1 00:00:07,258 --> 00:00:11,596 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,771 ‎《龍的王子》前情提要 3 00:00:20,396 --> 00:00:22,523 ‎亞拉沃斯給了我最後的指示 4 00:00:22,607 --> 00:00:25,985 ‎然後那隻星光毛毛蟲就變成蛹了 5 00:00:26,069 --> 00:00:29,447 ‎我那時得一個人完成復活咒語 6 00:00:30,490 --> 00:00:31,657 ‎結果成功了 7 00:00:33,201 --> 00:00:34,118 ‎你復活了 8 00:00:34,202 --> 00:00:35,328 ‎暫時如此 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,413 ‎有一個辦法能讓你永久復活 10 00:00:37,497 --> 00:00:39,707 ‎亞拉沃斯可以,我們得救他出來 11 00:00:39,791 --> 00:00:42,126 ‎有我的東西嗎?可能來自莎迪亞 12 00:00:42,210 --> 00:00:43,211 ‎一本古書? 13 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 ‎積滿灰塵的精裝書 ‎寫滿罕見的精靈符咒 14 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 ‎我要拿來翻譯超奇怪的符咒 15 00:00:48,925 --> 00:00:50,426 ‎我打算給大家驚喜 16 00:00:50,510 --> 00:00:54,013 ‎龍族皇后要帶阿茲前來卡特利斯 17 00:00:54,722 --> 00:00:57,725 ‎她要娶的人類也太威猛了吧? 18 00:00:57,809 --> 00:01:01,270 ‎我聽到了喔,這就是我愛她的原因 19 00:01:01,354 --> 00:01:02,522 ‎我差點忘了 20 00:01:02,605 --> 00:01:06,192 ‎我來介紹我的新男友給你認識! 21 00:01:06,692 --> 00:01:07,777 ‎泰瑞! 22 00:01:09,362 --> 00:01:10,738 ‎你好 23 00:01:11,239 --> 00:01:12,698 ‎這已經不是我真正的生日 24 00:01:12,782 --> 00:01:15,159 ‎-意義永遠改變了 ‎-因為瑞拉 25 00:01:15,243 --> 00:01:18,412 ‎這只代表她離開我的那一天 26 00:01:18,496 --> 00:01:20,248 ‎我連她是死是活都不知道 27 00:02:17,430 --> 00:02:22,393 ‎(第4卷:大地,第2章:隕星) 28 00:02:30,651 --> 00:02:35,573 ‎所以這位神秘的嚮導什麼時候會到? 29 00:02:36,073 --> 00:02:38,576 ‎這個生物需要我們的協助才能到 30 00:02:56,427 --> 00:02:59,430 ‎想打開這個蛹,就需要你的法杖 31 00:02:59,513 --> 00:03:04,685 ‎妳沒在我的殘破屍體旁找到法杖吧? 32 00:03:04,769 --> 00:03:08,522 ‎很不幸,父親墜落時,法杖留在上頭 33 00:03:09,023 --> 00:03:11,192 ‎就在風暴尖塔的頂端 34 00:03:16,322 --> 00:03:18,824 ‎所以我們必須爬上去 35 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 ‎今天天氣真好 36 00:03:21,953 --> 00:03:24,830 ‎誰要來場累死人的登山之旅? 37 00:03:35,591 --> 00:03:38,302 ‎你就是在等那本天書的傢伙 38 00:03:38,386 --> 00:03:40,137 ‎來,書到了 39 00:03:40,221 --> 00:03:42,473 ‎-太好了,可以讓我… ‎-超扯的 40 00:03:42,556 --> 00:03:45,935 ‎今天早上書到的時候,我超震驚的 41 00:03:46,018 --> 00:03:48,479 ‎其實不只是震驚 42 00:03:49,689 --> 00:03:51,941 ‎我今天很忙,可以給我… 43 00:03:52,024 --> 00:03:54,360 ‎這可不是普通烏鴉送來的 44 00:03:54,443 --> 00:03:57,697 ‎而是這隻有魔法的莎迪亞野鳥 45 00:04:01,575 --> 00:04:03,536 ‎我從來沒見過 46 00:04:03,619 --> 00:04:07,373 ‎牠直接飛進來,四周閃閃發光 47 00:04:07,456 --> 00:04:09,834 ‎牠來的時候,我真的… 48 00:04:10,334 --> 00:04:14,255 ‎其實我今天早上嚇到得回家換條褲子 49 00:04:16,716 --> 00:04:18,175 ‎就在這裡 50 00:04:19,844 --> 00:04:21,470 ‎我就是要這本書! 