1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,604 Précédemment... 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,273 Quels secrets caches-tu ? 4 00:00:23,107 --> 00:00:27,070 "Dans l'obscurité, contemple une étoile déchue." 5 00:00:27,904 --> 00:00:30,239 J'ai une surprise pour vous tous. 6 00:00:30,323 --> 00:00:32,992 Katolis va recevoir des visiteurs spéciaux. 7 00:00:33,076 --> 00:00:36,871 La reine des dragons arrive à Katolis. Avec Zym ! 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,832 Tu vois ? C'est un signe ! 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,711 Les dragons s'en vont ! On n'a même pas besoin d'entrer en douce. 10 00:00:43,795 --> 00:00:47,006 On pourra récupérer ton bâton sans problème. 11 00:01:00,728 --> 00:01:01,562 Salut. 12 00:01:58,995 --> 00:02:03,875 LIVRE 4 - TERRE CHAPITRE 3 : À COUPER LE SOUFFLE 13 00:02:08,171 --> 00:02:10,464 Rayla, que fais-tu ici ? 14 00:02:10,548 --> 00:02:12,341 Je suis revenue. 15 00:02:12,425 --> 00:02:14,802 Oui, je vois ça. 16 00:02:15,386 --> 00:02:17,930 Tu as l'air en forme, Callum. 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,850 Oui. Eh bien, merci. 18 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Toi aussi, Battrapât. 19 00:02:28,983 --> 00:02:30,109 Toute la journée... 20 00:02:30,193 --> 00:02:31,819 Enfin, toute la semaine, 21 00:02:31,903 --> 00:02:35,740 je me suis sentie nerveuse et inquiète. 22 00:02:35,823 --> 00:02:38,451 Mais maintenant que je te vois enfin... 23 00:02:39,869 --> 00:02:41,162 ça n'a pas changé. 24 00:02:43,247 --> 00:02:45,875 Tu sais, j'ai une longue journée demain. 25 00:02:45,958 --> 00:02:48,127 - Je vais me coucher. - Quoi ? 26 00:02:50,213 --> 00:02:52,757 On ne s'est pas vus depuis deux ans. 27 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 Ça ne vaut le coup de te coucher plus tard ? 28 00:02:55,843 --> 00:02:56,844 Je suis fatigué. 29 00:02:59,931 --> 00:03:01,807 OK. De quoi veux-tu parler ? 30 00:03:03,142 --> 00:03:06,145 N'importe quoi, vraiment. 31 00:03:06,729 --> 00:03:09,649 Je suis si heureuse de te revoir, Callum. 32 00:03:12,485 --> 00:03:13,319 OK. 33 00:03:14,654 --> 00:03:16,072 Pourquoi es-tu revenue ? 34 00:03:16,155 --> 00:03:19,158 Tu as dû trouver Viren. Il était mort ? 35 00:03:19,909 --> 00:03:20,993 Je ne l'ai pas trouvé. 36 00:03:21,077 --> 00:03:24,455 Tu as disparu pendant deux ans sans aucune raison ! 37 00:03:28,042 --> 00:03:30,795 Ça va. Callum est gentil. 38 00:03:30,878 --> 00:03:32,088 Il plaisante. 39 00:03:33,047 --> 00:03:34,090 Et qui est-ce ? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,343 C'est Stella. Un petit singe câlin. 41 00:03:37,426 --> 00:03:38,928 Elle était abandonnée. 42 00:03:39,011 --> 00:03:41,597 Elle était orpheline. 43 00:03:41,681 --> 00:03:44,475 Mais maintenant, elle a une maman câline. 44 00:03:49,897 --> 00:03:52,942 Callum, je sais que mon départ t'a blessé. 45 00:03:54,819 --> 00:03:59,115 Peut-être. Je te l'ai déjà dit, je ne veux pas parler. 46 00:04:00,116 --> 00:04:01,033 Oui. 47 00:04:01,117 --> 00:04:06,497 Mais accepterais-tu que je reste sans qu'on parle ? 48 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 La vue est à couper le souffle. 49 00:04:30,771 --> 00:04:32,148 Tu es à couper le souffle. 50 00:04:32,732 --> 00:04:33,566 Attention ! 