1
00:00:07,258 --> 00:00:11,554
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,729
V předchozích dílech…
3
00:00:20,354 --> 00:00:22,273
Co v sobě skrýváš za tajemství?
4
00:00:23,107 --> 00:00:27,070
„V temnotě hleď na Padlou hvězdu.“
5
00:00:27,904 --> 00:00:29,822
Přichystal jsem překvapení.
6
00:00:30,323 --> 00:00:33,034
Dorazí k nám významná návštěva.
7
00:00:33,117 --> 00:00:36,871
Do Katolisu přiletí
dračí královna. Přivede i Zyma!
8
00:00:37,455 --> 00:00:39,832
Vidíš? Je to znamení.
9
00:00:39,916 --> 00:00:43,711
Draci letí pryč!
Už se tam ani nemusíme plížit.
10
00:00:43,795 --> 00:00:47,006
Hůl získáme zpátky bez nejmenších potíží.
11
00:01:00,728 --> 00:01:01,562
Ahoj.
12
00:01:58,995 --> 00:02:01,080
KNIHA 4.
ZEMĚ
13
00:02:01,164 --> 00:02:03,875
KAPITOLA 3.
BEZ DECHU
14
00:02:08,171 --> 00:02:10,464
Raylo, co tady děláš?
15
00:02:10,548 --> 00:02:14,218
- Vrátila jsem se.
- Jo, to vidím.
16
00:02:15,386 --> 00:02:17,930
Vypadáš hezky, Callume.
17
00:02:18,514 --> 00:02:20,975
Jasně. Díky.
18
00:02:22,894 --> 00:02:24,187
Ty taky, Mlasku.
19
00:02:29,025 --> 00:02:30,234
Celý den…
20
00:02:30,318 --> 00:02:33,279
Vlastně celý týden
jsem byla strašně nervózní
21
00:02:33,362 --> 00:02:35,740
a sužovaly mě starosti.
22
00:02:35,823 --> 00:02:38,451
Ale když tě konečně vidím, jsem…
23
00:02:39,869 --> 00:02:41,370
pořád nervózní.
24
00:02:43,247 --> 00:02:45,833
Víš co? Budu zítra v jednom kole.
25
00:02:45,917 --> 00:02:47,460
- Půjdu si lehnout.
- Cože?
26
00:02:50,213 --> 00:02:52,882
Vždyť jsme se dva roky neviděli.
27
00:02:52,965 --> 00:02:55,760
To si nemůžeš trošku posunout večerku?
28
00:02:55,843 --> 00:02:56,844
Chce se mi spát.
29
00:02:59,931 --> 00:03:01,724
Fajn. Co chceš probrat?
30
00:03:03,643 --> 00:03:06,145
Jen… Vlastně cokoliv.
31
00:03:06,729 --> 00:03:09,649
Mám hroznou radost,
že tě zase vidím, Callume.
32
00:03:12,485 --> 00:03:13,319
Dobře.
33
00:03:14,654 --> 00:03:15,780
Proč ses vrátila?
34
00:03:16,280 --> 00:03:18,991
Asi jsi našla Virena. Přece jen umřel?
35
00:03:19,909 --> 00:03:20,993
Nenašla jsem ho.
36
00:03:21,077 --> 00:03:24,455
Takže jsi na dva roky
zmizela pro nic za nic!
37
00:03:28,042 --> 00:03:32,213
To nic. Callum je hodnej.
Jen si dělá legraci.
38
00:03:33,047 --> 00:03:34,090
Kdo to je?
39
00:03:34,173 --> 00:03:37,343
To je Stella, moje přítulná opička.
40
00:03:37,426 --> 00:03:41,597
Když jsem ji našla, byla úplně sama.
Je sirotek. Nebo alespoň byla.
41
00:03:41,681 --> 00:03:44,558
Teď už se mazlí s maminkou.
42
00:03:49,897 --> 00:03:52,942
Callume, vím,
že jsem ti odchodem ublížila.
43
00:03:54,819 --> 00:03:59,115
Možná. Víš co? Už jsem ti řekl,
že s tebou nechci mluvit.
44
00:04:00,116 --> 00:04:01,033
Jo.
45
00:04:01,117 --> 00:04:06,330
Ale mohla bych tady třeba zůstat?
O ničem mluvit nemusíme.
