1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,729 V předchozích dílech… 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,273 Co v sobě skrýváš za tajemství? 4 00:00:23,107 --> 00:00:27,070 „V temnotě hleď na Padlou hvězdu.“ 5 00:00:27,904 --> 00:00:29,822 Přichystal jsem překvapení. 6 00:00:30,323 --> 00:00:33,034 Dorazí k nám významná návštěva. 7 00:00:33,117 --> 00:00:36,871 Do Katolisu přiletí dračí královna. Přivede i Zyma! 8 00:00:37,455 --> 00:00:39,832 Vidíš? Je to znamení. 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,711 Draci letí pryč! Už se tam ani nemusíme plížit. 10 00:00:43,795 --> 00:00:47,006 Hůl získáme zpátky bez nejmenších potíží. 11 00:01:00,728 --> 00:01:01,562 Ahoj. 12 00:01:58,995 --> 00:02:01,080 KNIHA 4. ZEMĚ 13 00:02:01,164 --> 00:02:03,875 KAPITOLA 3. BEZ DECHU 14 00:02:08,171 --> 00:02:10,464 Raylo, co tady děláš? 15 00:02:10,548 --> 00:02:14,218 - Vrátila jsem se. - Jo, to vidím. 16 00:02:15,386 --> 00:02:17,930 Vypadáš hezky, Callume. 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,975 Jasně. Díky. 18 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Ty taky, Mlasku. 19 00:02:29,025 --> 00:02:30,234 Celý den… 20 00:02:30,318 --> 00:02:33,279 Vlastně celý týden jsem byla strašně nervózní 21 00:02:33,362 --> 00:02:35,740 a sužovaly mě starosti. 22 00:02:35,823 --> 00:02:38,451 Ale když tě konečně vidím, jsem… 23 00:02:39,869 --> 00:02:41,370 pořád nervózní. 24 00:02:43,247 --> 00:02:45,833 Víš co? Budu zítra v jednom kole. 25 00:02:45,917 --> 00:02:47,460 - Půjdu si lehnout. - Cože? 26 00:02:50,213 --> 00:02:52,882 Vždyť jsme se dva roky neviděli. 27 00:02:52,965 --> 00:02:55,760 To si nemůžeš trošku posunout večerku? 28 00:02:55,843 --> 00:02:56,844 Chce se mi spát. 29 00:02:59,931 --> 00:03:01,724 Fajn. Co chceš probrat? 30 00:03:03,643 --> 00:03:06,145 Jen… Vlastně cokoliv. 31 00:03:06,729 --> 00:03:09,649 Mám hroznou radost, že tě zase vidím, Callume. 32 00:03:12,485 --> 00:03:13,319 Dobře. 33 00:03:14,654 --> 00:03:15,780 Proč ses vrátila? 34 00:03:16,280 --> 00:03:18,991 Asi jsi našla Virena. Přece jen umřel? 35 00:03:19,909 --> 00:03:20,993 Nenašla jsem ho. 36 00:03:21,077 --> 00:03:24,455 Takže jsi na dva roky zmizela pro nic za nic! 37 00:03:28,042 --> 00:03:32,213 To nic. Callum je hodnej. Jen si dělá legraci. 38 00:03:33,047 --> 00:03:34,090 Kdo to je? 39 00:03:34,173 --> 00:03:37,343 To je Stella, moje přítulná opička. 40 00:03:37,426 --> 00:03:41,597 Když jsem ji našla, byla úplně sama. Je sirotek. Nebo alespoň byla. 41 00:03:41,681 --> 00:03:44,558 Teď už se mazlí s maminkou. 42 00:03:49,897 --> 00:03:52,942 Callume, vím, že jsem ti odchodem ublížila. 43 00:03:54,819 --> 00:03:59,115 Možná. Víš co? Už jsem ti řekl, že s tebou nechci mluvit. 44 00:04:00,116 --> 00:04:01,033 Jo. 45 00:04:01,117 --> 00:04:06,330 Ale mohla bych tady třeba zůstat? O ničem mluvit nemusíme. 46 00:04:27,435 --> 00:04:30,730 Pane jo. Ten výhled mi úplně vyrazil dech. 47 00:04:30,813 --> 00:04:32,231 Mně jsi ho vyrazila ty. 48 00:04:32,732 --> 00:04:37,987 Pozor. Mám v brašně kapku temné magie, která ti ho vyrazí doslova. 