1
00:00:07,258 --> 00:00:11,554
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,604
Précédemment...
3
00:00:20,354 --> 00:00:22,273
Quels secrets caches-tu ?
4
00:00:23,107 --> 00:00:27,070
"Dans l'obscurité,
contemple une étoile déchue."
5
00:00:27,904 --> 00:00:30,239
J'ai une surprise pour vous tous.
6
00:00:30,323 --> 00:00:32,992
Katolis va recevoir
des visiteurs spéciaux.
7
00:00:33,076 --> 00:00:36,871
La reine des dragons arrive à Katolis.
Avec Zym !
8
00:00:36,954 --> 00:00:39,832
Tu vois ? C'est un signe !
9
00:00:39,916 --> 00:00:43,711
Les dragons s'en vont !
On n'a même pas besoin d'entrer en douce.
10
00:00:43,795 --> 00:00:47,006
On pourra récupérer
ton bâton sans problème.
11
00:01:00,728 --> 00:01:01,562
Salut.
12
00:01:58,995 --> 00:02:03,875
LIVRE 4 - TERRE
CHAPITRE 3 : À COUPER LE SOUFFLE
13
00:02:08,171 --> 00:02:10,464
Rayla, que fais-tu ici ?
14
00:02:10,548 --> 00:02:12,341
Je suis revenue.
15
00:02:12,425 --> 00:02:14,802
Oui, je vois ça.
16
00:02:15,386 --> 00:02:17,930
Tu as l'air en forme, Callum.
17
00:02:18,514 --> 00:02:20,850
Oui. Eh bien, merci.
18
00:02:22,894 --> 00:02:24,187
Toi aussi, Battrapât.
19
00:02:28,983 --> 00:02:30,109
Toute la journée...
20
00:02:30,193 --> 00:02:31,819
Enfin, toute la semaine,
21
00:02:31,903 --> 00:02:35,740
je me suis sentie nerveuse et inquiète.
22
00:02:35,823 --> 00:02:38,451
Mais maintenant que je te vois enfin...
23
00:02:39,869 --> 00:02:41,162
ça n'a pas changé.
24
00:02:43,247 --> 00:02:45,875
Tu sais,
j'ai une longue journée demain.
25
00:02:45,958 --> 00:02:48,127
- Je vais me coucher.
- Quoi ?
26
00:02:50,213 --> 00:02:52,757
On ne s'est pas vus depuis deux ans.
27
00:02:52,840 --> 00:02:55,760
Ça ne vaut le coup
de te coucher plus tard ?
28
00:02:55,843 --> 00:02:56,844
Je suis fatigué.
29
00:02:59,931 --> 00:03:01,807
OK. De quoi veux-tu parler ?
30
00:03:03,142 --> 00:03:06,145
N'importe quoi, vraiment.
31
00:03:06,729 --> 00:03:09,649
Je suis si heureuse de te revoir, Callum.
32
00:03:12,485 --> 00:03:13,319
OK.
33
00:03:14,654 --> 00:03:16,072
Pourquoi es-tu revenue ?
34
00:03:16,155 --> 00:03:19,158
Tu as dû trouver Viren. Il était mort ?
35
00:03:19,909 --> 00:03:20,993
Je ne l'ai pas trouvé.
36
00:03:21,077 --> 00:03:24,455
Tu as disparu
pendant deux ans sans aucune raison !
37
00:03:28,042 --> 00:03:30,795
Ça va. Callum est gentil.
38
00:03:30,878 --> 00:03:32,088
Il plaisante.
39
00:03:33,047 --> 00:03:34,090
Et qui est-ce ?
40
00:03:34,173 --> 00:03:37,343
C'est Stella. Un petit singe câlin.
41
00:03:37,426 --> 00:03:38,928
Elle était abandonnée.
42
00:03:39,011 --> 00:03:41,597
Elle était orpheline.
43
00:03:41,681 --> 00:03:44,475
Mais maintenant, elle a une maman câline.
44
00:03:49,897 --> 00:03:52,942
Callum, je sais que mon départ t'a blessé.
45
00:03:54,819 --> 00:03:59,115
Peut-être. Je te l'ai déjà dit,
je ne veux pas parler.
46
00:04:00,116 --> 00:04:01,033
Oui.
47
00:04:01,117 --> 00:04:06,497
Mais accepterais-tu
que je reste sans qu'on parle ?