51 00:04:35,318 --> 00:04:37,361 ‎哇,有人心情不錯喔 52 00:04:37,445 --> 00:04:39,155 ‎抱歉!我停不下來 53 00:04:40,281 --> 00:04:41,741 ‎我超愛書的! 54 00:04:42,533 --> 00:04:43,701 ‎他說得沒錯 55 00:04:43,784 --> 00:04:45,244 ‎書是好東西 56 00:04:46,037 --> 00:04:48,372 ‎艾斯蘭國王,我必須承認 57 00:04:48,873 --> 00:04:52,418 ‎我佩服您的遠見,利用龍族皇后來訪 58 00:04:52,501 --> 00:04:55,796 ‎培養彼此的信任感,樹立和平基礎 59 00:04:56,797 --> 00:04:58,007 ‎謝謝,烏維斯 60 00:04:58,632 --> 00:04:59,800 ‎不過說實話 61 00:04:59,884 --> 00:05:02,178 ‎陛下是真的想改變世界 62 00:05:02,261 --> 00:05:04,764 ‎還是在找藉口讓阿茲過來? 63 00:05:06,265 --> 00:05:07,433 ‎不能兩者兼得嗎? 64 00:05:09,268 --> 00:05:11,479 ‎我四個月沒看過他了 65 00:05:11,562 --> 00:05:15,816 ‎我真的好想他 ‎只想捏捏牠可愛的小臉蛋 66 00:05:48,474 --> 00:05:52,311 ‎這件事緊急無比,狀況非解決不可 67 00:05:53,687 --> 00:05:55,648 ‎阿茲,你沒得選 68 00:05:56,148 --> 00:05:57,233 ‎令堂堅持 69 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 ‎你在前往卡特利斯之前一定要吃菜 70 00:06:04,865 --> 00:06:07,284 ‎就只是蔬菜而已 71 00:06:07,785 --> 00:06:11,080 ‎新鮮、美味又營養 72 00:06:13,624 --> 00:06:14,750 ‎你知道 73 00:06:14,834 --> 00:06:17,586 ‎我是史上數一數二的天空法師吧? 74 00:06:17,670 --> 00:06:21,382 ‎我是傳奇的四風大師,卻得做這種事 75 00:06:22,425 --> 00:06:26,262 ‎說服你這隻固執的小龍吃青菜 76 00:06:28,139 --> 00:06:31,725 ‎不客氣,不然我們這樣試試? 77 00:06:35,146 --> 00:06:36,397 ‎看好囉 78 00:06:36,480 --> 00:06:40,985 ‎這顆好吃的櫛瓜鳳凰要飛進嘴裡了 79 00:06:46,365 --> 00:06:47,658 ‎被你擊落了 80 00:06:54,623 --> 00:06:56,208 ‎小阿茲蒙迪亞斯,你聽好 81 00:06:56,292 --> 00:07:00,504 ‎龍族皇后會很氣我們倆,你非得… 82 00:07:07,261 --> 00:07:10,473 ‎阿茲,晚餐吃完了嗎? 83 00:07:12,141 --> 00:07:14,351 ‎一口都不剩 84 00:07:15,019 --> 00:07:16,729 ‎好乖喔 85 00:07:16,812 --> 00:07:18,439 ‎太好了 86 00:07:18,522 --> 00:07:20,024 ‎艾比斯,謝謝 87 00:07:21,066 --> 00:07:25,112 ‎艾斯蘭國王一定也都有吃蔬菜 88 00:07:29,241 --> 00:07:31,577 ‎出遠門的時間快到了 89 00:07:52,765 --> 00:07:55,434 ‎爸爸,我知道怎麼讓你別想著爬山 90 00:07:55,935 --> 00:08:00,189 ‎泰瑞要告訴你 ‎他最強的幾種地血精靈法力 91 00:08:00,272 --> 00:08:02,775 ‎真的沒有這個必要 92 00:08:02,858 --> 00:08:06,612 ‎我很願意啊,看到那裡的植物沒? 93 00:08:22,461 --> 00:08:23,546 ‎有 94 00:08:25,214 --> 00:08:26,924 ‎這是“莎迪亞賽里雅” 95 00:08:27,007 --> 00:08:30,427 ‎我剛剛多給了一點“生長魔法” 96 00:08:32,763 --> 00:08:33,764 ‎沒變化 97 00:08:34,265 --> 00:08:35,558 ‎要等 98 00:08:35,641 --> 00:08:38,018 ‎應該能提早開花一、兩個禮拜 99 00:08:38,519 --> 00:08:40,896 ‎平均啦,大概是這樣 100 00:08:42,314 --> 00:08:43,482 ‎太強了,寶貝 101 00:08:47,903 --> 00:08:52,616 ‎爸,我們這個叫“四五掌” ‎因為我有五隻手指,他有四隻 102 00:08:52,700 --> 00:08:54,243 ‎超爆笑的吧? 