49 00:04:39,613 --> 00:04:40,990 To mi prosím nedělej. 50 00:04:48,247 --> 00:04:50,416 Jdu najít tátovu hůl. 51 00:04:50,499 --> 00:04:53,044 Máš hlídku, kdyby se vrátila dračí královna. 52 00:04:53,127 --> 00:04:55,504 Jdu na to. Ale budeš na to sama. 53 00:04:55,588 --> 00:04:58,466 Slib mi, že se ozveš, kdybys potřebovala pomoc. 54 00:04:59,342 --> 00:05:02,386 - Jak se ti mám ozvat? - Třeba zapískej. 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,138 Pískat snad umíš, ne? 56 00:05:04,638 --> 00:05:08,642 Jen našpulíš rty a foukneš. 57 00:05:29,121 --> 00:05:31,207 Bylo nám spolu tak krásně. 58 00:05:31,874 --> 00:05:34,752 Ale byla jsem tak posedlá pomstou, 59 00:05:34,835 --> 00:05:38,381 že jsem riskovala to nejlepší, co se mi kdy stalo. 60 00:05:38,881 --> 00:05:39,840 Tebe. 61 00:05:49,558 --> 00:05:51,268 No fuj. 62 00:06:09,286 --> 00:06:13,457 Kde je Callum? Měl dračí královnu přivítat duhovými třesky prsky. 63 00:06:13,541 --> 00:06:16,627 Omlouvám se za neznalost kouzel a magie. 64 00:06:16,710 --> 00:06:20,131 Ale co jsou přesně „třesky prsky“? 65 00:06:20,214 --> 00:06:21,757 Jsou prostě… 66 00:06:21,841 --> 00:06:24,552 Je to složitější, ale nic na tom není. 67 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 Poznáte je, až je uvidíte. 68 00:06:26,720 --> 00:06:30,933 Králi Ezrane, mně dělá starosti spíš něco, co moc zábavy nepřinese. 69 00:06:36,397 --> 00:06:37,815 Jde mi o předávání darů. 70 00:06:37,898 --> 00:06:41,986 Mám obavy, že je uspořádání obřadu v Údolí hrobů netaktní. 71 00:06:42,069 --> 00:06:43,279 Počkat. Cože? 72 00:06:43,362 --> 00:06:46,365 Je to krásné posvátné místo, kde vládne mír. 73 00:06:46,449 --> 00:06:48,742 Někteří si přišli důvěrně promluvit. 74 00:06:48,826 --> 00:06:51,537 Mají obavy, že se nesluší uctít draka na místě, 75 00:06:51,620 --> 00:06:54,415 kde si připomínáme tolik skvělých lidí, 76 00:06:54,498 --> 00:06:57,877 kteří kvůli nim v některých případech přišli o život. 77 00:06:57,960 --> 00:06:59,712 Ale o to tady jde. 78 00:06:59,795 --> 00:07:04,049 Snažíme se překonat minulost, abychom vybudovali světlejší budoucnost. 79 00:07:04,133 --> 00:07:07,261 - Nesou v sobě hodně vzteku, králi. - Věřte mi. 80 00:07:07,344 --> 00:07:08,637 Jen mi věřte. 81 00:07:09,388 --> 00:07:13,559 Dnes budeme slavit. Píše se začátek dlouhého období míru. 82 00:07:27,490 --> 00:07:29,116 Ty jo! Už letí! 83 00:07:29,200 --> 00:07:31,702 Zym nás vidí. Co nevidět přistanou. 84 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 Brní to. Je to celkem fajn. 85 00:08:18,123 --> 00:08:19,959 Králi Ezrane. 86 00:08:20,042 --> 00:08:22,378 Zubeio, dračí královno. 87 00:08:22,461 --> 00:08:24,213 Vaše nebeské Veličenstvo. 88 00:08:24,296 --> 00:08:28,008 Vládnete Xadii na nebi, souši i moři. 89 00:08:28,092 --> 00:08:30,636 Tímto vás oficiálně vítám na naší… 90 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Zyme! Stýskalo se mi, kamaráde. 