48
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
La vue est à couper le souffle.
49
00:04:30,771 --> 00:04:32,148
Tu es à couper le souffle.
50
00:04:32,732 --> 00:04:33,566
Attention !
51
00:04:33,649 --> 00:04:37,987
Ce truc de magie noire dans mon sac
peut vraiment te couper le souffle.
52
00:04:39,572 --> 00:04:40,990
Ne fais jamais ça.
53
00:04:48,122 --> 00:04:50,374
Je vais chercher le bâton de mon père.
54
00:04:50,458 --> 00:04:52,918
Surveille au cas où la reine reviendrait.
55
00:04:53,002 --> 00:04:55,504
D'accord. Mais puisque tu y vas seule,
56
00:04:55,588 --> 00:04:58,466
promets-moi
de me faire signe en cas de besoin.
57
00:04:59,175 --> 00:05:01,010
Quel genre de signe ?
58
00:05:01,093 --> 00:05:04,555
Peut-être juste siffler.
Tu sais siffler, non ?
59
00:05:04,638 --> 00:05:08,642
Il suffit
de joindre les lèvres et de souffler.
60
00:05:29,121 --> 00:05:31,207
On avait quelque chose de spécial,
61
00:05:31,874 --> 00:05:34,710
mais j'étais tellement obsédée
par la vengeance
62
00:05:34,794 --> 00:05:38,381
que j'ai risqué
de perdre ce que j'avais de mieux.
63
00:05:38,881 --> 00:05:39,715
Toi.
64
00:05:49,558 --> 00:05:51,018
Tu es dégueu.
65
00:06:09,120 --> 00:06:13,457
Où est Callum ? Il doit accueillir
la reine avec un shablow prismatique !
66
00:06:13,541 --> 00:06:20,131
Pardonnez mon ignorance des arts magiques,
mais qu'est-ce qu'un shablow ?
67
00:06:20,214 --> 00:06:21,757
Oh, c'est...
68
00:06:21,841 --> 00:06:24,552
C'est compliqué, mais simple.
69
00:06:24,635 --> 00:06:26,637
On comprend quand on le voit.
70
00:06:26,720 --> 00:06:31,392
Roi Ezran, un sujet
moins amusant et coloré me préoccupe.
71
00:06:36,272 --> 00:06:37,815
La cérémonie des cadeaux.
72
00:06:37,898 --> 00:06:41,986
La réaliser dans la Vallée des Sépultures
paraît maladroit.
73
00:06:42,069 --> 00:06:43,154
Attends, quoi ?
74
00:06:43,237 --> 00:06:46,365
C'est un lieu de paix sacré et magnifique.
75
00:06:46,449 --> 00:06:48,742
Certains se sont confiés à moi.
76
00:06:48,826 --> 00:06:50,828
Ils craignent qu'honorer un dragon
77
00:06:50,911 --> 00:06:54,415
dans un lieu commémoratif
de tant de grands humains,
78
00:06:54,498 --> 00:06:57,918
dont certains sont morts de leurs mains,
ne soit insultant.
79
00:06:58,002 --> 00:06:59,712
Mais c'est bien le principe.
80
00:06:59,795 --> 00:07:00,796
Il y a une histoire,
81
00:07:00,880 --> 00:07:04,049
et on essaie de la dépasser
pour un avenir meilleur.
82
00:07:04,133 --> 00:07:07,261
- Il y a beaucoup de colère.
- Fais-moi confiance.
83
00:07:07,344 --> 00:07:08,596
Fais-moi confiance.
84
00:07:09,388 --> 00:07:13,559
C'est un jour heureux, et ce sera
le début d'une grande ère de paix.
85
00:07:27,490 --> 00:07:29,116
Waouh ! Ils arrivent !
86
00:07:29,200 --> 00:07:30,326
Zym va nous voir !
87
00:07:30,409 --> 00:07:31,911
Ils vont atterrir.
88
00:07:57,311 --> 00:07:59,855
Ça picote. C'est agréable.
89
00:08:18,123 --> 00:08:19,959
Roi Ezran.
90
00:08:20,042 --> 00:08:22,378
Zubeia, Reine des Dragons.
91
00:08:22,461 --> 00:08:24,213
Votre Majesté céleste.
92
00:08:24,296 --> 00:08:28,008
Maîtresse des cieux,
des terres et des mers de Xadia.
