1 00:00:07,258 --> 00:00:11,596 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,771 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 ‎Aaravos mi-a dat instrucțiunile, 4 00:00:22,607 --> 00:00:25,985 ‎apoi omida stelară ‎a intrat în acea crisalidă. 5 00:00:26,069 --> 00:00:29,781 ‎A trebuit ‎să termin singură vraja de înviere. 6 00:00:30,490 --> 00:00:32,075 ‎Și a funcționat. 7 00:00:33,076 --> 00:00:35,328 ‎Te-ai întors. Pentru moment. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,413 ‎E o cale să devină permanent. 9 00:00:37,497 --> 00:00:39,707 ‎Poate Aaravos. Trebuie să-l eliberăm. 10 00:00:39,791 --> 00:00:43,211 ‎A venit ceva pentru mine? ‎Poate din Xadia? O carte veche? 11 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 ‎Prăfuită și crăpată ‎și plină de rune elfice rare? 12 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 ‎Vreau să traduc niște rune ciudate. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,426 ‎Am plănuit o surpriză. 14 00:00:50,510 --> 00:00:54,013 ‎Regina Dragon vine în Katolis. ‎Și îl aduce pe Zym! 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,725 ‎Acest om ‎cu care se căsătorește e o bestie. 16 00:00:57,809 --> 00:01:01,270 ‎Am auzit. De asta o iubesc. 17 00:01:01,354 --> 00:01:02,522 ‎Era să uit. 18 00:01:02,605 --> 00:01:06,442 ‎Vreau să-mi cunoști noul iubit! 19 00:01:06,526 --> 00:01:07,985 ‎Terry! 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,155 ‎Da! Salut! 21 00:01:11,239 --> 00:01:12,698 ‎Nu mai e ziua mea. 22 00:01:12,782 --> 00:01:15,159 ‎- Nu va mai fi la fel. ‎- Din cauza Raylei. 23 00:01:15,243 --> 00:01:18,412 ‎Va fi mereu aniversarea zilei plecării ei. 24 00:01:18,496 --> 00:01:20,248 ‎Nici nu știu dacă e în viață. 25 00:02:17,430 --> 00:02:22,393 ‎CAPITOLUL DOI: STELE CĂZUTE 26 00:02:30,651 --> 00:02:35,990 ‎Când să ne așteptăm ‎că va veni ghidul nostru misterios? 27 00:02:36,073 --> 00:02:38,659 ‎Ființa are nevoie de ajutorul nostru. 28 00:02:56,427 --> 00:02:59,430 ‎Ca să deschidem crisalida, ‎ne trebuie toiagul tău. 29 00:02:59,513 --> 00:03:04,602 ‎Și înțeleg că nu mi-ai găsit toiagul ‎lângă corpul meu chircit. 30 00:03:04,685 --> 00:03:08,522 ‎Din păcate, când ai căzut, ‎toiagul a rămas acolo. 31 00:03:09,023 --> 00:03:11,609 ‎În vârful Piscului vântului. 32 00:03:16,322 --> 00:03:18,991 ‎Trebuie să ne întoarcem acolo. 33 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 ‎Ce zi minunată! 34 00:03:21,953 --> 00:03:24,830 ‎Cine e pregătit ‎pentru o urcare obositoare? 35 00:03:35,424 --> 00:03:38,302 ‎Tu ești cel care așteaptă ‎cartea aia sofisticată. 36 00:03:38,386 --> 00:03:40,137 ‎Ei bine, e aici! 37 00:03:40,221 --> 00:03:42,473 ‎- Grozav! Pot să… ‎- Ce nebunie! 38 00:03:42,556 --> 00:03:45,935 ‎Când a sosit azi-dimineață, ‎m-a dat pe spate. 