1
00:00:07,258 --> 00:00:11,554
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,729
Wat voorafging in De Drakenprins…
3
00:00:20,354 --> 00:00:22,273
Welke geheimen verberg je?
4
00:00:23,107 --> 00:00:27,070
'In duisternis,
vindt men een gevallen ster.'
5
00:00:27,904 --> 00:00:30,239
Ik heb een verrassing voor iedereen.
6
00:00:30,323 --> 00:00:32,992
Katolis krijgt speciale bezoekers.
7
00:00:33,076 --> 00:00:36,788
De drakenkoningin komt naar Katolis.
En ze neemt Zym mee.
8
00:00:37,288 --> 00:00:39,832
Zie je? Dat is een teken.
9
00:00:39,916 --> 00:00:43,711
De draken gaan weg.
We hoeven niet eens binnen te sluipen.
10
00:00:43,795 --> 00:00:47,006
We kunnen je staf
zonder problemen terughalen.
11
00:01:00,728 --> 00:01:01,562
Hé.
12
00:01:58,995 --> 00:02:03,875
BOEK 4 - AARDE
HOOFDSTUK 3 - ADEMBENEMEND
13
00:02:08,171 --> 00:02:10,464
Rayla, wat doe jij hier?
14
00:02:10,548 --> 00:02:12,341
Ik ben teruggekomen.
15
00:02:12,425 --> 00:02:14,802
Ja, dat zie ik.
16
00:02:15,386 --> 00:02:17,930
Je ziet er goed uit, Callum.
17
00:02:18,514 --> 00:02:20,850
Juist. Bedankt.
18
00:02:22,894 --> 00:02:24,187
Jij ook, Beet.
19
00:02:29,025 --> 00:02:30,109
De hele dag…
20
00:02:30,193 --> 00:02:31,819
…eigenlijk al de hele week…
21
00:02:31,903 --> 00:02:35,740
…was ik zo nerveus en zenuwachtig.
22
00:02:35,823 --> 00:02:38,451
Maar nu ik je eindelijk zie, voel ik me…
23
00:02:39,869 --> 00:02:41,162
…nog steeds nerveus.
24
00:02:43,247 --> 00:02:45,875
Weet je wat? Morgen wordt een zware dag.
25
00:02:45,958 --> 00:02:48,127
Ik moet naar bed.
-Wacht, wat?
26
00:02:50,213 --> 00:02:52,757
We hebben elkaar al twee jaar niet gezien.
27
00:02:52,840 --> 00:02:55,760
Is het niet de moeite waard
om op te blijven?
28
00:02:55,843 --> 00:02:56,844
Ik ben moe.
29
00:02:59,931 --> 00:03:01,807
Prima. Waar wil je over praten?
30
00:03:03,142 --> 00:03:06,145
Ik wil… maakt niet uit.
31
00:03:06,729 --> 00:03:09,649
Ik ben zo blij je weer te zien.
32
00:03:14,654 --> 00:03:16,072
Waarom ben je terug?
33
00:03:16,155 --> 00:03:19,158
Je hebt Virel vast gevonden.
Was hij dan toch dood?
34
00:03:19,909 --> 00:03:20,993
Dat heb ik niet.
35
00:03:21,077 --> 00:03:24,455
Dus je verdween twee jaar
zonder enige reden.
36
00:03:28,042 --> 00:03:30,795
Het is oké. Callum is aardig.
37
00:03:30,878 --> 00:03:32,088
Grapje.
38
00:03:33,047 --> 00:03:34,090
En wie is dit?
39
00:03:34,173 --> 00:03:37,343
Dit is Stella.
Ze is een kleine knuffelaap.
40
00:03:37,426 --> 00:03:38,928
Ze was helemaal alleen.
41
00:03:39,011 --> 00:03:44,475
Ze is een wees, of dat was ze.
Maar nu heeft ze een knuffelmoeder.
42
00:03:49,897 --> 00:03:52,942
Callum, ik weet
dat m'n vertrek je heeft gekwetst.
43
00:03:54,819 --> 00:03:59,115
Misschien. Weet je wat?
Ik heb al gezegd dat ik niet wil praten.
44
00:04:01,117 --> 00:04:06,497
Maar is het goed
als ik blijf en niet praat?
45
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
Het uitzicht is adembenemend.