91 00:08:52,825 --> 00:08:56,662 Jako stoleček se sem moc nehodíš, nemyslíš? 92 00:08:56,745 --> 00:08:58,831 Pro draka jsi moc maličký. 93 00:09:00,040 --> 00:09:05,129 Aha. Nejsi dračí stolek, ale dračí knoflík! 94 00:09:36,910 --> 00:09:43,125 Původně jsme vás chtěli přivítat pestrou, majestátní světelnou podívanou, 95 00:09:43,208 --> 00:09:46,503 ale náš velemág podle všeho nedorazil. 96 00:09:46,587 --> 00:09:50,966 Ezi, nemohli bychom… Zapracoval jsem na tom. 97 00:09:54,219 --> 00:09:58,474 Místo toho vás přivítáme komediálním výstupem strážného Sorena. 98 00:09:59,058 --> 00:09:59,892 Ach jo. 99 00:10:03,729 --> 00:10:05,522 Vítejte! 100 00:10:05,606 --> 00:10:07,149 Už jsme se potkali. 101 00:10:07,232 --> 00:10:09,735 Očividně jsem se rozhodl vystoupit. 102 00:10:10,319 --> 00:10:15,991 Ale jak jsem viděl, vy vystoupíte ještě výš. Až do nebes! 103 00:10:20,788 --> 00:10:23,457 Dobře. Jak draka zvážíte a ještě přemluvíte? 104 00:10:24,041 --> 00:10:26,168 Přece jazýčkem. 105 00:10:28,170 --> 00:10:31,882 Draci si kvůli váze obavy nedělají. 106 00:10:31,965 --> 00:10:34,259 Fajn. Ale co kdyby ano? 107 00:10:34,343 --> 00:10:37,805 Kdyby ano, jazýček vah ukazuje váhu. 108 00:10:38,472 --> 00:10:41,141 To ano. Velice mě to pobavilo. 109 00:10:41,975 --> 00:10:42,810 Já to věděl. 110 00:10:46,814 --> 00:10:47,648 Jo! 111 00:10:53,821 --> 00:10:54,655 Co? 112 00:10:59,785 --> 00:11:02,663 To ne! 113 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 Ne! Mám zpoždění! 114 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 Manus. Pluma. Volantus! 115 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 Legračních vtipů mám ještě kopu, ale už to zabalím. 116 00:11:21,348 --> 00:11:25,436 Nechci přece, aby to bylo vystoupení na draka. 117 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 Tak děkuju. Jsem Soren. Čas vypršel. 118 00:11:39,742 --> 00:11:41,034 To se povedlo! 119 00:11:43,829 --> 00:11:45,956 Překvapivě sklidil úspěch. 120 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Jako další je na pořadu dne občerstvení. 121 00:11:56,300 --> 00:11:59,678 Vypadá a voní báječně. 122 00:11:59,762 --> 00:12:01,722 Je mi nesmírnou ctí, že jste… 123 00:12:01,805 --> 00:12:03,849 Počkejte! 124 00:12:03,932 --> 00:12:06,435 Moc se omlouvám. Zdravím. Pardon. 125 00:12:06,518 --> 00:12:09,605 Tímto vás u nás chci přivítat. Jsem velemág Callum. 126 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Eritque arcus ignis! 127 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Aha. Víte co? Jsem… 128 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 Třesky prsky. 129 00:12:51,855 --> 00:12:57,653 Jménem všech draků a prvních elfů prohlašuji, 130 00:12:57,736 --> 00:13:02,324 že lahodnější marmeládu jsme v Xadii ještě neměli! 131 00:13:21,635 --> 00:13:22,469 Ty jo. 132 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 No tak. Ta hůl tady přece někde musí být. 133 00:13:40,028 --> 00:13:43,156 Mám visací náušnice, co by se k tobě krásně hodily. 