39 00:03:46,018 --> 00:03:48,479 ‎Mai mult decât atât. 40 00:03:49,689 --> 00:03:52,233 ‎Sunt ocupat azi. Poți, te rog, să-mi dai… 41 00:03:52,316 --> 00:03:57,405 ‎Nu a fost adusă de o cioară normală. ‎Nu, era o pasăre xadiană magică! 42 00:03:57,446 --> 00:03:58,656 ‎VOLUMUL TRADUCERILOR 43 00:04:01,575 --> 00:04:03,536 ‎N-am mai văzut așa ceva. 44 00:04:03,619 --> 00:04:07,373 ‎A intrat direct, înconjurată ‎de sclipici și părți strălucitoare. 45 00:04:07,456 --> 00:04:10,167 ‎Când a sosit, efectiv am… 46 00:04:10,251 --> 00:04:14,463 ‎Să zicem că n-am pe mine aceeași pantaloni ‎cu care am venit la muncă. 47 00:04:16,590 --> 00:04:18,843 ‎Uite-l! 48 00:04:19,802 --> 00:04:21,470 ‎E exact ce-mi trebuie! 49 00:04:35,318 --> 00:04:37,361 ‎Cineva e binedispus! 50 00:04:37,445 --> 00:04:39,322 ‎Scuze! Nu mă pot opri. 51 00:04:40,197 --> 00:04:41,824 ‎Ador cărțile! 52 00:04:42,533 --> 00:04:45,328 ‎Are dreptate. Cărțile sunt grozave. 53 00:04:46,037 --> 00:04:48,789 ‎Rege Ezran, trebuie să mărturisesc. 54 00:04:48,873 --> 00:04:52,418 ‎M-a impresionat viziunea ta ‎de a folosi vizita Reginei Dragon 55 00:04:52,501 --> 00:04:56,213 ‎ca și catalizator pentru a aduce pace ‎și încredere pe continent. 56 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 ‎- Mulțumesc, Corvus! ‎- Dar spune adevărul! 57 00:04:59,884 --> 00:05:02,136 ‎Chiar e despre schimbarea lumii 58 00:05:02,219 --> 00:05:04,764 ‎sau e doar o scuză ‎ca să vină Zym în vizită? 59 00:05:06,265 --> 00:05:07,433 ‎Nu pot fi ambele? 60 00:05:09,185 --> 00:05:11,437 ‎Nu l-am văzut de patru luni. 61 00:05:11,520 --> 00:05:15,816 ‎Mi-e foarte dor de el. ‎Vreau să-i strâng obrajii electrici! 62 00:05:48,349 --> 00:05:52,895 ‎E o chestiune extrem de urgentă. ‎Situația necesită acțiune. 63 00:05:53,646 --> 00:05:56,065 ‎Nu e o alegere, Zym. 64 00:05:56,148 --> 00:05:57,233 ‎Mama ta a insistat 65 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 ‎ca, înainte de călătoria în Katolis, ‎să consumi legumele potrivite. 66 00:06:04,865 --> 00:06:07,535 ‎Sunt doar legume! 67 00:06:07,618 --> 00:06:11,205 ‎Proaspete, delicioase și hrănitoare. 68 00:06:13,541 --> 00:06:17,628 ‎Sunt printre cei mai puternici magi ‎ai Cerului din istorie. 69 00:06:17,711 --> 00:06:21,382 ‎Un maestru legendar ‎al celor patru vânturi. Și asta am ajuns. 70 00:06:22,425 --> 00:06:26,262 ‎Să te conving pe tine, ‎un dragon încăpățânat, să mănânci legume. 71 00:06:28,139 --> 00:06:31,725 ‎Cu plăcere! Ce-ar fi să încercăm așa? 72 00:06:35,146 --> 00:06:36,397 ‎Uite! 73 00:06:36,480 --> 00:06:40,985 ‎Vine deliciosul dovleac Phoenix, ‎zboară spre gura ta! 74 00:06:46,323 --> 00:06:47,658 ‎L-ai doborât. 75 00:06:54,540 --> 00:06:56,208 ‎Ascultă-mă, Azymondias! 