1 00:00:07,258 --> 00:00:11,512 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,771 Tidligere på Drageprinsen. 3 00:00:20,271 --> 00:00:25,985 Aaravos ga meg de siste instruksjonene, og så gikk stjernelarven inn i kokongen. 4 00:00:26,069 --> 00:00:29,447 Jeg måtte fullføre oppstandelsesformelen alene. 5 00:00:30,406 --> 00:00:31,657 Og den virket. 6 00:00:33,076 --> 00:00:34,118 Du er tilbake. 7 00:00:34,202 --> 00:00:35,328 Enn så lenge. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,413 Det kan gjøres permanent. 9 00:00:37,497 --> 00:00:39,707 Aaravos klarer det. Vi må befri ham. 10 00:00:39,791 --> 00:00:43,211 Har det kommet noe til meg? Fra Xadia? En eldgammel bok? 11 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 Støvete og sprø og full av sjeldne alveruner? 12 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 Jeg skal oversette noen rare runer. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,426 Jeg har en overraskelse. 14 00:00:50,510 --> 00:00:54,013 Dragedronningen kommer til Katolis med Zym! 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 Det mennesket hun gifter seg med, hun er et beist. 16 00:00:57,809 --> 00:01:01,270 Jeg hørte det. Det er det jeg elsker med henne. 17 00:01:01,354 --> 00:01:06,442 Jeg glemte det nesten. Jeg vil at du skal møte kjæresten min! 18 00:01:06,526 --> 00:01:07,777 Terry! 19 00:01:09,362 --> 00:01:10,738 Ja. Hei! 20 00:01:11,239 --> 00:01:13,825 Jeg har ikke bursdag. Det er ikke det samme. 21 00:01:13,908 --> 00:01:15,159 På grunn av Rayla. 22 00:01:15,243 --> 00:01:18,412 Dette vil alltid være årsdagen for da hun dro. 23 00:01:18,496 --> 00:01:20,248 Jeg vet ikke om hun lever. 24 00:02:17,430 --> 00:02:22,393 BOK 4 - JORD KAPITTEL 2 - FALNE STJERNER 25 00:02:30,651 --> 00:02:35,573 Når kan vi forvente ankomsten til vår mystiske guide? 26 00:02:36,073 --> 00:02:38,576 Skapningen trenger vår hjelp for å komme. 27 00:02:56,427 --> 00:02:59,430 Vi trenger staven din for å åpne kokongen. 28 00:02:59,513 --> 00:03:04,602 Jeg antar at du ikke fant den ved min ødelagte kropp. 29 00:03:04,685 --> 00:03:08,522 Dessverre. Da du falt, la du staven igjen der oppe. 30 00:03:09,023 --> 00:03:10,983 På toppen av Stormspiret. 31 00:03:16,322 --> 00:03:18,824 Vi må dra opp dit igjen. 32 00:03:19,992 --> 00:03:24,830 For en fin dag! Hvem er klar for en slitsom klatretur? 33 00:03:35,424 --> 00:03:40,137 Hei! Det var duvsom ventet på den fancy boken. Den er her! 34 00:03:40,221 --> 00:03:42,473 -Det er flott! Kan jeg…? -Så sprøtt. 35 00:03:42,556 --> 00:03:45,935 Da den kom i morges, blåste den hodet av meg. 36 00:03:46,018 --> 00:03:48,479 Mer enn hodet, faktisk. 37 00:03:49,563 --> 00:03:52,233 Jeg har det travelt i dag. Hvis du kan gi meg… 38 00:03:52,316 --> 00:03:57,530 Den kom ikke med en vanlig kråke, men med en vill, magisk, xadiansk fugl! 39 00:04:01,575 --> 00:04:03,536 Jeg har aldri sett maken. 