46
00:04:27,435 --> 00:04:30,730
Pane jo. Ten výhled mi úplně vyrazil dech.
47
00:04:30,813 --> 00:04:32,231
Mně jsi ho vyrazila ty.
48
00:04:32,732 --> 00:04:37,987
Pozor. Mám v brašně kapku temné magie,
která ti ho vyrazí doslova.
49
00:04:39,613 --> 00:04:40,990
To mi prosím nedělej.
50
00:04:48,247 --> 00:04:50,416
Jdu najít tátovu hůl.
51
00:04:50,499 --> 00:04:53,044
Máš hlídku,
kdyby se vrátila dračí královna.
52
00:04:53,127 --> 00:04:55,504
Jdu na to. Ale budeš na to sama.
53
00:04:55,588 --> 00:04:58,466
Slib mi, že se ozveš,
kdybys potřebovala pomoc.
54
00:04:59,342 --> 00:05:02,386
- Jak se ti mám ozvat?
- Třeba zapískej.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,138
Pískat snad umíš, ne?
56
00:05:04,638 --> 00:05:08,642
Jen našpulíš rty a foukneš.
57
00:05:29,121 --> 00:05:31,207
Bylo nám spolu tak krásně.
58
00:05:31,874 --> 00:05:34,752
Ale byla jsem tak posedlá pomstou,
59
00:05:34,835 --> 00:05:38,381
že jsem riskovala to nejlepší,
co se mi kdy stalo.
60
00:05:38,881 --> 00:05:39,840
Tebe.
61
00:05:49,558 --> 00:05:51,268
No fuj.
62
00:06:09,286 --> 00:06:13,457
Kde je Callum? Měl dračí královnu
přivítat duhovými třesky prsky.
63
00:06:13,541 --> 00:06:16,627
Omlouvám se za neznalost kouzel a magie.
64
00:06:16,710 --> 00:06:20,131
Ale co jsou přesně „třesky prsky“?
65
00:06:20,214 --> 00:06:21,757
Jsou prostě…
66
00:06:21,841 --> 00:06:24,552
Je to složitější, ale nic na tom není.
67
00:06:24,635 --> 00:06:26,637
Poznáte je, až je uvidíte.
68
00:06:26,720 --> 00:06:30,933
Králi Ezrane, mně dělá starosti spíš něco,
co moc zábavy nepřinese.
69
00:06:36,397 --> 00:06:37,815
Jde mi o předávání darů.
70
00:06:37,898 --> 00:06:41,986
Mám obavy, že je uspořádání obřadu
v Údolí hrobů netaktní.
71
00:06:42,069 --> 00:06:43,279
Počkat. Cože?
72
00:06:43,362 --> 00:06:46,365
Je to krásné posvátné místo,
kde vládne mír.
73
00:06:46,449 --> 00:06:48,742
Někteří si přišli důvěrně promluvit.
74
00:06:48,826 --> 00:06:51,537
Mají obavy, že se nesluší
uctít draka na místě,
75
00:06:51,620 --> 00:06:54,415
kde si připomínáme tolik skvělých lidí,
76
00:06:54,498 --> 00:06:57,877
kteří kvůli nim
v některých případech přišli o život.
77
00:06:57,960 --> 00:06:59,712
Ale o to tady jde.
78
00:06:59,795 --> 00:07:04,049
Snažíme se překonat minulost,
abychom vybudovali světlejší budoucnost.
79
00:07:04,133 --> 00:07:07,261
- Nesou v sobě hodně vzteku, králi.
- Věřte mi.
80
00:07:07,344 --> 00:07:08,637
Jen mi věřte.
81
00:07:09,388 --> 00:07:13,559
Dnes budeme slavit.
Píše se začátek dlouhého období míru.
82
00:07:27,490 --> 00:07:29,116
Ty jo! Už letí!
83
00:07:29,200 --> 00:07:31,702
Zym nás vidí. Co nevidět přistanou.
84
00:07:57,311 --> 00:07:59,855
Brní to. Je to celkem fajn.
85
00:08:18,123 --> 00:08:19,959
Králi Ezrane.
86
00:08:20,042 --> 00:08:22,378
Zubeio, dračí královno.
87
00:08:22,461 --> 00:08:24,213
Vaše nebeské Veličenstvo.