51 00:04:33,649 --> 00:04:37,987 Ce truc de magie noire dans mon sac peut vraiment te couper le souffle. 52 00:04:39,572 --> 00:04:40,990 Ne fais jamais ça. 53 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 Je vais chercher le bâton de mon père. 54 00:04:50,458 --> 00:04:52,918 Surveille au cas où la reine reviendrait. 55 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 D'accord. Mais puisque tu y vas seule, 56 00:04:55,588 --> 00:04:58,466 promets-moi de me faire signe en cas de besoin. 57 00:04:59,175 --> 00:05:01,010 Quel genre de signe ? 58 00:05:01,093 --> 00:05:04,555 Peut-être juste siffler. Tu sais siffler, non ? 59 00:05:04,638 --> 00:05:08,642 Il suffit de joindre les lèvres et de souffler. 60 00:05:29,121 --> 00:05:31,207 On avait quelque chose de spécial, 61 00:05:31,874 --> 00:05:34,710 mais j'étais tellement obsédée par la vengeance 62 00:05:34,794 --> 00:05:38,381 que j'ai risqué de perdre ce que j'avais de mieux. 63 00:05:38,881 --> 00:05:39,715 Toi. 64 00:05:49,558 --> 00:05:51,018 Tu es dégueu. 65 00:06:09,120 --> 00:06:13,457 Où est Callum ? Il doit accueillir la reine avec un shablow prismatique ! 66 00:06:13,541 --> 00:06:20,131 Pardonnez mon ignorance des arts magiques, mais qu'est-ce qu'un shablow ? 67 00:06:20,214 --> 00:06:21,757 Oh, c'est... 68 00:06:21,841 --> 00:06:24,552 C'est compliqué, mais simple. 69 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 On comprend quand on le voit. 70 00:06:26,720 --> 00:06:31,392 Roi Ezran, un sujet moins amusant et coloré me préoccupe. 71 00:06:36,272 --> 00:06:37,815 La cérémonie des cadeaux. 72 00:06:37,898 --> 00:06:41,986 La réaliser dans la Vallée des Sépultures paraît maladroit. 73 00:06:42,069 --> 00:06:43,154 Attends, quoi ? 74 00:06:43,237 --> 00:06:46,365 C'est un lieu de paix sacré et magnifique. 75 00:06:46,449 --> 00:06:48,742 Certains se sont confiés à moi. 76 00:06:48,826 --> 00:06:50,828 Ils craignent qu'honorer un dragon 77 00:06:50,911 --> 00:06:54,415 dans un lieu commémoratif de tant de grands humains, 78 00:06:54,498 --> 00:06:57,918 dont certains sont morts de leurs mains, ne soit insultant. 79 00:06:58,002 --> 00:06:59,712 Mais c'est bien le principe. 80 00:06:59,795 --> 00:07:00,796 Il y a une histoire, 81 00:07:00,880 --> 00:07:04,049 et on essaie de la dépasser pour un avenir meilleur. 82 00:07:04,133 --> 00:07:07,261 - Il y a beaucoup de colère. - Fais-moi confiance. 83 00:07:07,344 --> 00:07:08,596 Fais-moi confiance. 84 00:07:09,388 --> 00:07:13,559 C'est un jour heureux, et ce sera le début d'une grande ère de paix. 85 00:07:27,490 --> 00:07:29,116 Waouh ! Ils arrivent ! 86 00:07:29,200 --> 00:07:30,326 Zym va nous voir ! 87 00:07:30,409 --> 00:07:31,911 Ils vont atterrir. 88 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 Ça picote. C'est agréable. 89 00:08:18,123 --> 00:08:19,959 Roi Ezran. 90 00:08:20,042 --> 00:08:22,378 Zubeia, Reine des Dragons. 91 00:08:22,461 --> 00:08:24,213 Votre Majesté céleste. 92 00:08:24,296 --> 00:08:28,008 Maîtresse des cieux, des terres et des mers de Xadia. 93 00:08:28,092 --> 00:08:30,636 Je vous souhaite la bienvenue dans notre… 94 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Zym ! Tu m'as manqué, mon pote. 95 00:08:52,825 --> 00:08:55,077 Tu es un peu étrange, non ? 96 00:08:55,160 --> 00:08:56,662 Petite table. 