46
00:04:30,771 --> 00:04:32,148
Jij bent adembenemend.
47
00:04:32,732 --> 00:04:33,566
Pas op.
48
00:04:33,649 --> 00:04:37,987
Ik heb Duistere Magie in m'n tas
die je de adem kan benemen.
49
00:04:39,572 --> 00:04:41,115
Doe dat alsjeblieft nooit.
50
00:04:48,122 --> 00:04:50,374
Ik ga m'n vaders staf zoeken.
51
00:04:50,458 --> 00:04:52,918
Hou de wacht
voor als de drakenkoningin komt.
52
00:04:53,002 --> 00:04:55,504
Oké. Maar je gaat
in je eentje naar binnen…
53
00:04:55,588 --> 00:04:58,466
…dus geef een seintje
als je hulp nodig hebt.
54
00:04:59,175 --> 00:05:01,010
Wat voor seintje moet ik geven?
55
00:05:01,093 --> 00:05:04,555
Misschien fluiten.
Je kunt toch wel fluiten?
56
00:05:04,638 --> 00:05:08,642
Je lippen op elkaar en blazen.
57
00:05:29,121 --> 00:05:31,207
We hadden iets speciaals…
58
00:05:31,874 --> 00:05:34,710
…maar ik raakte zo geobsedeerd door wraak…
59
00:05:34,794 --> 00:05:38,422
…dat ik het risico nam
het beste te verliezen wat ik ooit had.
60
00:05:38,923 --> 00:05:39,757
Jou.
61
00:05:49,558 --> 00:05:51,018
Je bent zo smerig.
62
00:06:09,120 --> 00:06:13,457
Waar is Callum? Hij moet de drakenkoningin
verwelkomen met een prismatische sjablow.
63
00:06:13,541 --> 00:06:20,131
Vergeef me mijn onwetendheid,
maar wat is een 'sjablow' precies?
64
00:06:20,214 --> 00:06:21,757
Het is als een…
65
00:06:21,841 --> 00:06:24,552
Het is ingewikkeld, maar simpel.
66
00:06:24,635 --> 00:06:26,637
Als je het ziet, weet je het.
67
00:06:26,720 --> 00:06:31,392
Koning Ezran, ik maak me zorgen
om iets minder leuks en kleurrijks.
68
00:06:36,272 --> 00:06:37,815
De geschenkceremonie.
69
00:06:37,898 --> 00:06:41,986
Ik ben bang dat het gevoelloos is
om het in de Gravenvallei te houden.
70
00:06:42,069 --> 00:06:43,154
Wacht, wat?
71
00:06:43,237 --> 00:06:46,365
Het is 'n prachtige, heilige plek.
Een plek van vrede.
72
00:06:46,449 --> 00:06:48,742
Mensen kwamen het me zeggen.
73
00:06:48,826 --> 00:06:50,786
Ze zijn bang dat het eren van een draak…
74
00:06:50,870 --> 00:06:54,415
…op een plek ter nagedachtenis
aan zoveel grootse mensen…
75
00:06:54,498 --> 00:06:57,877
…die soms door hun toedoen
zijn gestorven, beledigend is.
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,712
Maar dat is precies het punt.
77
00:06:59,795 --> 00:07:00,796
De geschiedenis…
78
00:07:00,880 --> 00:07:04,049
…willen we achter ons laten
voor een betere toekomst.
79
00:07:04,133 --> 00:07:07,261
Er is veel woede, koning Ezran.
-Vertrouw me.
80
00:07:07,344 --> 00:07:08,596
Vertrouw me nou maar.
81
00:07:09,388 --> 00:07:13,559
Dit is een fijne dag en het begin
van een groots tijdperk van vrede.
82
00:07:27,490 --> 00:07:29,116
Ho. Daar zijn ze.
83
00:07:29,200 --> 00:07:30,326
Zym kan ons zien.
84
00:07:30,409 --> 00:07:31,911
Ze gaan zo landen.
85
00:07:57,311 --> 00:07:59,855
Dat tintelt. Het voelt best fijn.
86
00:08:18,123 --> 00:08:19,959
Koning Ezran.
87
00:08:20,042 --> 00:08:22,378
Zubeia, koningin der draken.
88
00:08:22,461 --> 00:08:24,213
Uwe hemelse majesteit.
89
00:08:24,296 --> 00:08:28,008
Heerser van de hemel,
het land en de zeeën van Xadia.