103 00:08:55,077 --> 00:08:56,537 ‎啊,我知道了 104 00:08:56,620 --> 00:09:00,207 ‎跟我爸說你放屁是什麼味道 105 00:09:00,291 --> 00:09:02,626 ‎我並不想知道 106 00:09:04,753 --> 00:09:05,588 ‎潮土油 107 00:09:06,839 --> 00:09:08,632 ‎潮土油,爸 108 00:09:08,716 --> 00:09:11,927 ‎就是雨水碰到乾燥石頭後散發的味道 109 00:09:12,011 --> 00:09:14,888 ‎他放屁的味道超好聞的 110 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 ‎我真替妳們兩個高興 111 00:09:44,585 --> 00:09:47,588 ‎妳們會變成全世界最無敵的伴侶 112 00:09:53,052 --> 00:09:56,555 ‎姊姊,我終於能說了 113 00:09:56,639 --> 00:09:59,016 ‎妳總算遇上旗鼓相當的對手 114 00:09:59,099 --> 00:10:01,352 ‎真是天造地設的一雙 115 00:10:02,770 --> 00:10:03,854 ‎“謝謝凱林王子 116 00:10:04,355 --> 00:10:06,982 ‎現在你正式成為我的弟弟 117 00:10:07,066 --> 00:10:09,485 ‎我會儘量不要常扁你” 118 00:10:19,411 --> 00:10:22,331 ‎怎麼了?你有心事? 119 00:10:22,414 --> 00:10:24,416 ‎沒有,我沒事 120 00:10:24,917 --> 00:10:29,254 ‎說啦,必要的話 ‎我會用搔癢絕招逼你說出來 121 00:10:35,928 --> 00:10:38,180 ‎我很擔心 122 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 ‎借一步說話 123 00:11:01,078 --> 00:11:03,789 ‎他們把這個入口抬高了嗎? 124 00:11:03,872 --> 00:11:06,041 ‎這個位置好像比之前還高 125 00:11:07,334 --> 00:11:10,504 ‎走這趟真是累死人了 126 00:11:11,463 --> 00:11:14,717 ‎也許現在該施展呼吸咒語了吧? 127 00:11:14,800 --> 00:11:17,052 ‎誰喜歡呼吸的? 128 00:11:17,553 --> 00:11:18,387 ‎本精靈 129 00:11:19,304 --> 00:11:22,474 ‎三隻灌飽飽的充氣蝙蝠馬上來 130 00:11:40,576 --> 00:11:43,579 ‎黑暗魔法會殘留一點刺刺的感覺 131 00:11:43,662 --> 00:11:45,789 ‎從來沒人說過 132 00:11:54,715 --> 00:11:55,758 ‎我不懂 133 00:11:56,467 --> 00:12:00,846 ‎這本書看似收錄 ‎史上所有的符咒和符號 134 00:12:00,929 --> 00:12:03,348 ‎可是全都跟鏡子上的文字不合 135 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 ‎慢著,這是怎樣? 136 00:12:10,731 --> 00:12:13,567 ‎整本書的後半部都是空的! 137 00:12:13,650 --> 00:12:16,028 ‎空白… 138 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 ‎無字天書 139 00:12:18,530 --> 00:12:21,116 ‎這不是《翻譯大典》 140 00:12:21,200 --> 00:12:24,161 ‎連《可悲手冊》都幾乎算不上! 141 00:12:28,582 --> 00:12:29,458 ‎現在呢? 142 00:12:37,674 --> 00:12:39,259 ‎不太對勁 143 00:12:39,343 --> 00:12:43,514 ‎克勞迪婭,妳的呼吸咒語有念對嗎? 144 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 ‎當然有 145 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 ‎充氣蝙蝠 146 00:12:47,226 --> 00:12:50,729 ‎妳有在牠們脹到最大時才抓嗎? 