134 00:13:49,496 --> 00:13:53,458 Možná se mi budeš snáz hledat, když se rozzáříš. 135 00:13:53,959 --> 00:13:55,961 Lux revelare! 136 00:14:11,852 --> 00:14:14,396 Jsme o krok blíž k osvobození Aaravose. 137 00:14:14,479 --> 00:14:16,231 Ventum magneticus! 138 00:14:16,815 --> 00:14:17,941 Ne! 139 00:14:18,859 --> 00:14:20,319 Jen přes mou mrtvolu. 140 00:14:21,653 --> 00:14:22,696 No… 141 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 Jak myslíš. 142 00:14:24,615 --> 00:14:26,158 Velox ignis! 143 00:14:46,762 --> 00:14:49,181 Šáteček byl dar radosti. 144 00:14:49,264 --> 00:14:52,059 Obraz je zase dar naděje a přátelství. 145 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 Snad se vám bude líbit. 146 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 Moc se omlouvám. 147 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 Arma virtutis! 148 00:15:26,593 --> 00:15:28,011 Manus. Pluma. Volantus! 149 00:15:36,812 --> 00:15:39,940 Ten hadí lektvar mi teda moc nevoní. 150 00:16:04,214 --> 00:16:07,300 Pusť tu hůl. 151 00:16:08,719 --> 00:16:10,095 Aspiro frigis! 152 00:16:17,352 --> 00:16:18,478 Dej mi ji! 153 00:16:18,562 --> 00:16:23,108 Nikdy. Zničím ji, než s ní napácháte další zlo. 154 00:16:40,584 --> 00:16:42,044 Prostě to nechápu. 155 00:16:42,127 --> 00:16:44,463 Netuším, jak se to mohlo stát. 156 00:16:44,546 --> 00:16:47,924 Kdo to byl? Přiznej se! 157 00:16:48,508 --> 00:16:50,927 Jestli chceš dračí královně něco říct, 158 00:16:51,011 --> 00:16:53,180 řekni jí to přímo do očí. 159 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 Dokázala by tě roztrhat na kusy! 160 00:16:56,975 --> 00:16:58,226 Ukaž se, ty zbabělče! 161 00:17:07,694 --> 00:17:10,072 Připravil jsem si na dnešek proslov. 162 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 Byl o míru, lásce a naději. 163 00:17:13,366 --> 00:17:15,368 Ale asi jsem na něco zapomněl. 164 00:17:15,869 --> 00:17:20,665 Opomenul jsem jeden fakt. Popřel jsem nespornou skutečnost. 165 00:17:22,125 --> 00:17:23,418 Máme vztek. 166 00:17:24,294 --> 00:17:27,297 Taky se zlobím. Ublížili mi. 167 00:17:27,380 --> 00:17:30,133 Když mi bylo devět let, zabili mi tátu. 168 00:17:30,217 --> 00:17:34,054 Přišel jsem o mámu, než se mi vryla do paměti. 169 00:17:34,137 --> 00:17:35,263 Bolí to! 170 00:17:35,347 --> 00:17:38,183 Trápí mě to a zlobím se. 171 00:17:39,518 --> 00:17:42,479 Všichni chceme mír a lásku, 172 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 ale pokouší nás násilí. 173 00:17:45,482 --> 00:17:48,652 Zvráceně se nás snaží svést z cesty. 174 00:17:49,152 --> 00:17:52,656 Bolest a ztrátu neseme tak těžce, 175 00:17:52,739 --> 00:17:56,201 že chceme propadnout nenávisti a ublížit někomu jinému. 176 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 Co s tím uděláme? 177 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 Jak ten koloběh zastavíme? 178 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 Násilí, ztráta, bolest… 179 00:18:18,640 --> 00:18:21,184 Násilí, ztráta, bolest, další násilí… 180 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 Už dost! 181 00:18:23,979 --> 00:18:25,021 Dost. 182 00:18:25,605 --> 00:18:27,357 Chce se mi křičet: „Už dost!