappa.
228
00:22:08,495 --> 00:22:10,663
Alt ordner seg.
229
00:22:30,392 --> 00:22:36,689
Selvsagt går vi ikke for fort frem.
Jeg elsker deg og vil gifte deg med deg.
230
00:22:47,075 --> 00:22:51,454
Du mener ikke oss.
Du mener mennesker og alver.
231
00:22:54,249 --> 00:22:59,212
Jeg vet ikke.
232
00:23:11,808 --> 00:23:15,520
Nesten ferdig, Mat.
Bare et siste runetegn.
233
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Det virker!
234
00:23:27,073 --> 00:23:29,325
I MØRKET, SE OPP PÅ EN FALLEN STJERNE.
235
00:23:29,409 --> 00:23:31,870
Boken gir meg en oversettelse.
236
00:23:37,917 --> 00:23:42,547
"I mørket, se opp på en fallen stjerne."
237
00:23:44,257 --> 00:23:48,094
I mørket, se opp på en fallen stjerne.
238
00:23:52,390 --> 00:23:55,727
Hva er det? Hvorfor ser du på kuben?
239
00:23:56,436 --> 00:23:57,437
Jøss.
240
00:24:01,608 --> 00:24:02,775
Jeg lurer på…
241
00:24:09,407 --> 00:24:11,117
Hva var det? Hvor ble den av?
242
00:24:29,427 --> 00:24:30,261
Hei.
243
00:25:11,427 --> 00:25:15,765
Tekst: Linda Hansen