1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,729 Wat voorafging in De Drakenprins… 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,273 Welke geheimen verberg je? 4 00:00:23,107 --> 00:00:27,070 'In duisternis, vindt men een gevallen ster.' 5 00:00:27,904 --> 00:00:30,239 Ik heb een verrassing voor iedereen. 6 00:00:30,323 --> 00:00:32,992 Katolis krijgt speciale bezoekers. 7 00:00:33,076 --> 00:00:36,788 De drakenkoningin komt naar Katolis. En ze neemt Zym mee. 8 00:00:37,288 --> 00:00:39,832 Zie je? Dat is een teken. 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,711 De draken gaan weg. We hoeven niet eens binnen te sluipen. 10 00:00:43,795 --> 00:00:47,006 We kunnen je staf zonder problemen terughalen. 11 00:01:00,728 --> 00:01:01,562 Hé. 12 00:01:58,995 --> 00:02:03,875 BOEK 4 - AARDE HOOFDSTUK 3 - ADEMBENEMEND 13 00:02:08,171 --> 00:02:10,464 Rayla, wat doe jij hier? 14 00:02:10,548 --> 00:02:12,341 Ik ben teruggekomen. 15 00:02:12,425 --> 00:02:14,802 Ja, dat zie ik. 16 00:02:15,386 --> 00:02:17,930 Je ziet er goed uit, Callum. 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,850 Juist. Bedankt. 18 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Jij ook, Beet. 19 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 De hele dag… 20 00:02:30,193 --> 00:02:31,819 …eigenlijk al de hele week… 21 00:02:31,903 --> 00:02:35,740 …was ik zo nerveus en zenuwachtig. 22 00:02:35,823 --> 00:02:38,451 Maar nu ik je eindelijk zie, voel ik me… 23 00:02:39,869 --> 00:02:41,162 …nog steeds nerveus. 24 00:02:43,247 --> 00:02:45,875 Weet je wat? Morgen wordt een zware dag. 25 00:02:45,958 --> 00:02:48,127 Ik moet naar bed. -Wacht, wat? 26 00:02:50,213 --> 00:02:52,757 We hebben elkaar al twee jaar niet gezien. 27 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 Is het niet de moeite waard om op te blijven? 28 00:02:55,843 --> 00:02:56,844 Ik ben moe. 29 00:02:59,931 --> 00:03:01,807 Prima. Waar wil je over praten? 30 00:03:03,142 --> 00:03:06,145 Ik wil… maakt niet uit. 31 00:03:06,729 --> 00:03:09,649 Ik ben zo blij je weer te zien. 32 00:03:14,654 --> 00:03:16,072 Waarom ben je terug? 33 00:03:16,155 --> 00:03:19,158 Je hebt Virel vast gevonden. Was hij dan toch dood? 34 00:03:19,909 --> 00:03:20,993 Dat heb ik niet. 35 00:03:21,077 --> 00:03:24,455 Dus je verdween twee jaar zonder enige reden. 36 00:03:28,042 --> 00:03:30,795 Het is oké. Callum is aardig. 37 00:03:30,878 --> 00:03:32,088 Grapje. 38 00:03:33,047 --> 00:03:34,090 En wie is dit? 39 00:03:34,173 --> 00:03:37,343 Dit is Stella. Ze is een kleine knuffelaap. 40 00:03:37,426 --> 00:03:38,928 Ze was helemaal alleen. 41 00:03:39,011 --> 00:03:44,475 Ze is een wees, of dat was ze. Maar nu heeft ze een knuffelmoeder. 42 00:03:49,897 --> 00:03:52,942 Callum, ik weet dat m'n vertrek je heeft gekwetst. 43 00:03:54,819 --> 00:03:59,115 Misschien. Weet je wat? Ik heb al gezegd dat ik niet wil praten. 44 00:04:01,117 --> 00:04:06,497 Maar is het goed als ik blijf en niet praat? 45 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Het uitzicht is adembenemend. 46 00:04:30,771 --> 00:04:32,148 Jij bent adembenemend. 47 00:04:32,732 --> 00:04:33,566 Pas op. 48 00:04:33,649 --> 00:04:37,987 Ik heb Duistere Magie in m'n tas die je de adem kan benemen. 49 00:04:39,572 --> 00:04:41,115 Doe dat alsjeblieft nooit. 50 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 Ik ga m'n vaders staf zoeken. 51 00:04:50,458 --> 00:04:52,918 Hou de wacht voor als de drakenkoningin komt. 52 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 Oké. Maar je gaat in je eentje naar binnen… 53 00:04:55,588 --> 00:04:58,466 …dus geef een seintje als je hulp nodig hebt. 54 00:04:59,175 --> 00:05:01,010 Wat voor seintje moet ik geven? 55 00:05:01,093 --> 00:05:04,555 Misschien fluiten. Je kunt toch wel fluiten? 