88
00:08:24,296 --> 00:08:28,008
Vládnete Xadii na nebi, souši i moři.
89
00:08:28,092 --> 00:08:30,636
Tímto vás oficiálně vítám na naší…
90
00:08:34,306 --> 00:08:36,725
Zyme! Stýskalo se mi, kamaráde.
91
00:08:52,825 --> 00:08:56,662
Jako stoleček
se sem moc nehodíš, nemyslíš?
92
00:08:56,745 --> 00:08:58,831
Pro draka jsi moc maličký.
93
00:09:00,040 --> 00:09:05,129
Aha. Nejsi dračí stolek,
ale dračí knoflík!
94
00:09:36,910 --> 00:09:43,125
Původně jsme vás chtěli přivítat
pestrou, majestátní světelnou podívanou,
95
00:09:43,208 --> 00:09:46,503
ale náš velemág podle všeho nedorazil.
96
00:09:46,587 --> 00:09:50,966
Ezi, nemohli bychom…
Zapracoval jsem na tom.
97
00:09:54,219 --> 00:09:58,474
Místo toho vás přivítáme
komediálním výstupem strážného Sorena.
98
00:09:59,058 --> 00:09:59,892
Ach jo.
99
00:10:03,729 --> 00:10:05,522
Vítejte!
100
00:10:05,606 --> 00:10:07,149
Už jsme se potkali.
101
00:10:07,232 --> 00:10:09,735
Očividně jsem se rozhodl vystoupit.
102
00:10:10,319 --> 00:10:15,991
Ale jak jsem viděl,
vy vystoupíte ještě výš. Až do nebes!
103
00:10:20,788 --> 00:10:23,457
Dobře. Jak draka zvážíte
a ještě přemluvíte?
104
00:10:24,041 --> 00:10:26,168
Přece jazýčkem.
105
00:10:28,170 --> 00:10:31,882
Draci si kvůli váze obavy nedělají.
106
00:10:31,965 --> 00:10:34,259
Fajn. Ale co kdyby ano?
107
00:10:34,343 --> 00:10:37,805
Kdyby ano, jazýček vah ukazuje váhu.
108
00:10:38,472 --> 00:10:41,141
To ano. Velice mě to pobavilo.
109
00:10:41,975 --> 00:10:42,810
Já to věděl.
110
00:10:46,814 --> 00:10:47,648
Jo!
111
00:10:53,821 --> 00:10:54,655
Co?
112
00:10:59,785 --> 00:11:02,663
To ne!
113
00:11:02,746 --> 00:11:04,289
Ne! Mám zpoždění!
114
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
Manus. Pluma. Volantus!
115
00:11:17,136 --> 00:11:21,265
Legračních vtipů mám ještě kopu,
ale už to zabalím.
116
00:11:21,348 --> 00:11:25,436
Nechci přece,
aby to bylo vystoupení na draka.
117
00:11:36,363 --> 00:11:39,658
Tak děkuju. Jsem Soren. Čas vypršel.
118
00:11:39,742 --> 00:11:41,034
To se povedlo!
119
00:11:43,829 --> 00:11:45,956
Překvapivě sklidil úspěch.
120
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Jako další je na pořadu dne občerstvení.
121
00:11:56,300 --> 00:11:59,678
Vypadá a voní báječně.
122
00:11:59,762 --> 00:12:01,722
Je mi nesmírnou ctí, že jste…
123
00:12:01,805 --> 00:12:03,849
Počkejte!
124
00:12:03,932 --> 00:12:06,435
Moc se omlouvám. Zdravím. Pardon.
125
00:12:06,518 --> 00:12:09,605
Tímto vás u nás chci přivítat.
Jsem velemág Callum.
126
00:12:14,902 --> 00:12:17,362
Eritque arcus ignis!
127
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Aha. Víte co? Jsem…
128
00:12:42,095 --> 00:12:43,222
Třesky prsky.
129
00:12:51,855 --> 00:12:57,653
Jménem všech draků
a prvních elfů prohlašuji,
130
00:12:57,736 --> 00:13:02,324
že lahodnější marmeládu
jsme v Xadii ještě neměli!
131
00:13:21,635 --> 00:13:22,469
Ty jo.
132
00:13:33,939 --> 00:13:37,067
No tak. Ta hůl tady přece někde musí být.