“ 183 00:18:32,195 --> 00:18:33,613 Ale to nestačí. 184 00:18:35,824 --> 00:18:37,284 Nic to nevyřeší. 185 00:18:41,329 --> 00:18:43,498 Představuju si světlejší zítřky… 186 00:18:47,919 --> 00:18:49,421 kde nás spojí víra… 187 00:18:50,964 --> 00:18:53,884 že spolu vybudujeme budoucnost plnou naděje. 188 00:19:01,308 --> 00:19:03,852 Budoucnost, kde spolu budeme v bezpečí. 189 00:19:06,188 --> 00:19:07,230 Ale… 190 00:19:10,942 --> 00:19:13,028 Není to tak snadné nebo prosté. 191 00:19:14,613 --> 00:19:18,033 V lidech je stále spousta bolesti a zloby. 192 00:19:20,952 --> 00:19:24,706 Nemůžeme ji přehlížet nebo předstírat, že nás přejde. 193 00:19:31,046 --> 00:19:35,050 Všechno to musíme najednou unést v srdci. 194 00:19:35,550 --> 00:19:39,137 Musíme přijmout tíhu bolesti a ztráty, 195 00:19:39,221 --> 00:19:44,309 ale otevřít oči, nebránit se naději a možná v sobě najít lásku a odpuštění. 196 00:19:44,392 --> 00:19:49,105 Musíme dětem dát šanci na budoucnost, ve které zavládne mír. 197 00:19:50,190 --> 00:19:55,320 Abychom toho dosáhli, musíme v srdci pojmout bolest i lásku. 198 00:19:59,741 --> 00:20:03,620 Chtěli jsme během oslav hrát hudbu k tanci, 199 00:20:03,703 --> 00:20:06,665 ale nevím, jestli se po tom všem hodí. 200 00:20:06,748 --> 00:20:10,043 Králi Ezrane, když dovolíte, 201 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 složil jsem skladbu, kterou bych rád zahrál. 202 00:20:17,968 --> 00:20:22,472 Jmenuje se „Píseň lásky a zármutku“. 203 00:20:46,705 --> 00:20:49,082 Nejsem zabiják. 204 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 Ale jestli se snažíš hůl vrátit právoplatnému majiteli, 205 00:20:54,504 --> 00:20:58,258 nemůžu dovolit, abys do světa takové zlo vypustila. 206 00:21:05,432 --> 00:21:07,475 Musíš zemřít! 207 00:21:14,316 --> 00:21:16,776 Fulger morti… 208 00:21:33,877 --> 00:21:35,003 Musel jsem. 209 00:21:36,796 --> 00:21:38,840 Nedovolil bych, aby ti ublížil. 210 00:22:38,691 --> 00:22:42,153 Naposledy… 211 00:22:43,571 --> 00:22:44,781 vydechnu. 212 00:23:08,054 --> 00:23:12,725 Jsi moudrý, výjimečný chlapec, Ezrane. 213 00:23:12,809 --> 00:23:18,690 Jako bys mluvil o bolesti, kterou si sama nesu v srdci. 214 00:23:18,773 --> 00:23:24,404 Když jsi ji vzal na vědomí, jako by jí najednou ubylo. 215 00:23:24,487 --> 00:23:26,739 Jako bych se zacelila. 216 00:23:33,538 --> 00:23:36,040 - Raylo? - Ahoj, Ezrane. 217 00:23:37,167 --> 00:23:40,462 Nevěděla jsem, jestli bys mě zase chtěl vidět. 218 00:23:40,962 --> 00:23:42,380 Moc mě mrzí, že… 219 00:23:43,089 --> 00:23:44,507 Hrozně se mi stýskalo. 220 00:23:44,591 --> 00:23:45,925 Nám všem. 221 00:24:03,067 --> 00:24:05,737 Ziardovu hůl někdo odcizil. 222 00:24:06,237 --> 00:24:09,157 Obávám se, že to znamená jediné. 223 00:24:10,116 --> 00:24:14,120 Padlá hvězda se vrátila. 224 00:24:55,119 --> 00:24:59,457 Překlad titulků: Hana Mišove