40 00:04:03,619 --> 00:04:07,373 Den fløy rett inn omgitt av glødende gnister og skinnende ting. 41 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 Da den kom, så bare… 42 00:04:10,251 --> 00:04:14,255 La oss si at dette ikke er de samme buksene jeg hadde på i morges. 43 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 Her er den. 44 00:04:19,802 --> 00:04:21,637 Det er nettopp det jeg trenger! 45 00:04:35,318 --> 00:04:37,361 Jøss. Noen er i godt humør! 46 00:04:37,445 --> 00:04:39,155 Beklager! Kan ikke stoppe. 47 00:04:40,197 --> 00:04:41,741 Jeg elsker bøker! 48 00:04:42,533 --> 00:04:45,244 Han har rett. Det er flott med bøker. 49 00:04:46,037 --> 00:04:49,665 Kong Ezran, jeg må tilstå at jeg ble imponert 50 00:04:49,749 --> 00:04:52,460 av din visjon om å bruke Dragedronningens besøk 51 00:04:52,543 --> 00:04:56,088 som en katalysator for å øke tillit og fred på kontinentet. 52 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 -Takk, Corvus. -Men si sannheten. 53 00:04:59,884 --> 00:05:04,764 Handler det om å forandre verden, eller er det bare for å få Zym på besøk? 54 00:05:06,265 --> 00:05:07,266 Begge deler? 55 00:05:09,185 --> 00:05:11,437 Det er fire måneder siden jeg så ham. 56 00:05:11,520 --> 00:05:15,816 Jeg savner ham så mye. Jeg vil klype ham i de små, elektriske kinnene! 57 00:05:48,432 --> 00:05:52,311 Dette er en hastesak. Situasjonen krever handling. 58 00:05:53,646 --> 00:05:55,564 Dette er ikke et valg, Zym. 59 00:05:56,148 --> 00:05:57,400 Din mor insisterte på 60 00:05:57,483 --> 00:06:01,278 at du må spise de riktige grønnsakene før du drar til Katolis. 61 00:06:04,865 --> 00:06:11,080 Det er bare grønnsaker! Friske, deilige og næringsrike. 62 00:06:13,541 --> 00:06:17,461 Du innser vel at jeg er én av historiens mektigste Himmelmaguser? 63 00:06:17,545 --> 00:06:21,382 De fire vindenes legendarisk mester. Og jeg er redusert til dette. 64 00:06:22,425 --> 00:06:26,262 Jeg overbeviste deg, en sta drage, om å spise grønnsakene dine. 65 00:06:28,139 --> 00:06:31,725 Ingen årsak. Hva med å prøve på denne måten? 66 00:06:35,146 --> 00:06:36,397 Å, se. 67 00:06:36,480 --> 00:06:40,985 Her kommer den deilige squash-føniksen som flyr inn i munnen din! 68 00:06:46,323 --> 00:06:47,658 Du skjøt den ned. 69 00:06:54,540 --> 00:06:56,208 Hør på meg, unge Azymondias. 70 00:06:56,292 --> 00:07:00,921 Dragedronningen blir sint på deg, og rasende på meg, om du ikke… 71 00:07:07,261 --> 00:07:10,473 Zym, har du spist middagen din? 72 00:07:12,141 --> 00:07:14,351 Hver eneste bit. 73 00:07:14,935 --> 00:07:16,729 Sånn en flink gutt. 74 00:07:16,812 --> 00:07:20,024 Flott. Takk, Ibis. 75 00:07:20,983 --> 00:07:25,112 Kong Ezran spiser sikkert også alle grønnsakene sine. 76 00:07:29,200 --> 00:07:31,577 Nesten tid for vår store reise. 77 00:07:52,598 --> 00:07:55,851 Hei, pappa, jeg vet hvordan du kan glemme klatringen. 78 00:07:55,935 --> 00:08:00,189 Terry kan fortelle deg om noen av sine vidunderlige jordblodalv-krefter. 79 00:08:00,272 --> 00:08:02,775 Nei, det er ikke nødvendig. 