90
00:08:28,092 --> 00:08:30,636
Bij deze heet ik u welkom in onze…
91
00:08:34,306 --> 00:08:36,725
O, Zym. Ik heb je gemist.
92
00:08:52,825 --> 00:08:55,077
Je bent een beetje vreemd, hè?
93
00:08:55,160 --> 00:08:56,662
Kleine tafel.
94
00:08:56,745 --> 00:08:58,831
Heel klein voor een draak.
95
00:09:00,040 --> 00:09:05,129
Je bent geen tafel voor een draak,
maar een knop voor een draak.
96
00:09:36,910 --> 00:09:39,413
Het plan was om jullie te verwelkomen…
97
00:09:39,496 --> 00:09:43,125
…met een majestueuze licht-
en kleurshow van de Hoge Tovenaar,
98
00:09:43,208 --> 00:09:46,503
…maar hij lijkt er niet te zijn…
99
00:09:46,587 --> 00:09:51,050
Hé. Ez, vind je het erg als we…
Ik heb eraan gewerkt.
100
00:09:54,219 --> 00:09:58,474
Daarom verwelkomen we jullie
met de komische noot van kroonwacht Soren.
101
00:09:59,058 --> 00:09:59,892
O, jee.
102
00:10:03,729 --> 00:10:07,107
Welkom. We hebben elkaar eerder ontmoet.
103
00:10:07,191 --> 00:10:09,735
Wellicht ken je nog mijn naam, Soren…
104
00:10:10,319 --> 00:10:15,991
…maar eigenlijk ben jij zo dat,
jij vliegt zo sereen.
105
00:10:20,788 --> 00:10:23,457
Hoe weeg je een draak?
106
00:10:24,041 --> 00:10:26,752
Met een drakenweegschaal.
107
00:10:28,170 --> 00:10:31,882
Draken houden zich niet bezig
met hun gewicht.
108
00:10:31,965 --> 00:10:34,259
Maar stel dat je dat wel deed?
109
00:10:34,343 --> 00:10:37,805
Als je dat deed,
meet je het gewicht met een weegschaal.
110
00:10:38,472 --> 00:10:39,723
Ja, dat klopt.
111
00:10:39,807 --> 00:10:41,141
Heel grappig.
112
00:10:41,975 --> 00:10:42,810
Ik wist het.
113
00:10:53,821 --> 00:10:54,655
Wat?
114
00:10:59,785 --> 00:11:02,663
O, nee.
115
00:11:02,746 --> 00:11:04,289
O, nee. Ik ben laat.
116
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
Manus. Pluma. Volantus.
117
00:11:17,136 --> 00:11:21,265
Ik heb nog veel meer leuke grappen,
maar ik rond het af…
118
00:11:21,348 --> 00:11:26,103
…want ik wil niet
de draak steken met m'n optreden.
119
00:11:36,363 --> 00:11:39,658
Dank jullie wel.
Ik ben Soren. Dat was het.
120
00:11:39,742 --> 00:11:41,034
Dat was zo goed.
121
00:11:43,662 --> 00:11:45,956
Dat werd verrassend goed ontvangen.
122
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Volgende punt, verfrissingen.
123
00:11:56,091 --> 00:12:01,722
Het ziet er top uit en ruikt geweldig.
Ik voel me vereerd dat je…
124
00:12:01,805 --> 00:12:03,849
Wacht.
125
00:12:03,932 --> 00:12:06,435
Sorry. Het spijt me echt.
126
00:12:06,518 --> 00:12:09,605
Hier om u te verwelkomen.
Hoge Tovenaar Callum hier.
127
00:12:14,902 --> 00:12:17,362
Eritque Arcus ignis.
128
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Oké, weet je wat? Ik…
129
00:12:42,095 --> 00:12:43,222
Sjablow.
130
00:12:51,855 --> 00:12:55,901
In naam van de draken en de eerste elfen…
131
00:12:55,984 --> 00:13:02,324
…verklaar ik dit
tot de lekkerste gelei van heel Xadia.
132
00:13:33,939 --> 00:13:37,067
Kom op, staf. Je moet hier ergens zijn.
133
00:13:38,902 --> 00:13:43,156
Ik heb leuke oorbellen die bij je passen.
134
00:13:49,496 --> 00:13:53,458
Misschien ben je makkelijker te vinden
als ik je laat stralen.