93
00:08:28,092 --> 00:08:30,636
Je vous souhaite la bienvenue dans notre…
94
00:08:34,306 --> 00:08:36,725
Zym ! Tu m'as manqué, mon pote.
95
00:08:52,825 --> 00:08:55,077
Tu es un peu étrange, non ?
96
00:08:55,160 --> 00:08:56,662
Petite table.
97
00:08:56,745 --> 00:08:58,831
Bien trop petite pour un dragon.
98
00:09:00,040 --> 00:09:05,129
Tu n'es pas une table pour dragon,
tu es un bouton pour dragon !
99
00:09:36,910 --> 00:09:39,413
Le plan officiel était de vous accueillir
100
00:09:39,496 --> 00:09:43,125
avec un spectacle majestueux
de lumière du Haut Mage,
101
00:09:43,208 --> 00:09:46,503
mais il n'a pas l'air d'être là...
102
00:09:46,587 --> 00:09:51,050
Hé. Ez, tu permets ?
J'ai travaillé dessus.
103
00:09:54,219 --> 00:09:56,055
Nous allons plutôt vous accueillir
104
00:09:56,138 --> 00:09:58,474
avec le spectacle comique
de Soren, garde royal.
105
00:09:59,058 --> 00:09:59,892
Bon sang.
106
00:10:03,729 --> 00:10:05,522
Bienvenue !
107
00:10:05,606 --> 00:10:07,107
Oui, on se connaît.
108
00:10:07,191 --> 00:10:09,735
Vous vous souvenez de moi, je suis Soren,
109
00:10:10,319 --> 00:10:15,991
mais comme vous volez dans les airs,
ça vous connaît, la sérénité.
110
00:10:20,788 --> 00:10:23,457
Comment connaître le poids d'un dragon ?
111
00:10:24,041 --> 00:10:26,752
Avec un pèse-dragon.
112
00:10:28,170 --> 00:10:31,882
Les dragons
ne se préoccupent pas de leur poids.
113
00:10:31,965 --> 00:10:34,259
Oui, mais si c'était le cas ?
114
00:10:34,343 --> 00:10:37,805
Si c'était le cas,
il faudrait un pèse-dragon.
115
00:10:38,472 --> 00:10:39,723
Oui.
116
00:10:39,807 --> 00:10:41,141
C'est très drôle.
117
00:10:41,975 --> 00:10:42,810
Je le savais.
118
00:10:46,814 --> 00:10:47,648
Ouais !
119
00:10:53,821 --> 00:10:54,655
Quoi ?
120
00:10:59,785 --> 00:11:02,663
Oh, non !
121
00:11:02,746 --> 00:11:04,289
Non ! Je suis en retard !
122
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
Manus. Pluma. Volantus !
123
00:11:17,136 --> 00:11:21,265
J'ai d'autres blagues drôles,
mais je vais m'arrêter là.
124
00:11:21,348 --> 00:11:26,103
Plus c'est léger, meilleur c'est.
Comme la drague, hein ?
125
00:11:36,363 --> 00:11:39,658
D'accord, merci.
Je suis Soren. C'est tout pour moi !
126
00:11:39,742 --> 00:11:41,034
C'était génial !
127
00:11:43,662 --> 00:11:45,956
Ça a été étonnamment bien accueilli.
128
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
À suivre, des rafraîchissements.
129
00:11:56,091 --> 00:12:01,722
Ça sent très bon.
Je suis honorée que vous…
130
00:12:01,805 --> 00:12:03,849
Attendez !
131
00:12:03,932 --> 00:12:06,435
Désolé. Bonjour, désolé.
132
00:12:06,518 --> 00:12:09,605
Soyez les bienvenus.
Je suis le Haut Mage Callum.
133
00:12:14,902 --> 00:12:17,362
Eritque arcus ignis !
134
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Bien. Vous savez quoi ? Je...
135
00:12:42,095 --> 00:12:43,222
Le shablow.
136
00:12:51,855 --> 00:12:55,901
Au nom des dragons et des premiers elfes,
137
00:12:55,984 --> 00:13:02,324
je déclare que cette confiture
est la plus délicieuse de tout Xadia !
138
00:13:33,939 --> 00:13:37,067
Allez, bâton.
Tu dois bien être par ici.
139
00:13:38,902 --> 00:13:43,156
J'ai de jolies boucles d'oreilles
qui iraient bien avec toi.