56 00:05:04,638 --> 00:05:08,642 Je lippen op elkaar en blazen. 57 00:05:29,121 --> 00:05:31,207 We hadden iets speciaals… 58 00:05:31,874 --> 00:05:34,710 …maar ik raakte zo geobsedeerd door wraak… 59 00:05:34,794 --> 00:05:38,422 …dat ik het risico nam het beste te verliezen wat ik ooit had. 60 00:05:38,923 --> 00:05:39,757 Jou. 61 00:05:49,558 --> 00:05:51,018 Je bent zo smerig. 62 00:06:09,120 --> 00:06:13,457 Waar is Callum? Hij moet de drakenkoningin verwelkomen met een prismatische sjablow. 63 00:06:13,541 --> 00:06:20,131 Vergeef me mijn onwetendheid, maar wat is een 'sjablow' precies? 64 00:06:20,214 --> 00:06:21,757 Het is als een… 65 00:06:21,841 --> 00:06:24,552 Het is ingewikkeld, maar simpel. 66 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 Als je het ziet, weet je het. 67 00:06:26,720 --> 00:06:31,392 Koning Ezran, ik maak me zorgen om iets minder leuks en kleurrijks. 68 00:06:36,272 --> 00:06:37,815 De geschenkceremonie. 69 00:06:37,898 --> 00:06:41,986 Ik ben bang dat het gevoelloos is om het in de Gravenvallei te houden. 70 00:06:42,069 --> 00:06:43,154 Wacht, wat? 71 00:06:43,237 --> 00:06:46,365 Het is 'n prachtige, heilige plek. Een plek van vrede. 72 00:06:46,449 --> 00:06:48,742 Mensen kwamen het me zeggen. 73 00:06:48,826 --> 00:06:50,786 Ze zijn bang dat het eren van een draak… 74 00:06:50,870 --> 00:06:54,415 …op een plek ter nagedachtenis aan zoveel grootse mensen… 75 00:06:54,498 --> 00:06:57,877 …die soms door hun toedoen zijn gestorven, beledigend is. 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,712 Maar dat is precies het punt. 77 00:06:59,795 --> 00:07:00,796 De geschiedenis… 78 00:07:00,880 --> 00:07:04,049 …willen we achter ons laten voor een betere toekomst. 79 00:07:04,133 --> 00:07:07,261 Er is veel woede, koning Ezran. -Vertrouw me. 80 00:07:07,344 --> 00:07:08,596 Vertrouw me nou maar. 81 00:07:09,388 --> 00:07:13,559 Dit is een fijne dag en het begin van een groots tijdperk van vrede. 82 00:07:27,490 --> 00:07:29,116 Ho. Daar zijn ze. 83 00:07:29,200 --> 00:07:30,326 Zym kan ons zien. 84 00:07:30,409 --> 00:07:31,911 Ze gaan zo landen. 85 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 Dat tintelt. Het voelt best fijn. 86 00:08:18,123 --> 00:08:19,959 Koning Ezran. 87 00:08:20,042 --> 00:08:22,378 Zubeia, koningin der draken. 88 00:08:22,461 --> 00:08:24,213 Uwe hemelse majesteit. 89 00:08:24,296 --> 00:08:28,008 Heerser van de hemel, het land en de zeeën van Xadia. 90 00:08:28,092 --> 00:08:30,636 Bij deze heet ik u welkom in onze… 91 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 O, Zym. Ik heb je gemist. 92 00:08:52,825 --> 00:08:55,077 Je bent een beetje vreemd, hè? 93 00:08:55,160 --> 00:08:56,662 Kleine tafel. 94 00:08:56,745 --> 00:08:58,831 Heel klein voor een draak. 95 00:09:00,040 --> 00:09:05,129 Je bent geen tafel voor een draak, maar een knop voor een draak. 96 00:09:36,910 --> 00:09:39,413 Het plan was om jullie te verwelkomen… 97 00:09:39,496 --> 00:09:43,125 …met een majestueuze licht- en kleurshow van de Hoge Tovenaar, 98 00:09:43,208 --> 00:09:46,503 …maar hij lijkt er niet te zijn… 99 00:09:46,587 --> 00:09:51,050 Hé. Ez, vind je het erg als we… Ik heb eraan gewerkt. 100 00:09:54,219 --> 00:09:58,474 Daarom verwelkomen we jullie met de komische noot van kroonwacht Soren. 101 00:09:59,058 --> 00:09:59,892 O, jee. 102 00:10:03,729 --> 00:10:07,107 Welkom. We hebben elkaar eerder ontmoet. 103 00:10:07,191 --> 00:10:09,735 Wellicht ken je nog mijn naam, Soren… 104 00:10:10,319 --> 00:10:15,991 …maar eigenlijk ben jij zo dat, jij vliegt zo sereen. 105 00:10:20,788 --> 00:10:23,457 Hoe weeg je een draak? 106 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 Met een drakenweegschaal. 