147 00:12:50,813 --> 00:12:54,441 ‎因為很難,就算錯過一點點… 148 00:12:54,525 --> 00:12:56,193 ‎爸,我都照規矩來 149 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 ‎你知道我是完美主義人 150 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 ‎妳是說“完美主義者”吧? 151 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 ‎不對,是“人” 152 00:13:04,368 --> 00:13:07,246 ‎爸,可是咒語有用,你沒事的 153 00:13:08,038 --> 00:13:08,872 ‎不對 154 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 ‎不對,我… 155 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 ‎我有事 156 00:13:20,300 --> 00:13:22,219 ‎威倫大人 157 00:13:24,054 --> 00:13:26,348 ‎總算,你平安無事了 158 00:13:30,310 --> 00:13:33,730 ‎只是有點驚慌過度,沒什麼好丟臉的 159 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 ‎我昏過去了? 160 00:13:37,985 --> 00:13:43,115 ‎有時一點點壓力和焦慮 ‎可能會慢慢累積起來 161 00:13:43,198 --> 00:13:47,452 ‎最後大爆發,然後就崩潰了 162 00:13:47,953 --> 00:13:50,747 ‎我以前小時候常常這樣 163 00:13:54,293 --> 00:13:55,627 ‎不行,這裡太高了 164 00:13:57,713 --> 00:13:58,922 ‎我辦不到 165 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 ‎爸,我相信你 166 00:14:05,679 --> 00:14:10,350 ‎而且我們就陪在你身邊 ‎但是我們要繼續前進,好嗎? 167 00:14:17,149 --> 00:14:19,985 ‎您是傳奇的威倫大人 168 00:14:20,068 --> 00:14:24,281 ‎不應該怕高才對,高山才應該怕你 169 00:14:25,991 --> 00:14:30,078 ‎泰瑞,我是從這座山上摔死的 170 00:14:30,787 --> 00:14:33,415 ‎但是只有那一次 171 00:14:39,922 --> 00:14:44,301 ‎小餌,我本來超想要這本書 ‎這是來自莎迪亞的罕見古籍 172 00:14:44,801 --> 00:14:47,137 ‎我很確定絕對能翻譯鏡子上的符號 173 00:14:47,220 --> 00:14:49,181 ‎可惜沒用 174 00:14:50,390 --> 00:14:52,225 ‎而且半本書都是空白的 175 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 ‎等一下,你為什麼要給我墨水? 176 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 ‎也許空白頁是要拿來寫的 177 00:15:14,039 --> 00:15:17,376 ‎然後另一面會神奇地出現翻譯文字 178 00:15:17,459 --> 00:15:18,794 ‎小餌,你是這意思嗎? 179 00:15:27,928 --> 00:15:30,180 ‎我這樣算破壞古書嗎? 180 00:15:31,640 --> 00:15:34,977 ‎反正這也不是我第一次故意不小心 181 00:15:35,060 --> 00:15:37,562 ‎毀損超級罕見的神奇文物了 182 00:15:39,272 --> 00:15:40,565 ‎好,開始 183 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 ‎有用了 184 00:16:05,590 --> 00:16:08,468 ‎凱林,你是我弟弟 185 00:16:08,969 --> 00:16:11,263 ‎應該是我批評你的感情生活 186 00:16:11,346 --> 00:16:13,015 ‎而不是反過來 187 00:16:13,098 --> 00:16:15,892 ‎迦奈,我並不反對阿瑪雅 188 00:16:15,976 --> 00:16:17,352 ‎我愛死阿瑪雅了 189 00:16:17,436 --> 00:16:21,106 ‎她堅強又幽默,也能讓妳快樂 190 00:16:21,189 --> 00:16:22,024 ‎是的 191 00:16:22,524 --> 00:16:27,529 ‎那我決定跟她成親 ‎你何必還這麼彆扭、生悶氣? 192 00:16:28,113 --> 00:16:30,323 ‎這是象徵意義的問題,老姊 193 00:16:31,491 --> 00:16:33,410 ‎妳現在是女王了 194 00:16:34,036 --> 00:16:35,829 ‎我根本就不想當女王 195 00:16:36,830 --> 00:16:37,914 ‎但妳現在是啊! 