133
00:13:40,028 --> 00:13:43,156
Mám visací náušnice,
co by se k tobě krásně hodily.
134
00:13:49,496 --> 00:13:53,458
Možná se mi budeš snáz hledat,
když se rozzáříš.
135
00:13:53,959 --> 00:13:55,961
Lux revelare!
136
00:14:11,852 --> 00:14:14,396
Jsme o krok blíž k osvobození Aaravose.
137
00:14:14,479 --> 00:14:16,231
Ventum magneticus!
138
00:14:16,815 --> 00:14:17,941
Ne!
139
00:14:18,859 --> 00:14:20,319
Jen přes mou mrtvolu.
140
00:14:21,653 --> 00:14:22,696
No…
141
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
Jak myslíš.
142
00:14:24,615 --> 00:14:26,158
Velox ignis!
143
00:14:46,762 --> 00:14:49,181
Šáteček byl dar radosti.
144
00:14:49,264 --> 00:14:52,059
Obraz je zase dar naděje a přátelství.
145
00:14:52,142 --> 00:14:53,518
Snad se vám bude líbit.
146
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
Moc se omlouvám.
147
00:15:17,250 --> 00:15:18,877
Arma virtutis!
148
00:15:26,593 --> 00:15:28,011
Manus. Pluma. Volantus!
149
00:15:36,812 --> 00:15:39,940
Ten hadí lektvar mi teda moc nevoní.
150
00:16:04,214 --> 00:16:07,300
Pusť tu hůl.
151
00:16:08,719 --> 00:16:10,095
Aspiro frigis!
152
00:16:17,352 --> 00:16:18,478
Dej mi ji!
153
00:16:18,562 --> 00:16:23,108
Nikdy. Zničím ji,
než s ní napácháte další zlo.
154
00:16:40,584 --> 00:16:42,044
Prostě to nechápu.
155
00:16:42,127 --> 00:16:44,463
Netuším, jak se to mohlo stát.
156
00:16:44,546 --> 00:16:47,924
Kdo to byl? Přiznej se!
157
00:16:48,508 --> 00:16:50,927
Jestli chceš dračí královně něco říct,
158
00:16:51,011 --> 00:16:53,180
řekni jí to přímo do očí.
159
00:16:53,263 --> 00:16:56,475
Dokázala by tě roztrhat na kusy!
160
00:16:56,975 --> 00:16:58,226
Ukaž se, ty zbabělče!
161
00:17:07,694 --> 00:17:10,072
Připravil jsem si na dnešek proslov.
162
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
Byl o míru, lásce a naději.
163
00:17:13,366 --> 00:17:15,368
Ale asi jsem na něco zapomněl.
164
00:17:15,869 --> 00:17:20,665
Opomenul jsem jeden fakt.
Popřel jsem nespornou skutečnost.
165
00:17:22,125 --> 00:17:23,418
Máme vztek.
166
00:17:24,294 --> 00:17:27,297
Taky se zlobím. Ublížili mi.
167
00:17:27,380 --> 00:17:30,133
Když mi bylo devět let, zabili mi tátu.
168
00:17:30,217 --> 00:17:34,054
Přišel jsem o mámu,
než se mi vryla do paměti.
169
00:17:34,137 --> 00:17:35,263
Bolí to!
170
00:17:35,347 --> 00:17:38,183
Trápí mě to a zlobím se.
171
00:17:39,518 --> 00:17:42,479
Všichni chceme mír a lásku,
172
00:17:43,021 --> 00:17:44,981
ale pokouší nás násilí.
173
00:17:45,482 --> 00:17:48,652
Zvráceně se nás snaží svést z cesty.
174
00:17:49,152 --> 00:17:52,656
Bolest a ztrátu neseme tak těžce,
175
00:17:52,739 --> 00:17:56,201
že chceme propadnout nenávisti
a ublížit někomu jinému.
176
00:18:00,330 --> 00:18:01,665
Co s tím uděláme?
177
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
Jak ten koloběh zastavíme?
178
00:18:16,346 --> 00:18:18,056
Násilí, ztráta, bolest…
179
00:18:18,640 --> 00:18:21,184
Násilí, ztráta, bolest, další násilí…
180
00:18:21,268 --> 00:18:22,352
Už dost!
181
00:18:23,979 --> 00:18:25,021
Dost.