76 00:06:56,292 --> 00:07:00,921 ‎Regina Dragon se va supăra pe tine ‎și va fi furioasă pe mine dacă nu… 77 00:07:07,261 --> 00:07:10,890 ‎Zym, ți-ai terminat cina? 78 00:07:12,141 --> 00:07:14,351 ‎Până la ultima bucată. 79 00:07:14,935 --> 00:07:16,729 ‎Ce băiat bun! 80 00:07:16,812 --> 00:07:20,024 ‎Minunat! Mulțumesc, Ibis! 81 00:07:20,983 --> 00:07:25,112 ‎Sunt sigur că și regele Ezran ‎își mănâncă toate legumele. 82 00:07:29,116 --> 00:07:31,577 ‎E timpul pentru marea noastră călătorie. 83 00:07:52,598 --> 00:07:55,851 ‎Tată, știu ce te va face ‎să uiți de urcare. 84 00:07:55,935 --> 00:08:00,189 ‎Terry îți va spune despre puterile sale ‎de elf de pământ. 85 00:08:00,272 --> 00:08:02,775 ‎Nu e nevoie. 86 00:08:02,858 --> 00:08:06,612 ‎Va fi plăcerea mea! Vezi planta aia? 87 00:08:22,419 --> 00:08:23,546 ‎Aha! 88 00:08:25,214 --> 00:08:26,924 ‎E o Zadiazalea. 89 00:08:27,007 --> 00:08:30,427 ‎Am făcut o magie de creștere. 90 00:08:32,680 --> 00:08:35,558 ‎- Nu s-a întâmplat nimic. ‎- Încă. 91 00:08:35,641 --> 00:08:38,435 ‎Va înflori cu o săptămână sau două ‎mai devreme. 92 00:08:38,519 --> 00:08:41,313 ‎În medie. Aproximativ. 93 00:08:42,314 --> 00:08:43,482 ‎Minunat, iubitule! 94 00:08:47,861 --> 00:08:52,616 ‎Tată, îi zicem „o palmă și jumătate”. ‎Eu am o palmă întreagă și el, jumătate. 95 00:08:52,700 --> 00:08:54,243 ‎Nu e amuzant? 96 00:08:55,077 --> 00:08:56,537 ‎Știu. 97 00:08:56,620 --> 00:09:00,207 ‎Spune-i tatei cum miroase ‎când dai vânturi! 98 00:09:00,291 --> 00:09:02,626 ‎Nu trebuie să știu asta. 99 00:09:04,670 --> 00:09:05,588 ‎Ca ploaia. 100 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 ‎Ca aerul când plouă, tată! 101 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 ‎E mirosul ploii ‎care cade pe pietre uscate! 102 00:09:12,011 --> 00:09:14,888 ‎Miroase atât de bine când dă vânturi! 103 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 ‎Mă bucur pentru amândouă! 104 00:09:44,585 --> 00:09:47,588 ‎Veți fi cel mai formidabil cuplu din lume. 105 00:09:53,052 --> 00:09:56,555 ‎Soră, o pot spune în sfârșit. 106 00:09:56,639 --> 00:09:59,016 ‎Ți-ai găsit perechea. 107 00:09:59,099 --> 00:10:01,352 ‎Ce cuplu minunat! 108 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 ‎„Mulțumesc, prinț Karim. 109 00:10:04,355 --> 00:10:06,982 ‎Acum că vei fi oficial ‎fratele meu mai mic, 110 00:10:07,066 --> 00:10:09,485 ‎voi încerca să nu te bat prea tare.” 111 00:10:19,411 --> 00:10:22,331 ‎Ce e? Te preocupă ceva. 112 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 ‎Nu. Sunt bine. 113 00:10:24,917 --> 00:10:29,254 ‎Spune-mi! N-am nimic împotrivă ‎să te gâdil până îmi spui. 114 00:10:35,928 --> 00:10:38,180 ‎Îmi fac griji. 115 00:10:40,224 --> 00:10:41,558 ‎Nu aici. 116 00:11:01,078 --> 00:11:03,789 ‎Au mutat poarta asta mai sus? 117 00:11:03,872 --> 00:11:06,208 ‎Se pare că e mai sus decât înainte. 