107 00:10:28,170 --> 00:10:31,882 Draken houden zich niet bezig met hun gewicht. 108 00:10:31,965 --> 00:10:34,259 Maar stel dat je dat wel deed? 109 00:10:34,343 --> 00:10:37,805 Als je dat deed, meet je het gewicht met een weegschaal. 110 00:10:38,472 --> 00:10:39,723 Ja, dat klopt. 111 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 Heel grappig. 112 00:10:41,975 --> 00:10:42,810 Ik wist het. 113 00:10:53,821 --> 00:10:54,655 Wat? 114 00:10:59,785 --> 00:11:02,663 O, nee. 115 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 O, nee. Ik ben laat. 116 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 Manus. Pluma. Volantus. 117 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 Ik heb nog veel meer leuke grappen, maar ik rond het af… 118 00:11:21,348 --> 00:11:26,103 …want ik wil niet de draak steken met m'n optreden. 119 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 Dank jullie wel. Ik ben Soren. Dat was het. 120 00:11:39,742 --> 00:11:41,034 Dat was zo goed. 121 00:11:43,662 --> 00:11:45,956 Dat werd verrassend goed ontvangen. 122 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Volgende punt, verfrissingen. 123 00:11:56,091 --> 00:12:01,722 Het ziet er top uit en ruikt geweldig. Ik voel me vereerd dat je… 124 00:12:01,805 --> 00:12:03,849 Wacht. 125 00:12:03,932 --> 00:12:06,435 Sorry. Het spijt me echt. 126 00:12:06,518 --> 00:12:09,605 Hier om u te verwelkomen. Hoge Tovenaar Callum hier. 127 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Eritque Arcus ignis. 128 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Oké, weet je wat? Ik… 129 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 Sjablow. 130 00:12:51,855 --> 00:12:55,901 In naam van de draken en de eerste elfen… 131 00:12:55,984 --> 00:13:02,324 …verklaar ik dit tot de lekkerste gelei van heel Xadia. 132 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 Kom op, staf. Je moet hier ergens zijn. 133 00:13:38,902 --> 00:13:43,156 Ik heb leuke oorbellen die bij je passen. 134 00:13:49,496 --> 00:13:53,458 Misschien ben je makkelijker te vinden als ik je laat stralen. 135 00:13:53,959 --> 00:13:55,961 Lux revelare. 136 00:14:11,810 --> 00:14:14,396 Een stap dichter bij het bevrijden van Aaravos. 137 00:14:14,479 --> 00:14:16,231 Ventum Magneticus. -Nee. 138 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Over mijn lijk. 139 00:14:21,653 --> 00:14:24,531 Als jij het zegt. 140 00:14:24,615 --> 00:14:26,158 Velox Ignis. 141 00:14:46,762 --> 00:14:49,181 De geleitaart was 'n geschenk van vreugde. 142 00:14:49,264 --> 00:14:52,059 Dit schilderij is een geschenk van hoop en vriendschap. 143 00:14:52,142 --> 00:14:53,644 Hopelijk vind je 't leuk. 144 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 Het spijt me echt. 145 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 Arma Virtutis. 146 00:15:26,593 --> 00:15:28,011 Manus. Pluma. Volantus. 147 00:15:36,812 --> 00:15:39,940 Giftandsap, je ruikt niet zo lekker. 148 00:16:04,214 --> 00:16:07,300 Laat de staf vallen. 149 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 Aspiro Frigis. 150 00:16:17,352 --> 00:16:18,478 Geef hier. 151 00:16:18,562 --> 00:16:23,108 Nooit. Ik vernietig hem voor hij nog meer schade kan aanrichten. 152 00:16:40,584 --> 00:16:42,044 Ik begrijp het niet. 153 00:16:42,127 --> 00:16:44,379 Ik weet niet wat er gebeurd is. 154 00:16:44,463 --> 00:16:47,924 Wie heeft dit gedaan? Spreek voor jezelf. 155 00:16:48,008 --> 00:16:50,927 Als je iets tegen de drakenkoningin wilt zeggen… 156 00:16:51,011 --> 00:16:53,180 …zeg het dan in haar gezicht. 157 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 Haar echte gezicht dat je in tweeën kan bijten. 158 00:16:56,975 --> 00:16:58,226 Kom op, lafaard. 159 00:17:07,694 --> 00:17:10,072 Ik had een speech gepland voor vandaag. 