135
00:13:53,959 --> 00:13:55,961
Lux revelare.
136
00:14:11,810 --> 00:14:14,396
Een stap dichter
bij het bevrijden van Aaravos.
137
00:14:14,479 --> 00:14:16,231
Ventum Magneticus.
-Nee.
138
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
Over mijn lijk.
139
00:14:21,653 --> 00:14:24,531
Als jij het zegt.
140
00:14:24,615 --> 00:14:26,158
Velox Ignis.
141
00:14:46,762 --> 00:14:49,181
De geleitaart was 'n geschenk van vreugde.
142
00:14:49,264 --> 00:14:52,059
Dit schilderij is een geschenk
van hoop en vriendschap.
143
00:14:52,142 --> 00:14:53,644
Hopelijk vind je 't leuk.
144
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
Het spijt me echt.
145
00:15:17,250 --> 00:15:18,877
Arma Virtutis.
146
00:15:26,593 --> 00:15:28,011
Manus. Pluma. Volantus.
147
00:15:36,812 --> 00:15:39,940
Giftandsap, je ruikt niet zo lekker.
148
00:16:04,214 --> 00:16:07,300
Laat de staf vallen.
149
00:16:08,719 --> 00:16:10,679
Aspiro Frigis.
150
00:16:17,352 --> 00:16:18,478
Geef hier.
151
00:16:18,562 --> 00:16:23,108
Nooit. Ik vernietig hem
voor hij nog meer schade kan aanrichten.
152
00:16:40,584 --> 00:16:42,044
Ik begrijp het niet.
153
00:16:42,127 --> 00:16:44,379
Ik weet niet wat er gebeurd is.
154
00:16:44,463 --> 00:16:47,924
Wie heeft dit gedaan? Spreek voor jezelf.
155
00:16:48,008 --> 00:16:50,927
Als je iets tegen
de drakenkoningin wilt zeggen…
156
00:16:51,011 --> 00:16:53,180
…zeg het dan in haar gezicht.
157
00:16:53,263 --> 00:16:56,475
Haar echte gezicht
dat je in tweeën kan bijten.
158
00:16:56,975 --> 00:16:58,226
Kom op, lafaard.
159
00:17:07,694 --> 00:17:10,072
Ik had een speech gepland voor vandaag.
160
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
Het ging over vrede, liefde en hoop.
161
00:17:13,366 --> 00:17:15,660
Maar volgens mij ben ik iets vergeten.
162
00:17:15,744 --> 00:17:18,038
Ik negeerde iets wat waar was.
163
00:17:18,121 --> 00:17:20,665
Ik ontkende iets wat onmiskenbaar is.
164
00:17:22,125 --> 00:17:23,418
We zijn boos.
165
00:17:24,294 --> 00:17:25,629
Ik was boos.
166
00:17:25,712 --> 00:17:27,172
Ik ben gekwetst.
167
00:17:27,255 --> 00:17:30,133
Mijn vader werd vermoord
toen ik negen was.
168
00:17:30,217 --> 00:17:34,054
M'n moeder werd me afgenomen
voor ik me haar kon herinneren.
169
00:17:34,137 --> 00:17:35,263
Het doet pijn.
170
00:17:35,347 --> 00:17:38,183
Ik voel pijn en ik ben boos.
171
00:17:39,518 --> 00:17:42,479
We willen allemaal vrede en liefde…
172
00:17:43,021 --> 00:17:45,107
…maar geweld stelt ons op de proef.
173
00:17:45,607 --> 00:17:48,652
Op een rare manier
verleidt het ons tot zijn doel.
174
00:17:49,152 --> 00:17:52,656
Omdat pijn en verlies zo vreselijk…
175
00:17:52,739 --> 00:17:56,201
…dat je wil haten,
dat je iemand anders wil kwetsen.
176
00:18:00,330 --> 00:18:01,665
Wat gaan we doen?
177
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
Hoe kunnen we deze spiraal stoppen?
178
00:18:16,346 --> 00:18:18,056
Geweld, verlies, pijn.
179
00:18:18,640 --> 00:18:21,184
Geweld, verlies, pijn, nog meer geweld.
180
00:18:21,268 --> 00:18:22,352
Stop.
181
00:18:23,979 --> 00:18:25,021
Stop.