80 00:08:02,858 --> 00:08:06,612 Det er meg en glede! Ser du den planten der? 81 00:08:22,419 --> 00:08:23,546 Jaha. 82 00:08:25,214 --> 00:08:30,427 Det er en Xadiazalea. Jeg ga den litt ekstra "voksemagi". 83 00:08:32,680 --> 00:08:34,181 Det har ikke skjedd noe. 84 00:08:34,265 --> 00:08:35,558 Enda. 85 00:08:35,641 --> 00:08:40,896 Den vil blomstre et par uker for tidlig. I gjennomsnitt. Mer eller mindre. 86 00:08:42,314 --> 00:08:43,482 Utrolig, kjære! 87 00:08:47,861 --> 00:08:52,616 Pappa, vi kaller det high four og en halv, for jeg har fem og han har fire. 88 00:08:52,700 --> 00:08:54,243 Er ikke det morsomt? 89 00:08:55,077 --> 00:08:56,537 Jeg vet det. 90 00:08:56,620 --> 00:08:59,623 Fortell faren min hvordan det lukter når du fiser. 91 00:08:59,707 --> 00:09:02,626 Jeg trenger ikke å vite det. 92 00:09:04,670 --> 00:09:05,588 Som petrichor. 93 00:09:06,839 --> 00:09:11,927 Petrichor, pappa! Det er lukten av nytt regn på tørre steiner! 94 00:09:12,011 --> 00:09:14,888 Det lukter så godt når han fiser! 95 00:09:42,291 --> 00:09:47,588 Jeg er så glad på deres vegne! Dere blir verdens mest formidable par. 96 00:09:53,052 --> 00:09:59,016 Vel, søster, det kan endelig sies. Du har møtt din like. 97 00:09:59,099 --> 00:10:01,352 For et vakkert par! 98 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 "Takk, prins Karim. 99 00:10:04,355 --> 00:10:09,485 Nå som du offisielt er lillebroren min, skal jeg prøve ikke å denge deg for mye." 100 00:10:19,411 --> 00:10:24,416 -Si det. Du tenker på noe. -Nei. Jeg har det bra. 101 00:10:24,917 --> 00:10:29,254 Si det. Jeg unnser meg ikke for å kile sannheten ut av deg om jeg må. 102 00:10:35,928 --> 00:10:38,180 Jeg uroer meg for noe. 103 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 Ikke her. 104 00:11:01,078 --> 00:11:06,208 Har de flyttet denne porten høyere? Den virker høyere enn før. 105 00:11:07,334 --> 00:11:10,504 Dette er slitsomt. 106 00:11:11,463 --> 00:11:14,717 Kanskje det er på tide med pustetrolldom? 107 00:11:14,800 --> 00:11:18,387 Hvem liker å puste? Denne alven! 108 00:11:19,263 --> 00:11:22,474 Tre oppblåste blåseflaggermus skal bli. 109 00:11:40,576 --> 00:11:43,579 Sort magi har en kriblende ettersmak. 110 00:11:43,662 --> 00:11:45,789 Ingen forteller om det. 111 00:11:54,715 --> 00:11:55,758 Jeg forstår ikke. 112 00:11:56,467 --> 00:12:00,763 Det ser ut som om den har alle runer og symboler i historien, 113 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 men ingenting matcher skriften på speilet. 114 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 Vent, hva er dette? 115 00:12:10,230 --> 00:12:16,028 Hele den siste halvdelen av boken er tom! Blank. 116 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Blankeste blank. 117 00:12:18,489 --> 00:12:24,161 Dette er ikke Boken av oversettelser. Det er knapt en Patetisk Pamflett! 118 00:12:28,582 --> 00:12:29,458 Hva nå? 119 00:12:37,674 --> 00:12:43,514 Det er noe som ikke stemmer. Claudia, gjorde du pusteformelen riktig? 120 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 Ja, så klart. 