118 00:11:07,334 --> 00:11:10,504 ‎E absolut epuizant. 119 00:11:11,463 --> 00:11:14,717 ‎Poate e momentul potrivit ‎pentru o vrajă de respirație. 120 00:11:14,800 --> 00:11:17,678 ‎Cui îi place să respire? 121 00:11:17,761 --> 00:11:19,179 ‎Acestui elf! 122 00:11:19,263 --> 00:11:22,474 ‎Trei lilieci pufoși cu pufuri. 123 00:11:40,576 --> 00:11:43,579 ‎Magia neagră are un gust ușor înțepător. 124 00:11:43,662 --> 00:11:45,789 ‎Nimeni nu-ți spune asta. 125 00:11:54,715 --> 00:11:55,924 ‎Nu înțeleg. 126 00:11:56,467 --> 00:12:00,763 ‎Acest volum pare să aibă ‎aproape toate runele din istorie, 127 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 ‎dar nimic nu seamănă cu ce e pe oglindă. 128 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 ‎Ce e asta? 129 00:12:10,230 --> 00:12:13,442 ‎Ultima jumătate a cărții e goală! 130 00:12:13,525 --> 00:12:16,028 ‎Gol! 131 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 ‎Gol-goluț! 132 00:12:18,489 --> 00:12:21,074 ‎Ăsta nu e un Volum al traducerilor. 133 00:12:21,158 --> 00:12:24,161 ‎Abia e un Pamflet al pateticului! 134 00:12:28,582 --> 00:12:29,458 ‎Acum ce facem? 135 00:12:37,674 --> 00:12:39,259 ‎Ceva nu e bine. 136 00:12:39,343 --> 00:12:43,931 ‎Claudia, ești sigură ‎că ai făcut corect vraja de respirație? 137 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 ‎Da, desigur. 138 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 ‎Liliecii cu pufuri. 139 00:12:47,226 --> 00:12:50,729 ‎I-ai prins exact când au inspirat? 140 00:12:50,813 --> 00:12:54,441 ‎Fiindcă e complicat ‎și dacă întârzii o clipă… 141 00:12:54,525 --> 00:12:56,193 ‎Tată, am făcut-o bine! 142 00:12:56,276 --> 00:12:58,779 ‎Știi că sunt perfecționiș. 143 00:12:58,862 --> 00:13:02,115 ‎Adică „perfecționistă”? 144 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 ‎Nu. Cu „iș.” 145 00:13:04,368 --> 00:13:07,246 ‎Dar, tată, vraja funcționează. Ești bine. 146 00:13:07,955 --> 00:13:08,789 ‎Nu. 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 ‎Nu, eu… 148 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 ‎Nu sunt bine. 149 00:13:20,217 --> 00:13:22,219 ‎Lord Viren? 150 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 ‎Gata! Ești bine acum. 151 00:13:30,227 --> 00:13:33,730 ‎Doar un mic atac de panică. ‎Nu e nicio rușine. 152 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 ‎Am leșinat? 153 00:13:37,818 --> 00:13:43,115 ‎Uneori, tot stresul ‎și anxietățile se adună, 154 00:13:43,198 --> 00:13:47,786 ‎se transformă în ceva mare ‎și te fac să pici. 155 00:13:47,870 --> 00:13:50,747 ‎Mi se întâmpla și mie mereu când eram mic. 156 00:13:54,293 --> 00:13:55,627 ‎Nu. Suntem prea sus. 157 00:13:57,713 --> 00:13:58,922 ‎Nu pot să o fac. 158 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 ‎Tată, cred în tine. 159 00:14:05,596 --> 00:14:10,350 ‎Și vom fi alături de tine. ‎Dar trebuie să ne mișcăm, bine? 160 00:14:17,149 --> 00:14:19,985 ‎Ești legendarul lord Viren. 