196 00:16:43,587 --> 00:16:46,506 ‎如果妳跟人類成親,人民會怎麼想? 197 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 ‎沒什麼好想的 198 00:16:48,467 --> 00:16:53,388 ‎只要想我選擇這個了不起的女人為妻 199 00:16:53,472 --> 00:16:56,224 ‎不對,這樣只會證明他們害怕得沒錯 200 00:16:56,308 --> 00:16:58,060 ‎這個帝國真的要滅亡了 201 00:16:58,560 --> 00:17:01,646 ‎朝陽現在成了落日 202 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 ‎這是什麼胡言亂語? 203 00:17:04,608 --> 00:17:05,734 ‎妳看看四周 204 00:17:05,817 --> 00:17:08,361 ‎偉大的首都盧克斯奧利亞已經淪陷 205 00:17:08,445 --> 00:17:10,405 ‎而且我們拿不回來 206 00:17:10,906 --> 00:17:13,909 ‎人民住在這個…營區! 207 00:17:14,409 --> 00:17:16,203 ‎住在臨時搭建的帳棚裡! 208 00:17:18,705 --> 00:17:21,708 ‎凱林,你知道這只是暫時的 209 00:17:21,792 --> 00:17:24,836 ‎妳的婚姻會讓民眾覺得這不是暫時的 210 00:17:25,337 --> 00:17:29,091 ‎只會證明他們害怕得沒錯 ‎也就是這些人類不只是客人 211 00:17:29,174 --> 00:17:31,009 ‎他們的確是客人 212 00:17:31,760 --> 00:17:33,386 ‎你到底在怕什麼? 213 00:17:34,471 --> 00:17:36,389 ‎人類不能成為永久的… 214 00:17:36,473 --> 00:17:38,975 ‎我不想跟你說下去了 215 00:17:40,227 --> 00:17:44,189 ‎妳要怎麼樣都可以 ‎但是不要有象徵意義 216 00:17:45,732 --> 00:17:48,318 ‎妳可以和阿瑪雅同居,跟結婚一樣 217 00:17:48,401 --> 00:17:52,405 ‎妳可以隨心所欲,每天過幸福的生活 218 00:17:53,990 --> 00:17:56,284 ‎但是不要正式成親 219 00:17:56,910 --> 00:18:00,580 ‎不要有象徵意義 220 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 ‎你可以上去的,爸 221 00:18:19,724 --> 00:18:23,019 ‎你只要往後靠,不要往下看就好 222 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 ‎我沒有往下看! 223 00:18:27,190 --> 00:18:32,112 ‎妳確定我們真的有前進嗎 ‎這條捷徑真的能上去? 224 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 ‎非常確定 225 00:18:34,906 --> 00:18:36,992 ‎我是說完全確定 226 00:18:37,075 --> 00:18:38,827 ‎毫不懷疑,非常篤定 227 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 ‎別管我 228 00:18:43,123 --> 00:18:46,042 ‎我有聞到潮土油味嗎? 229 00:18:46,751 --> 00:18:48,461 ‎是我放的 230 00:18:51,756 --> 00:18:54,217 ‎糟糕,剛才笑到噗出來 231 00:18:55,594 --> 00:18:58,388 ‎泰瑞說笑到噗出來就是指邊笑邊放屁 232 00:18:59,264 --> 00:19:02,058 ‎我的天… 233 00:19:04,769 --> 00:19:08,607 ‎糟糕,岩石碎掉,要在我們腳下垮了 234 00:19:08,690 --> 00:19:11,109 ‎爸,冷靜一點,不會垮的 235 00:19:11,193 --> 00:19:12,569 ‎我要掉下去了! 