97 00:08:56,745 --> 00:08:58,831 Bien trop petite pour un dragon. 98 00:09:00,040 --> 00:09:05,129 Tu n'es pas une table pour dragon, tu es un bouton pour dragon ! 99 00:09:36,910 --> 00:09:39,413 Le plan officiel était de vous accueillir 100 00:09:39,496 --> 00:09:43,125 avec un spectacle majestueux de lumière du Haut Mage, 101 00:09:43,208 --> 00:09:46,503 mais il n'a pas l'air d'être là... 102 00:09:46,587 --> 00:09:51,050 Hé. Ez, tu permets ? J'ai travaillé dessus. 103 00:09:54,219 --> 00:09:56,055 Nous allons plutôt vous accueillir 104 00:09:56,138 --> 00:09:58,474 avec le spectacle comique de Soren, garde royal. 105 00:09:59,058 --> 00:09:59,892 Bon sang. 106 00:10:03,729 --> 00:10:05,522 Bienvenue ! 107 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Oui, on se connaît. 108 00:10:07,191 --> 00:10:09,735 Vous vous souvenez de moi, je suis Soren, 109 00:10:10,319 --> 00:10:15,991 mais comme vous volez dans les airs, ça vous connaît, la sérénité. 110 00:10:20,788 --> 00:10:23,457 Comment connaître le poids d'un dragon ? 111 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 Avec un pèse-dragon. 112 00:10:28,170 --> 00:10:31,882 Les dragons ne se préoccupent pas de leur poids. 113 00:10:31,965 --> 00:10:34,259 Oui, mais si c'était le cas ? 114 00:10:34,343 --> 00:10:37,805 Si c'était le cas, il faudrait un pèse-dragon. 115 00:10:38,472 --> 00:10:39,723 Oui. 116 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 C'est très drôle. 117 00:10:41,975 --> 00:10:42,810 Je le savais. 118 00:10:46,814 --> 00:10:47,648 Ouais ! 119 00:10:53,821 --> 00:10:54,655 Quoi ? 120 00:10:59,785 --> 00:11:02,663 Oh, non ! 121 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 Non ! Je suis en retard ! 122 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 Manus. Pluma. Volantus ! 123 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 J'ai d'autres blagues drôles, mais je vais m'arrêter là. 124 00:11:21,348 --> 00:11:26,103 Plus c'est léger, meilleur c'est. Comme la drague, hein ? 125 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 D'accord, merci. Je suis Soren. C'est tout pour moi ! 126 00:11:39,742 --> 00:11:41,034 C'était génial ! 127 00:11:43,662 --> 00:11:45,956 Ça a été étonnamment bien accueilli. 128 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 À suivre, des rafraîchissements. 129 00:11:56,091 --> 00:12:01,722 Ça sent très bon. Je suis honorée que vous… 130 00:12:01,805 --> 00:12:03,849 Attendez ! 131 00:12:03,932 --> 00:12:06,435 Désolé. Bonjour, désolé. 132 00:12:06,518 --> 00:12:09,605 Soyez les bienvenus. Je suis le Haut Mage Callum. 133 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Eritque arcus ignis ! 134 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Bien. Vous savez quoi ? Je... 135 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 Le shablow. 136 00:12:51,855 --> 00:12:55,901 Au nom des dragons et des premiers elfes, 137 00:12:55,984 --> 00:13:02,324 je déclare que cette confiture est la plus délicieuse de tout Xadia ! 138 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 Allez, bâton. Tu dois bien être par ici. 139 00:13:38,902 --> 00:13:43,156 J'ai de jolies boucles d'oreilles qui iraient bien avec toi. 140 00:13:49,496 --> 00:13:53,458 Tu seras plus facile à trouver si je te fais briller. 141 00:13:53,959 --> 00:13:55,961 Lux revelare ! 