182
00:18:25,605 --> 00:18:27,357
Chce se mi křičet: „Už dost!“
183
00:18:32,195 --> 00:18:33,613
Ale to nestačí.
184
00:18:35,824 --> 00:18:37,284
Nic to nevyřeší.
185
00:18:41,329 --> 00:18:43,498
Představuju si světlejší zítřky…
186
00:18:47,919 --> 00:18:49,421
kde nás spojí víra…
187
00:18:50,964 --> 00:18:53,884
že spolu vybudujeme
budoucnost plnou naděje.
188
00:19:01,308 --> 00:19:03,852
Budoucnost, kde spolu budeme v bezpečí.
189
00:19:06,188 --> 00:19:07,230
Ale…
190
00:19:10,942 --> 00:19:13,028
Není to tak snadné nebo prosté.
191
00:19:14,613 --> 00:19:18,033
V lidech je stále spousta bolesti a zloby.
192
00:19:20,952 --> 00:19:24,706
Nemůžeme ji přehlížet
nebo předstírat, že nás přejde.
193
00:19:31,046 --> 00:19:35,050
Všechno to musíme najednou unést v srdci.
194
00:19:35,550 --> 00:19:39,137
Musíme přijmout tíhu bolesti a ztráty,
195
00:19:39,221 --> 00:19:44,309
ale otevřít oči, nebránit se naději
a možná v sobě najít lásku a odpuštění.
196
00:19:44,392 --> 00:19:49,105
Musíme dětem dát šanci na budoucnost,
ve které zavládne mír.
197
00:19:50,190 --> 00:19:55,320
Abychom toho dosáhli,
musíme v srdci pojmout bolest i lásku.
198
00:19:59,741 --> 00:20:03,620
Chtěli jsme během oslav
hrát hudbu k tanci,
199
00:20:03,703 --> 00:20:06,665
ale nevím, jestli se po tom všem hodí.
200
00:20:06,748 --> 00:20:10,043
Králi Ezrane, když dovolíte,
201
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
složil jsem skladbu,
kterou bych rád zahrál.
202
00:20:17,968 --> 00:20:22,472
Jmenuje se „Píseň lásky a zármutku“.
203
00:20:46,705 --> 00:20:49,082
Nejsem zabiják.
204
00:20:49,582 --> 00:20:53,795
Ale jestli se snažíš hůl vrátit
právoplatnému majiteli,
205
00:20:54,504 --> 00:20:58,258
nemůžu dovolit,
abys do světa takové zlo vypustila.
206
00:21:05,432 --> 00:21:07,475
Musíš zemřít!
207
00:21:14,316 --> 00:21:16,776
Fulger morti…
208
00:21:33,877 --> 00:21:35,003
Musel jsem.
209
00:21:36,796 --> 00:21:38,840
Nedovolil bych, aby ti ublížil.
210
00:22:38,691 --> 00:22:42,153
Naposledy…
211
00:22:43,571 --> 00:22:44,781
vydechnu.
212
00:23:08,054 --> 00:23:12,725
Jsi moudrý, výjimečný chlapec, Ezrane.
213
00:23:12,809 --> 00:23:18,690
Jako bys mluvil o bolesti,
kterou si sama nesu v srdci.
214
00:23:18,773 --> 00:23:24,404
Když jsi ji vzal na vědomí,
jako by jí najednou ubylo.
215
00:23:24,487 --> 00:23:26,739
Jako bych se zacelila.
216
00:23:33,538 --> 00:23:36,040
- Raylo?
- Ahoj, Ezrane.
217
00:23:37,167 --> 00:23:40,462
Nevěděla jsem,
jestli bys mě zase chtěl vidět.
218
00:23:40,962 --> 00:23:42,380
Moc mě mrzí, že…
219
00:23:43,089 --> 00:23:44,507
Hrozně se mi stýskalo.
220
00:23:44,591 --> 00:23:45,925
Nám všem.
221
00:24:03,067 --> 00:24:05,737
Ziardovu hůl někdo odcizil.
222
00:24:06,237 --> 00:24:09,157
Obávám se, že to znamená jediné.
223
00:24:10,116 --> 00:24:14,120
Padlá hvězda se vrátila.
224
00:24:55,119 --> 00:24:59,457
Překlad titulků: Hana Mišove