121 00:12:45,974 --> 00:12:50,729 Blåseflaggermusene. Fanget du dem de var mest oppblåst? 122 00:12:50,813 --> 00:12:54,441 Det er vanskelig, og hvis du bommer med ett sekund… 123 00:12:54,525 --> 00:12:58,362 Jeg gjorde jeg det riktig! Du vet jeg er perfeksjonær. 124 00:12:58,862 --> 00:13:03,867 -Mener du perfeksjonist? -Nei, bare nesten. 125 00:13:04,368 --> 00:13:07,246 Men pappa, trolldommen virker. Det går bra. 126 00:13:07,955 --> 00:13:12,751 Nei, jeg… Det går ikke bra. 127 00:13:20,217 --> 00:13:22,219 Lord Viren? 128 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 Så, så. Du er ok. 129 00:13:30,227 --> 00:13:33,730 Bare et lite panikkanfall. Det er ingen skam i det. 130 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 Besvimte jeg? 131 00:13:37,818 --> 00:13:43,115 Noen ganger samler stresset og de små bekymringene seg 132 00:13:43,198 --> 00:13:47,786 og blir til en stor greie, og så besvimer du. 133 00:13:47,870 --> 00:13:50,747 Det skjedde ofte med meg da jeg var et ungskudd. 134 00:13:54,293 --> 00:13:55,627 Nei. Vi er for høyt. 135 00:13:57,713 --> 00:13:58,922 Jeg klarer det ikke. 136 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 Pappa, jeg tror på deg. 137 00:14:05,596 --> 00:14:10,225 Vi er her hos deg. Men vi må fortsette. 138 00:14:17,149 --> 00:14:19,985 Du er den legendariske lord Viren. 139 00:14:20,068 --> 00:14:24,281 Du burde ikke ha høydeskrekk. Høyden burde frykte deg. 140 00:14:25,991 --> 00:14:30,078 Terry, jeg døde da jeg falt ned fra dette fjellet. 141 00:14:30,787 --> 00:14:33,415 Men bare den ene gangen. 142 00:14:39,796 --> 00:14:44,718 Jeg var så spent på denne boken, Mat. Denne utrolig sjeldne boken fra Xadia. 143 00:14:44,801 --> 00:14:49,598 Jeg var sikker på at den ville oversette symbolene på speilet, men dessverre. 144 00:14:50,390 --> 00:14:52,225 Og halve boken er blank! 145 00:15:04,655 --> 00:15:07,032 Hvorfor prøver du å gi meg blekk? 146 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 Kanskje de blanke sidene er til å skrive på, 147 00:15:14,039 --> 00:15:17,376 og så blir det magisk oversatt på den andre siden. 148 00:15:17,459 --> 00:15:18,961 Er det du sier, Mat? 149 00:15:27,928 --> 00:15:30,222 Skal jeg ødelegge en gammel bok? 150 00:15:31,598 --> 00:15:34,977 Det er vel ikke første gang jeg ved et uhell med vilje 151 00:15:35,060 --> 00:15:37,562 har ødelagt en sjelden, magisk gjenstand. 152 00:15:39,272 --> 00:15:40,565 Ok. Jeg gjør det. 153 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Det funker. 154 00:16:05,590 --> 00:16:08,885 Karim, du er lillebroren min. 155 00:16:08,969 --> 00:16:13,015 Jeg skal kritisere kjærlighetslivet ditt, ikke omvendt. 156 00:16:13,098 --> 00:16:15,892 Janai, jeg har ingenting å kritisere Amaya for. 157 00:16:15,976 --> 00:16:17,269 Jeg elsker Amaya. 158 00:16:17,352 --> 00:16:21,106 Hun er sterk og morsom, og hun gjør deg glad. 159 00:16:21,189 --> 00:16:27,529 Ja. Så hvorfor er du sur for at jeg skal gifte meg med henne? 160 00:16:28,113 --> 00:16:33,410 Det er symbolikken, søster. Du er dronning nå. 161 00:16:33,994 --> 00:16:35,829 Jeg ville ikke bli dronning. 