161 00:14:20,068 --> 00:14:24,489 ‎N-ar trebui să te temi de înălțime. ‎Înălțimea ar trebui să se teamă de tine. 162 00:14:25,991 --> 00:14:30,162 ‎Terry, am murit căzând de pe acest munte. 163 00:14:30,787 --> 00:14:33,415 ‎Dar doar o singură dată. 164 00:14:39,796 --> 00:14:44,718 ‎Eram foarte entuziasmat de această carte. ‎De acest volum rar din Xadia. 165 00:14:44,801 --> 00:14:49,598 ‎Eram sigur că va traduce simbolurile ‎de pe oglindă, dar n-am avut noroc. 166 00:14:50,390 --> 00:14:52,351 ‎Și jumătate din carte e goală! 167 00:15:04,655 --> 00:15:07,032 ‎De ce încerci să-mi dai cerneală? 168 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 ‎Poate că paginile albe sunt ‎pentru a scrie pe ele 169 00:15:14,039 --> 00:15:17,376 ‎și sunt traduse ca prin magie ‎pe cealaltă parte. 170 00:15:17,459 --> 00:15:18,961 ‎Asta spui, Momeală? 171 00:15:27,928 --> 00:15:30,347 ‎Voi vandaliza o carte veche? 172 00:15:31,598 --> 00:15:34,977 ‎Cred că n-ar fi prima dată ‎când aș distruge intenționat 173 00:15:35,060 --> 00:15:37,729 ‎un artefact magic foarte rar. 174 00:15:39,272 --> 00:15:40,983 ‎Bine. Hai să vedem! 175 00:15:50,033 --> 00:15:51,243 ‎Funcționează. 176 00:16:05,590 --> 00:16:08,885 ‎Karim, ești fratele meu mai mic. 177 00:16:08,969 --> 00:16:13,015 ‎Eu ar trebui ‎să-ți critic viața amoroasă, nu invers. 178 00:16:13,098 --> 00:16:15,892 ‎Janai, nu am nimic ‎de criticat despre Amaya. 179 00:16:15,976 --> 00:16:17,269 ‎O iubesc pe Amaya. 180 00:16:17,352 --> 00:16:21,106 ‎E puternică și amuzantă ‎și te face fericită. 181 00:16:21,189 --> 00:16:22,441 ‎Da. 182 00:16:22,524 --> 00:16:28,030 ‎Atunci ce ai împotrivă ‎cu decizia mea de a mă mărita cu ea? 183 00:16:28,113 --> 00:16:30,449 ‎E simbolismul, soră. 184 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 ‎Acum ești regină. 185 00:16:33,994 --> 00:16:35,829 ‎N-am vrut să fiu regină. 186 00:16:36,830 --> 00:16:38,040 ‎Dar ești! 187 00:16:43,462 --> 00:16:46,965 ‎Ce mesaj transmiți poporului ‎dacă te căsătorești cu un om? 188 00:16:47,049 --> 00:16:48,383 ‎Nu e niciun mesaj. 189 00:16:48,467 --> 00:16:53,388 ‎Singurul mesaj e că am ales ‎această femeie uimitoare să-mi fie soție. 190 00:16:53,472 --> 00:16:57,976 ‎Nu. Le confirmă temerile ‎că acest imperiu se va sfârși. 191 00:16:58,060 --> 00:17:01,646 ‎Că soarele care răsare ‎e acum o stea căzută. 192 00:17:02,564 --> 00:17:05,734 ‎- Ce prostii spui? ‎- Uită-te în jur! 193 00:17:05,817 --> 00:17:10,822 ‎Ne-am pierdut capitala Lux Aurea ‎și nu am putut s-o recuperăm. 