236 00:19:12,652 --> 00:19:14,821 ‎爸,你只要冷靜下來就好 237 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 ‎糟糕! 238 00:19:46,519 --> 00:19:48,063 ‎我差點死了 239 00:19:48,146 --> 00:19:48,980 ‎第二次 240 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 ‎第二次 241 00:19:52,734 --> 00:19:56,821 ‎我這輩子一直在追尋自己沒有的東西 242 00:19:58,073 --> 00:19:59,115 ‎勢力 243 00:19:59,783 --> 00:20:00,700 ‎地位 244 00:20:01,243 --> 00:20:02,118 ‎權力 245 00:20:06,081 --> 00:20:10,794 ‎現在雖然達到目標,卻只剩30天可活 246 00:20:11,544 --> 00:20:15,548 ‎我真的想要成天追求這些嗎? 247 00:20:16,800 --> 00:20:21,596 ‎也許我該停下腳步 ‎對自己擁有的一切心懷感激 248 00:20:22,597 --> 00:20:24,182 ‎一個月的生命 249 00:20:24,766 --> 00:20:27,435 ‎每天都要過得無比充實 250 00:20:28,103 --> 00:20:30,647 ‎一起看美麗的夕陽 251 00:20:31,648 --> 00:20:35,902 ‎跟女兒一起歡笑,享受每一刻 252 00:20:36,653 --> 00:20:41,825 ‎因為她是我這輩子認識過最特別的人 253 00:20:44,786 --> 00:20:48,498 ‎我們可以到鄉下玩 ‎試吃莎迪亞的七種蛋糕 254 00:20:50,709 --> 00:20:55,463 ‎我這輩子都在努力改變自己 255 00:20:57,048 --> 00:21:00,593 ‎現在也許該接受自己的本性了 256 00:21:02,012 --> 00:21:04,014 ‎因為我剩下沒幾天 257 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 ‎這樣等我走到盡頭後 258 00:21:08,393 --> 00:21:09,936 ‎才能心平氣和 259 00:21:10,770 --> 00:21:11,604 ‎而且… 260 00:21:12,939 --> 00:21:14,899 ‎到那時候,我也該… 261 00:21:17,193 --> 00:21:18,278 ‎放手了 262 00:21:23,616 --> 00:21:24,492 ‎什麼? 263 00:21:24,993 --> 00:21:30,373 ‎爸,只要我在你身邊,你就不能放手 264 00:21:30,957 --> 00:21:35,170 ‎我讓你起死回生,絕對不會放你走 265 00:21:43,386 --> 00:21:45,889 ‎你看到沒有?這就是預兆! 266 00:21:45,972 --> 00:21:49,768 ‎巨龍飛走了!現在連偷溜都不必 267 00:21:49,851 --> 00:21:52,854 ‎我們可以拿回你的法杖,輕鬆到手 268 00:21:56,775 --> 00:21:58,526 ‎爸,你不必一直爬 269 00:21:59,027 --> 00:22:02,864 ‎你可以下到尖塔那裡 ‎泰瑞跟我會去拿法杖 270 00:22:05,367 --> 00:22:07,243 ‎我會照顧你的,爸 271 00:22:08,495 --> 00:22:10,663 ‎事情都會解決的 272 00:22:30,433 --> 00:22:32,435 ‎我們當然沒有走得太快 273 00:22:33,395 --> 00:22:36,689 ‎我愛妳,也準備跟妳成婚了 274 00:22:47,075 --> 00:22:48,284 ‎妳不是指我們的事 275 00:22:49,369 --> 00:22:51,454 ‎妳是指人類跟精靈的事 276 00:22:54,249 --> 00:22:55,333 ‎我不知道 277 00:22:56,668 --> 00:22:59,212 ‎我真的不知道 278 00:23:11,808 --> 00:23:15,520 ‎快好了,小餌,剩最後一個符咒 279 00:23:25,989 --> 00:23:27,323 ‎有用了 280 00:23:27,407 --> 00:23:29,325 ‎(在黑暗中凝視隕星) 281 00:23:29,409 --> 00:23:31,870 ‎這本書幫我翻譯了 282 00:23:37,917 --> 00:23:42,547 ‎“在黑暗中凝視隕星” 283 00:23:44,257 --> 00:23:48,094 ‎在黑暗中凝視隕星 284 00:23:52,390 --> 00:23:55,727 ‎小餌,怎麼了?你為什麼在看魔方? 285 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 ‎哇 286 00:24:01,608 --> 00:24:02,775 ‎不知道… 287 00:24:09,407 --> 00:24:11,075 ‎這是什麼?跑哪兒去了? 288 00:24:29,427 --> 00:24:30,261 ‎嗨 289 00:25:11,427 --> 00:25:15,765 ‎字幕翻譯:溫鳳祺