140
00:13:49,496 --> 00:13:53,458
Tu seras plus facile à trouver
si je te fais briller.
141
00:13:53,959 --> 00:13:55,961
Lux revelare !
142
00:14:11,852 --> 00:14:14,396
Un pas de plus
vers la libération d'Aaravos.
143
00:14:14,479 --> 00:14:16,231
Ventum Magneticus !
144
00:14:16,815 --> 00:14:17,941
Non !
145
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
Il faudra me passer sur le corps.
146
00:14:21,653 --> 00:14:24,531
Si tu le dis.
147
00:14:24,615 --> 00:14:26,158
Velox Ignis !
148
00:14:46,762 --> 00:14:49,181
La tarte était un cadeau de joie.
149
00:14:49,264 --> 00:14:52,059
Ce tableau est
un cadeau d'espoir et d'amitié.
150
00:14:52,142 --> 00:14:53,560
J'espère qu'il vous plaira.
151
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
Je suis vraiment désolé.
152
00:15:17,250 --> 00:15:18,877
Arma Virtutis !
153
00:15:26,593 --> 00:15:28,011
Manus. Pluma. Volantus !
154
00:15:36,812 --> 00:15:39,940
Jus de serpent, tu ne sens pas bon.
155
00:16:04,214 --> 00:16:07,300
Lâche le bâton.
156
00:16:08,719 --> 00:16:10,679
Aspiro Frigis.
157
00:16:17,352 --> 00:16:18,478
Donne-le-moi !
158
00:16:18,562 --> 00:16:23,108
Jamais. Je vais le détruire
avant qu'il ne fasse encore plus de mal.
159
00:16:40,584 --> 00:16:42,044
Je ne comprends pas.
160
00:16:42,127 --> 00:16:44,379
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
161
00:16:44,463 --> 00:16:47,924
Qui a fait ça ? Parlez !
162
00:16:48,008 --> 00:16:50,927
Si vous avez un message
pour la Reine des Dragons,
163
00:16:51,011 --> 00:16:53,180
dites-le-lui en face.
164
00:16:53,263 --> 00:16:56,475
Alors qu'elle peut vous croquer en deux !
165
00:16:56,975 --> 00:16:58,226
Allez, lâche !
166
00:17:07,694 --> 00:17:10,072
J'avais prévu un discours.
167
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
Il parlait de paix, d'amour et d'espoir.
168
00:17:13,366 --> 00:17:15,660
Mais j'ai oublié quelque chose.
169
00:17:15,744 --> 00:17:18,038
J'ai ignoré une vérité.
170
00:17:18,121 --> 00:17:20,665
J'ai nié quelque chose d'incontestable.
171
00:17:22,084 --> 00:17:23,418
Nous sommes en colère.
172
00:17:24,294 --> 00:17:25,629
Je suis en colère.
173
00:17:25,712 --> 00:17:27,172
J'ai été blessé.
174
00:17:27,255 --> 00:17:30,133
Mon père a été tué quand j'avais neuf ans.
175
00:17:30,217 --> 00:17:34,054
Ma mère m'a été enlevée
avant même que j'aie des souvenirs d'elle.
176
00:17:34,137 --> 00:17:35,263
Ça fait mal !
177
00:17:35,347 --> 00:17:38,183
Je souffre et je suis en colère.
178
00:17:39,518 --> 00:17:42,479
Nous voulons tous la paix et l'amour,
179
00:17:43,021 --> 00:17:44,981
mais la violence nous met à l'épreuve.
180
00:17:45,482 --> 00:17:48,652
D'une manière tordue,
elle nous convertit à sa cause.
181
00:17:49,152 --> 00:17:52,656
Car la douleur fait
tant de mal au fond de nous,
182
00:17:52,739 --> 00:17:56,201
qu'on veut haïr,
blesser quelqu'un d'autre.
183
00:18:00,330 --> 00:18:01,665
Alors que fait-on ?
184
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
Comment rompre ce cycle ?
185
00:18:16,346 --> 00:18:18,056
Violence, mort, douleur.
186
00:18:18,640 --> 00:18:21,184
Violence, mort, douleur,
plus de violence.
187
00:18:21,268 --> 00:18:22,352
Arrêtez !
188
00:18:23,979 --> 00:18:25,021
Arrêtez !
189
00:18:25,105 --> 00:18:27,357
Je veux juste crier "arrêtez".