194 00:17:10,906 --> 00:17:14,326 ‎Poporul nostru locuiește în tabăra asta! 195 00:17:14,409 --> 00:17:16,328 ‎În corturi improvizate! 196 00:17:18,705 --> 00:17:21,708 ‎E temporar, Karim. Știi asta. 197 00:17:21,792 --> 00:17:25,253 ‎Căsnicia va spune poporului ‎că nu e temporar. 198 00:17:25,337 --> 00:17:29,091 ‎Îi va confirma teama ‎că acești oameni nu sunt oaspeții noștri. 199 00:17:29,174 --> 00:17:31,009 ‎Sunt oaspeții noștri. 200 00:17:31,760 --> 00:17:33,386 ‎De ce te temi? 201 00:17:34,387 --> 00:17:36,389 ‎Oamenii nu pot sta permanent… 202 00:17:36,473 --> 00:17:38,975 ‎Am terminat discuția asta. 203 00:17:40,227 --> 00:17:44,189 ‎Poți avea ce vrei. Fără simbolism. 204 00:17:45,607 --> 00:17:48,318 ‎Poți trăi cu Amaya ‎ca și cum ați fi căsătorite. 205 00:17:48,401 --> 00:17:52,823 ‎Vă puteți bucura de fiecare zi împreună ‎exact la fel. 206 00:17:53,949 --> 00:17:56,284 ‎Dar nu oficializa lucrurile. 207 00:17:56,910 --> 00:18:00,747 ‎Nu face din asta un simbol. 208 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 ‎Poți s-o faci, tată. 209 00:18:19,724 --> 00:18:23,019 ‎Trebuie să te apleci ‎și să nu te uiți în jos. 210 00:18:23,103 --> 00:18:25,105 ‎Nu mă uit în jos! 211 00:18:27,065 --> 00:18:32,112 ‎Ești sigur că facem progrese ‎și că scurtătura asta ne va duce undeva? 212 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 ‎Destul de sigur. 213 00:18:34,906 --> 00:18:36,992 ‎Adică foarte sigur. 214 00:18:37,075 --> 00:18:38,827 ‎Absolut. Fără îndoială. 215 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 ‎Ignoră asta. 216 00:18:43,123 --> 00:18:46,042 ‎Simt miros de ploaie? 217 00:18:46,751 --> 00:18:48,461 ‎Vinovat. 218 00:18:51,548 --> 00:18:54,634 ‎Hopa! Încă câteva chicoteli cu pufuri. 219 00:18:55,468 --> 00:18:58,680 ‎Așa numește Terry vânturile. 220 00:18:59,264 --> 00:19:02,058 ‎Pentru numele lui Dumnezeu… 221 00:19:04,769 --> 00:19:08,607 ‎Nu! Crapă și se prăbușește sub noi! 222 00:19:08,690 --> 00:19:11,109 ‎Tată, calmează-te! Nu se prăbușește. 223 00:19:11,193 --> 00:19:14,821 ‎- O să cad! ‎- Tată, trebuie să te calmezi. 224 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 ‎Nu! 225 00:19:46,519 --> 00:19:48,980 ‎- Era să mor. ‎- Din nou. 226 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 ‎Din nou. 227 00:19:52,692 --> 00:19:56,821 ‎Toată viața am alergat după lucruri ‎pe care nu le aveam. 228 00:19:58,073 --> 00:19:59,115 ‎Influență. 229 00:19:59,783 --> 00:20:00,700 ‎Statut. 230 00:20:01,243 --> 00:20:02,118 ‎Putere. 231 00:20:06,081 --> 00:20:10,794 ‎Acum că poate mai am doar 30 de zile, 232 00:20:11,544 --> 00:20:15,548 ‎chiar vreau să-mi petrec zilele alergând? 233 00:20:16,800 --> 00:20:22,013 ‎Poate ar trebui să mă opresc ‎și să apreciez ce am. 234 00:20:22,639 --> 00:20:24,683 ‎O lună de viață. 