162 00:16:36,830 --> 00:16:37,914 Men det er du! 163 00:16:43,462 --> 00:16:46,965 Hva vil det si til folket om du gifter deg med et menneske? 164 00:16:47,049 --> 00:16:53,388 Ingenting. Bare at jeg har valgt denne fantastiske kvinnen som min kone. 165 00:16:53,472 --> 00:16:57,976 Nei. Det vil bekrefte deres frykt for at dette imperiet skal ta slutt. 166 00:16:58,060 --> 00:17:01,646 At soloppgangen nå er en fallende stjerne. 167 00:17:02,564 --> 00:17:05,734 -Hva er dette tullet? -Se deg rundt. 168 00:17:05,817 --> 00:17:10,822 Vi mistet Lux Aurea, vår flotte hovedstad, og vi klarte ikke å gjenvinne den. 169 00:17:10,906 --> 00:17:14,326 Folket vårt bor i denne leiren! 170 00:17:14,409 --> 00:17:16,203 I midlertidige telt! 171 00:17:18,705 --> 00:17:21,708 Det er midlertidig, Karim. Det vet du. 172 00:17:21,792 --> 00:17:25,253 Ekteskapet vil fortelle folket at det ikke er midlertidig. 173 00:17:25,337 --> 00:17:29,091 Det vil bekrefte at disse menneskene ikke er våre gjester. 174 00:17:29,174 --> 00:17:33,386 De er gjestene våre. Hva er du redd for? 175 00:17:34,387 --> 00:17:38,975 -Mennesker kan ikke bli en permanent… -Denne samtalen er over. 176 00:17:40,227 --> 00:17:44,189 Du kan få det du vil, vet du. Uten symbolikken. 177 00:17:45,649 --> 00:17:48,318 Du kan bo med Amaya som om dere var gift. 178 00:17:48,401 --> 00:17:52,405 Dere kan nyte hver dag sammen som dere ville ha gjort, 179 00:17:53,949 --> 00:17:56,284 men ikke gjør det offisielt. 180 00:17:56,910 --> 00:18:00,580 Ikke gjør det til et symbol. 181 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Du klarer dette, pappa. 182 00:18:19,724 --> 00:18:23,019 Du må bare lene deg tilbake og ikke se ned. 183 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 Jeg ser ikke ned! 184 00:18:27,065 --> 00:18:32,112 Er du sikker på at vi gjør fremskritt, og at denne snarveien leder et sted? 185 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 Ganske sikker. 186 00:18:34,906 --> 00:18:38,827 Absolutt, mener jeg. Bombesikkert. Ja. 187 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 Ignorer det. 188 00:18:43,123 --> 00:18:46,042 Hei, lukter jeg petrichor? 189 00:18:46,751 --> 00:18:48,461 Skyldig og skyldig! 190 00:18:51,548 --> 00:18:54,634 Oi, da. Noen små fnisefjerter. 191 00:18:55,468 --> 00:18:58,680 Terry kaller latterpromper for fnisefjerter. 192 00:18:59,264 --> 00:19:02,058 Å, for guds skyld… 193 00:19:04,769 --> 00:19:08,607 Å nei! Det sprekker opp og kollapser under oss! 194 00:19:08,690 --> 00:19:11,109 Pappa, slapp av. Det sprekker ikke opp. 195 00:19:11,193 --> 00:19:12,569 Jeg kommer til å falle! 196 00:19:12,652 --> 00:19:14,821 Pappa, du må bare roe deg ned! 197 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 Nei! 198 00:19:46,519 --> 00:19:48,980 -Jeg døde nesten. -Igjen. 199 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 Igjen. 200 00:19:52,692 --> 00:19:56,821 Hele livet har jeg jaget etter ting jeg ikke hadde. 