190
00:18:32,195 --> 00:18:34,197
Mais ça ne suffit pas.
191
00:18:35,824 --> 00:18:37,284
Ça ne marchera pas.
192
00:18:41,329 --> 00:18:43,498
Je pense à une vision positive.
193
00:18:47,919 --> 00:18:49,421
Une foi à partager
194
00:18:50,964 --> 00:18:53,967
de pouvoir construire
un avenir positif ensemble.
195
00:19:01,308 --> 00:19:03,852
Un avenir où nous serons tous en sécurité.
196
00:19:06,188 --> 00:19:07,230
Mais…
197
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
Ce n'est pas si simple.
198
00:19:14,613 --> 00:19:18,033
Car les gens souffrent
et sont toujours en colère.
199
00:19:20,952 --> 00:19:22,579
Nous ne pouvons l'ignorer
200
00:19:22,662 --> 00:19:24,706
ou espérer que ça disparaisse.
201
00:19:31,046 --> 00:19:35,425
Nous devons conserver tout ça
dans nos cœurs en même temps.
202
00:19:35,508 --> 00:19:39,137
Nous devons reconnaître
le poids de la douleur et du deuil,
203
00:19:39,221 --> 00:19:41,723
mais ouvrir les yeux pour espérer
204
00:19:41,806 --> 00:19:44,309
et peut-être pardonner et aimer à nouveau.
205
00:19:44,392 --> 00:19:47,646
Nous devons donner
aux enfants d'aujourd'hui une chance
206
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
d'un avenir paisible.
207
00:19:50,190 --> 00:19:55,487
Pour cela, nous devons garder la douleur
et l'amour dans nos cœurs en même temps.
208
00:19:59,741 --> 00:20:03,620
Nous allions jouer de la musique
pendant les festivités,
209
00:20:03,703 --> 00:20:06,665
mais je ne sais pas si c'est adapté.
210
00:20:06,748 --> 00:20:10,043
En fait, Roi Ezran, si tu le permets,
211
00:20:10,126 --> 00:20:13,255
j'ai écrit un morceau
que j'aimerais partager.
212
00:20:17,968 --> 00:20:22,472
Il s'intitule
"Une Chanson d'Amour et de Deuil."
213
00:20:46,705 --> 00:20:49,082
Je ne suis pas un tueur,
214
00:20:49,582 --> 00:20:54,421
mais si tu veux rendre
ce bâton à son vrai propriétaire,
215
00:20:54,504 --> 00:20:58,258
tu représentes
un trop grand danger pour ce monde.
216
00:21:05,432 --> 00:21:08,059
Tu dois mourir !
217
00:21:14,316 --> 00:21:16,776
Fulger Morti...
218
00:21:33,877 --> 00:21:35,086
J'étais obligé.
219
00:21:36,796 --> 00:21:38,840
Je ne pouvais pas
le laisser te faire du mal.
220
00:22:38,691 --> 00:22:42,153
De mon dernier...
221
00:22:43,571 --> 00:22:44,781
souffle.
222
00:23:08,054 --> 00:23:12,725
Tu es un garçon sage et spécial, Ezran.
223
00:23:12,809 --> 00:23:14,018
Quand tu parlais,
224
00:23:14,102 --> 00:23:18,690
c'était comme si tu voyais
mon propre cœur et ma douleur.
225
00:23:18,773 --> 00:23:24,404
Et le fait que tu aies vu ça l'a apaisé.
226
00:23:24,487 --> 00:23:26,573
Comme une guérison.
227
00:23:33,538 --> 00:23:36,040
- Rayla ?
- Bonjour, Ezran.
228
00:23:37,041 --> 00:23:40,837
Je ne savais pas
si tu voudrais me revoir après mon départ.
229
00:23:40,920 --> 00:23:42,380
Je suis désolée de...
230
00:23:43,089 --> 00:23:44,507
Tu m'as tant manqué.
231
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Comme à nous tous.
232
00:24:03,067 --> 00:24:05,737
Le Bâton de Ziard a été volé.
233
00:24:06,237 --> 00:24:09,157
Je crains
qu'il n'y ait qu'une seule explication.
234
00:24:10,116 --> 00:24:14,120
L'Étoile du Déclin est de retour.
235
00:24:55,119 --> 00:24:59,457
Sous-titres : Caroline Grigoriou