235 00:20:24,766 --> 00:20:27,519 ‎Să trăiesc fiecare zi din plin. 236 00:20:28,103 --> 00:20:30,647 ‎Să vedem apusuri frumoase împreună. 237 00:20:31,648 --> 00:20:35,902 ‎Să râd și să mă bucur ‎de fiecare clipă cu fiica mea, 238 00:20:36,611 --> 00:20:41,825 ‎cea mai specială persoană ‎pe care am cunoscut-o. 239 00:20:44,661 --> 00:20:48,665 ‎Putem călători prin țară, să încercăm ‎cele șapte prăjituri din Xadia. 240 00:20:50,709 --> 00:20:55,463 ‎Mi-am petrecut toată viața ‎încercând să devin altcineva. 241 00:20:56,965 --> 00:21:00,593 ‎Poate e timpul să accept ‎că sunt cine sunt… 242 00:21:01,928 --> 00:21:04,014 ‎pentru zilele care mi-au mai rămas. 243 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 ‎Când voi ajunge la final… 244 00:21:08,393 --> 00:21:09,936 ‎voi fi în pace. 245 00:21:10,770 --> 00:21:11,604 ‎Și… 246 00:21:12,939 --> 00:21:15,025 ‎atunci va fi clipa în care… 247 00:21:17,193 --> 00:21:18,778 ‎va trebui să renunț. 248 00:21:23,616 --> 00:21:24,909 ‎Ce? 249 00:21:24,993 --> 00:21:30,373 ‎Nu renunți, tată. ‎Nu atât timp cât eu sunt lângă tine. 250 00:21:30,957 --> 00:21:35,378 ‎Te-am reînviat din morți ‎și nu-ți voi da drumul. 251 00:21:43,386 --> 00:21:45,680 ‎Vezi? E un semn! 252 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 ‎Dragonii pleacă! ‎Nici nu trebuie să ne furișăm. 253 00:21:49,809 --> 00:21:53,104 ‎Îți vom putea recupera toiagul ‎fără probleme. 254 00:21:56,649 --> 00:21:58,943 ‎Nu trebuie să urci, tată. 255 00:21:59,027 --> 00:22:03,156 ‎Poți să te întorci înapoi. ‎Eu și Terry vom recupera toiagul. 256 00:22:05,200 --> 00:22:07,452 ‎O să am grijă de tine, tată. 257 00:22:08,495 --> 00:22:10,663 ‎Totul va fi bine. 258 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 ‎Desigur că nu e prea repede. 259 00:22:33,395 --> 00:22:36,689 ‎Te iubesc și sunt gata ‎să mă mărit cu tine. 260 00:22:47,075 --> 00:22:48,284 ‎Nu te referi la noi. 261 00:22:49,285 --> 00:22:51,454 ‎Te referi la oameni și elfi. 262 00:22:54,249 --> 00:22:55,458 ‎Nu știu. 263 00:22:56,668 --> 00:22:59,212 ‎Chiar nu știu. 264 00:23:11,808 --> 00:23:15,520 ‎Aproape am terminat, Momeală. ‎Doar un ultim simbol. 265 00:23:25,989 --> 00:23:27,031 ‎Funcționează! 266 00:23:27,115 --> 00:23:29,325 ‎ÎN ÎNTUNERIC, CAUTĂ O STEA CĂZĂTOARE. 267 00:23:29,409 --> 00:23:31,870 ‎Volumul îmi dă o traducere. 268 00:23:37,917 --> 00:23:42,755 ‎„În întuneric, caută o stea căzătoare.” 269 00:23:44,257 --> 00:23:48,261 ‎În întuneric, caută o stea căzătoare. 270 00:23:52,390 --> 00:23:55,727 ‎Ce e, Momeală? De ce te uiți la cub? 271 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 ‎Mamă! 272 00:24:01,608 --> 00:24:02,775 ‎Mă întreb ce… 273 00:24:09,407 --> 00:24:11,242 ‎Ce a fost asta? Unde s-a dus? 274 00:24:29,427 --> 00:24:30,261 ‎Bună! 275 00:25:11,427 --> 00:25:15,765 ‎Subtitrarea: Alina Anescu