142 00:14:11,852 --> 00:14:14,396 Un pas de plus vers la libération d'Aaravos. 143 00:14:14,479 --> 00:14:16,231 Ventum Magneticus ! 144 00:14:16,815 --> 00:14:17,941 Non ! 145 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Il faudra me passer sur le corps. 146 00:14:21,653 --> 00:14:24,531 Si tu le dis. 147 00:14:24,615 --> 00:14:26,158 Velox Ignis ! 148 00:14:46,762 --> 00:14:49,181 La tarte était un cadeau de joie. 149 00:14:49,264 --> 00:14:52,059 Ce tableau est un cadeau d'espoir et d'amitié. 150 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 J'espère qu'il vous plaira. 151 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 Je suis vraiment désolé. 152 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 Arma Virtutis ! 153 00:15:26,593 --> 00:15:28,011 Manus. Pluma. Volantus ! 154 00:15:36,812 --> 00:15:39,940 Jus de serpent, tu ne sens pas bon. 155 00:16:04,214 --> 00:16:07,300 Lâche le bâton. 156 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 Aspiro Frigis. 157 00:16:17,352 --> 00:16:18,478 Donne-le-moi ! 158 00:16:18,562 --> 00:16:23,108 Jamais. Je vais le détruire avant qu'il ne fasse encore plus de mal. 159 00:16:40,584 --> 00:16:42,044 Je ne comprends pas. 160 00:16:42,127 --> 00:16:44,379 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 161 00:16:44,463 --> 00:16:47,924 Qui a fait ça ? Parlez ! 162 00:16:48,008 --> 00:16:50,927 Si vous avez un message pour la Reine des Dragons, 163 00:16:51,011 --> 00:16:53,180 dites-le-lui en face. 164 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 Alors qu'elle peut vous croquer en deux ! 165 00:16:56,975 --> 00:16:58,226 Allez, lâche ! 166 00:17:07,694 --> 00:17:10,072 J'avais prévu un discours. 167 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 Il parlait de paix, d'amour et d'espoir. 168 00:17:13,366 --> 00:17:15,660 Mais j'ai oublié quelque chose. 169 00:17:15,744 --> 00:17:18,038 J'ai ignoré une vérité. 170 00:17:18,121 --> 00:17:20,665 J'ai nié quelque chose d'incontestable. 171 00:17:22,084 --> 00:17:23,418 Nous sommes en colère. 172 00:17:24,294 --> 00:17:25,629 Je suis en colère. 173 00:17:25,712 --> 00:17:27,172 J'ai été blessé. 174 00:17:27,255 --> 00:17:30,133 Mon père a été tué quand j'avais neuf ans. 175 00:17:30,217 --> 00:17:34,054 Ma mère m'a été enlevée avant même que j'aie des souvenirs d'elle. 176 00:17:34,137 --> 00:17:35,263 Ça fait mal ! 177 00:17:35,347 --> 00:17:38,183 Je souffre et je suis en colère. 178 00:17:39,518 --> 00:17:42,479 Nous voulons tous la paix et l'amour, 179 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 mais la violence nous met à l'épreuve. 180 00:17:45,482 --> 00:17:48,652 D'une manière tordue, elle nous convertit à sa cause. 181 00:17:49,152 --> 00:17:52,656 Car la douleur fait tant de mal au fond de nous, 182 00:17:52,739 --> 00:17:56,201 qu'on veut haïr, blesser quelqu'un d'autre. 183 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 Alors que fait-on ? 184 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 Comment rompre ce cycle ? 185 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 Violence, mort, douleur. 186 00:18:18,640 --> 00:18:21,184 Violence, mort, douleur, plus de violence. 187 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 Arrêtez ! 188 00:18:23,979 --> 00:18:25,021 Arrêtez ! 