201 00:19:58,073 --> 00:19:59,115 Innflytelse. 202 00:19:59,783 --> 00:20:02,118 Status. Makt. 203 00:20:06,081 --> 00:20:10,794 Nå som jeg er her og kanskje bare har 30 dager igjen, 204 00:20:11,544 --> 00:20:15,548 vil jeg virkelig bruke de dagene på å jage? 205 00:20:16,800 --> 00:20:22,013 Kanskje jeg bør stanse og sette pris på det jeg har. 206 00:20:22,639 --> 00:20:24,182 Én måned med liv. 207 00:20:24,766 --> 00:20:27,435 Leve hver dag fullt ut. 208 00:20:28,103 --> 00:20:30,647 Se vakre solnedganger sammen. 209 00:20:31,648 --> 00:20:35,902 Le og nyte hvert øyeblikk med datteren min, 210 00:20:36,611 --> 00:20:41,825 den mest spesielle personen jeg har kjent. 211 00:20:44,661 --> 00:20:48,415 Vi kan reise ut på landet og smake på Xadias syv kaker. 212 00:20:50,709 --> 00:20:55,463 Jeg har prøvd å bli en annen hele livet. 213 00:20:56,965 --> 00:21:00,593 Kanskje det er på tide å akseptere at jeg er den jeg er 214 00:21:01,928 --> 00:21:03,805 i de dagene jeg har igjen. 215 00:21:05,557 --> 00:21:09,936 Og når jeg kommer til slutten, vil jeg finne fred. 216 00:21:10,770 --> 00:21:11,604 Og det… 217 00:21:12,939 --> 00:21:14,899 Det blir min tid… 218 00:21:17,193 --> 00:21:18,403 …til å slippe taket. 219 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 Hva? 220 00:21:24,993 --> 00:21:30,373 Du skal slippe taket, pappa. Ikke så lenge du har meg ved din side. 221 00:21:30,957 --> 00:21:35,211 Jeg brakte deg tilbake fra de døde, og jeg har ikke tenkt å slippe deg. 222 00:21:43,386 --> 00:21:45,680 Ser du? Det er et tegn! 223 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 Dragene drar sin vei! Vi trenger ikke engang å snike oss inn. 224 00:21:49,809 --> 00:21:52,729 Vi kan få staven tilbake uten problemer. 225 00:21:56,649 --> 00:21:58,943 Du trenger ikke å klatre, pappa. 226 00:21:59,027 --> 00:22:02,822 Du kan dra ned Spiret. Terry og jeg henter staven. 227 00:22:05,283 --> 00:22:07,077 Jeg skal ta meg av deg, pappa. 228 00:22:08,495 --> 00:22:10,663 Alt ordner seg. 229 00:22:30,392 --> 00:22:36,689 Selvsagt går vi ikke for fort frem. Jeg elsker deg og vil gifte deg med deg. 230 00:22:47,075 --> 00:22:51,454 Du mener ikke oss. Du mener mennesker og alver. 231 00:22:54,249 --> 00:22:59,212 Jeg vet ikke. 232 00:23:11,808 --> 00:23:15,520 Nesten ferdig, Mat. Bare et siste runetegn. 233 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Det virker! 234 00:23:27,073 --> 00:23:29,325 I MØRKET, SE OPP PÅ EN FALLEN STJERNE. 235 00:23:29,409 --> 00:23:31,870 Boken gir meg en oversettelse. 236 00:23:37,917 --> 00:23:42,547 "I mørket, se opp på en fallen stjerne." 237 00:23:44,257 --> 00:23:48,094 I mørket, se opp på en fallen stjerne. 238 00:23:52,390 --> 00:23:55,727 Hva er det? Hvorfor ser du på kuben? 239 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Jøss. 240 00:24:01,608 --> 00:24:02,775 Jeg lurer på… 241 00:24:09,407 --> 00:24:11,117 Hva var det? Hvor ble den av? 242 00:24:29,427 --> 00:24:30,261 Hei. 243 00:25:11,427 --> 00:25:15,765 Tekst: Linda Hansen