182
00:18:25,105 --> 00:18:27,357
Ik wil gewoon 'stop' roepen.
183
00:18:32,195 --> 00:18:34,197
Maar dat is niet genoeg.
184
00:18:35,824 --> 00:18:37,284
Het werkt niet.
185
00:18:41,329 --> 00:18:43,498
Ik denk aan een positieve visie.
186
00:18:47,919 --> 00:18:49,421
Hoop die we kunnen delen…
187
00:18:50,964 --> 00:18:53,967
…om samen een toekomst op te bouwen.
188
00:19:01,308 --> 00:19:04,227
Een toekomst waarin
we veilig zijn met elkaar.
189
00:19:06,188 --> 00:19:07,230
Maar…
190
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
…zo makkelijk is het niet.
191
00:19:14,613 --> 00:19:18,033
Mensen hebben nog pijn
en zijn nog altijd boos.
192
00:19:20,952 --> 00:19:22,579
We kunnen dat niet negeren…
193
00:19:22,662 --> 00:19:24,706
…of doen alsof het overgaat.
194
00:19:31,046 --> 00:19:35,425
We moeten het allemaal tegelijk
in ons hart bewaren.
195
00:19:35,508 --> 00:19:39,137
We moeten de pijn en het verlies erkennen…
196
00:19:39,221 --> 00:19:41,765
…maar onze ogen openen en durven te hopen…
197
00:19:41,848 --> 00:19:44,309
…te vergeven en weer lief te hebben.
198
00:19:44,392 --> 00:19:49,105
We moeten de kinderen van nu
een kans geven op een toekomst vol vrede.
199
00:19:50,190 --> 00:19:55,487
Om ze dat te geven, moeten we
pijn en liefde in ons hart koesteren.
200
00:19:59,741 --> 00:20:03,620
We zouden wat dansmuziek spelen
tijdens de festiviteiten…
201
00:20:03,703 --> 00:20:06,665
…maar ik weet niet of dat nog goed voelt.
202
00:20:06,748 --> 00:20:10,043
Als u het toestaat, koning Ezran…
203
00:20:10,126 --> 00:20:13,255
…heb ik een stuk geschreven
dat ik graag wil delen.
204
00:20:17,968 --> 00:20:22,472
Dit heet 'Een lied van liefde en verlies'.
205
00:20:46,705 --> 00:20:49,082
Ik ben geen moordenaar…
206
00:20:49,582 --> 00:20:54,421
…maar als je die staf terug wilt geven
aan de echte eigenaar…
207
00:20:54,504 --> 00:20:58,258
…ben je een groter gevaar
voor deze wereld dan ik kan toestaan.
208
00:21:05,432 --> 00:21:08,059
Je moet sterven.
209
00:21:14,316 --> 00:21:16,776
Fulger Morti…
210
00:21:33,877 --> 00:21:35,086
Ik moest wel.
211
00:21:36,755 --> 00:21:38,840
Ik kon hem je geen pijn laten doen.
212
00:22:38,691 --> 00:22:42,153
Met m'n laatste…
213
00:22:43,571 --> 00:22:44,781
…ademteugen.
214
00:23:08,054 --> 00:23:12,725
Je bent een wijze en speciale jongen.
215
00:23:12,809 --> 00:23:18,690
Toen je sprak was het alsof je
mijn eigen hart en mijn pijn kon zien.
216
00:23:18,773 --> 00:23:24,404
En doordat jij dat zag,
voelde het minder zwaar.
217
00:23:24,487 --> 00:23:26,573
Het voelde als genezing.
218
00:23:33,538 --> 00:23:36,040
Rayla?
-Hallo, Ezran.
219
00:23:37,041 --> 00:23:40,837
Ik wist niet
of je me nog wilde zien na mijn vertrek.
220
00:23:40,920 --> 00:23:42,380
Het spijt me dat ik…
221
00:23:43,089 --> 00:23:44,507
Ik heb je zo gemist.
222
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Wij allemaal.
223
00:24:03,067 --> 00:24:05,737
De staf van Ziard is gestolen.
224
00:24:06,237 --> 00:24:09,157
Ik ben bang dat dit
maar één ding kan betekenen.
225
00:24:10,116 --> 00:24:14,120
De Gevallen Ster is terug.
226
00:24:55,119 --> 00:24:59,457
Ondertiteld door: Cora Sendon