189 00:18:25,105 --> 00:18:27,357 Je veux juste crier "arrêtez". 190 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 Mais ça ne suffit pas. 191 00:18:35,824 --> 00:18:37,284 Ça ne marchera pas. 192 00:18:41,329 --> 00:18:43,498 Je pense à une vision positive. 193 00:18:47,919 --> 00:18:49,421 Une foi à partager 194 00:18:50,964 --> 00:18:53,967 de pouvoir construire un avenir positif ensemble. 195 00:19:01,308 --> 00:19:03,852 Un avenir où nous serons tous en sécurité. 196 00:19:06,188 --> 00:19:07,230 Mais… 197 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 Ce n'est pas si simple. 198 00:19:14,613 --> 00:19:18,033 Car les gens souffrent et sont toujours en colère. 199 00:19:20,952 --> 00:19:22,579 Nous ne pouvons l'ignorer 200 00:19:22,662 --> 00:19:24,706 ou espérer que ça disparaisse. 201 00:19:31,046 --> 00:19:35,425 Nous devons conserver tout ça dans nos cœurs en même temps. 202 00:19:35,508 --> 00:19:39,137 Nous devons reconnaître le poids de la douleur et du deuil, 203 00:19:39,221 --> 00:19:41,723 mais ouvrir les yeux pour espérer 204 00:19:41,806 --> 00:19:44,309 et peut-être pardonner et aimer à nouveau. 205 00:19:44,392 --> 00:19:47,646 Nous devons donner aux enfants d'aujourd'hui une chance 206 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 d'un avenir paisible. 207 00:19:50,190 --> 00:19:55,487 Pour cela, nous devons garder la douleur et l'amour dans nos cœurs en même temps. 208 00:19:59,741 --> 00:20:03,620 Nous allions jouer de la musique pendant les festivités, 209 00:20:03,703 --> 00:20:06,665 mais je ne sais pas si c'est adapté. 210 00:20:06,748 --> 00:20:10,043 En fait, Roi Ezran, si tu le permets, 211 00:20:10,126 --> 00:20:13,255 j'ai écrit un morceau que j'aimerais partager. 212 00:20:17,968 --> 00:20:22,472 Il s'intitule "Une Chanson d'Amour et de Deuil." 213 00:20:46,705 --> 00:20:49,082 Je ne suis pas un tueur, 214 00:20:49,582 --> 00:20:54,421 mais si tu veux rendre ce bâton à son vrai propriétaire, 215 00:20:54,504 --> 00:20:58,258 tu représentes un trop grand danger pour ce monde. 216 00:21:05,432 --> 00:21:08,059 Tu dois mourir ! 217 00:21:14,316 --> 00:21:16,776 Fulger Morti... 218 00:21:33,877 --> 00:21:35,086 J'étais obligé. 219 00:21:36,796 --> 00:21:38,840 Je ne pouvais pas le laisser te faire du mal. 220 00:22:38,691 --> 00:22:42,153 De mon dernier... 221 00:22:43,571 --> 00:22:44,781 souffle. 222 00:23:08,054 --> 00:23:12,725 Tu es un garçon sage et spécial, Ezran. 223 00:23:12,809 --> 00:23:14,018 Quand tu parlais, 224 00:23:14,102 --> 00:23:18,690 c'était comme si tu voyais mon propre cœur et ma douleur. 225 00:23:18,773 --> 00:23:24,404 Et le fait que tu aies vu ça l'a apaisé. 226 00:23:24,487 --> 00:23:26,573 Comme une guérison. 227 00:23:33,538 --> 00:23:36,040 - Rayla ? - Bonjour, Ezran. 228 00:23:37,041 --> 00:23:40,837 Je ne savais pas si tu voudrais me revoir après mon départ. 229 00:23:40,920 --> 00:23:42,380 Je suis désolée de... 230 00:23:43,089 --> 00:23:44,507 Tu m'as tant manqué. 231 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Comme à nous tous. 232 00:24:03,067 --> 00:24:05,737 Le Bâton de Ziard a été volé. 233 00:24:06,237 --> 00:24:09,157 Je crains qu'il n'y ait qu'une seule explication. 234 00:24:10,116 --> 00:24:14,120 L'Étoile du Déclin est de retour. 235 00:24:55,119 --> 00:24:59,457 Sous-titres : Caroline Grigoriou