160 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 Het ging over vrede, liefde en hoop. 161 00:17:13,366 --> 00:17:15,660 Maar volgens mij ben ik iets vergeten. 162 00:17:15,744 --> 00:17:18,038 Ik negeerde iets wat waar was. 163 00:17:18,121 --> 00:17:20,665 Ik ontkende iets wat onmiskenbaar is. 164 00:17:22,125 --> 00:17:23,418 We zijn boos. 165 00:17:24,294 --> 00:17:25,629 Ik was boos. 166 00:17:25,712 --> 00:17:27,172 Ik ben gekwetst. 167 00:17:27,255 --> 00:17:30,133 Mijn vader werd vermoord toen ik negen was. 168 00:17:30,217 --> 00:17:34,054 M'n moeder werd me afgenomen voor ik me haar kon herinneren. 169 00:17:34,137 --> 00:17:35,263 Het doet pijn. 170 00:17:35,347 --> 00:17:38,183 Ik voel pijn en ik ben boos. 171 00:17:39,518 --> 00:17:42,479 We willen allemaal vrede en liefde… 172 00:17:43,021 --> 00:17:45,107 …maar geweld stelt ons op de proef. 173 00:17:45,607 --> 00:17:48,652 Op een rare manier verleidt het ons tot zijn doel. 174 00:17:49,152 --> 00:17:52,656 Omdat pijn en verlies zo vreselijk… 175 00:17:52,739 --> 00:17:56,201 …dat je wil haten, dat je iemand anders wil kwetsen. 176 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 Wat gaan we doen? 177 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 Hoe kunnen we deze spiraal stoppen? 178 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 Geweld, verlies, pijn. 179 00:18:18,640 --> 00:18:21,184 Geweld, verlies, pijn, nog meer geweld. 180 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 Stop. 181 00:18:23,979 --> 00:18:25,021 Stop. 182 00:18:25,105 --> 00:18:27,357 Ik wil gewoon 'stop' roepen. 183 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 Maar dat is niet genoeg. 184 00:18:35,824 --> 00:18:37,284 Het werkt niet. 185 00:18:41,329 --> 00:18:43,498 Ik denk aan een positieve visie. 186 00:18:47,919 --> 00:18:49,421 Hoop die we kunnen delen… 187 00:18:50,964 --> 00:18:53,967 …om samen een toekomst op te bouwen. 188 00:19:01,308 --> 00:19:04,227 Een toekomst waarin we veilig zijn met elkaar. 189 00:19:06,188 --> 00:19:07,230 Maar… 190 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 …zo makkelijk is het niet. 191 00:19:14,613 --> 00:19:18,033 Mensen hebben nog pijn en zijn nog altijd boos. 192 00:19:20,952 --> 00:19:22,579 We kunnen dat niet negeren… 193 00:19:22,662 --> 00:19:24,706 …of doen alsof het overgaat. 194 00:19:31,046 --> 00:19:35,425 We moeten het allemaal tegelijk in ons hart bewaren. 195 00:19:35,508 --> 00:19:39,137 We moeten de pijn en het verlies erkennen… 196 00:19:39,221 --> 00:19:41,765 …maar onze ogen openen en durven te hopen… 197 00:19:41,848 --> 00:19:44,309 …te vergeven en weer lief te hebben. 198 00:19:44,392 --> 00:19:49,105 We moeten de kinderen van nu een kans geven op een toekomst vol vrede. 199 00:19:50,190 --> 00:19:55,487 Om ze dat te geven, moeten we pijn en liefde in ons hart koesteren. 200 00:19:59,741 --> 00:20:03,620 We zouden wat dansmuziek spelen tijdens de festiviteiten… 201 00:20:03,703 --> 00:20:06,665 …maar ik weet niet of dat nog goed voelt. 202 00:20:06,748 --> 00:20:10,043 Als u het toestaat, koning Ezran… 203 00:20:10,126 --> 00:20:13,255 …heb ik een stuk geschreven dat ik graag wil delen. 204 00:20:17,968 --> 00:20:22,472 Dit heet 'Een lied van liefde en verlies'. 205 00:20:46,705 --> 00:20:49,082 Ik ben geen moordenaar… 206 00:20:49,582 --> 00:20:54,421 …maar als je die staf terug wilt geven aan de echte eigenaar… 207 00:20:54,504 --> 00:20:58,258 …ben je een groter gevaar voor deze wereld dan ik kan toestaan. 208 00:21:05,432 --> 00:21:08,059 Je moet sterven. 209 00:21:14,316 --> 00:21:16,776 Fulger Morti… 210 00:21:33,877 --> 00:21:35,086 Ik moest wel. 211 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Ik kon hem je geen pijn laten doen. 212 00:22:38,691 --> 00:22:42,153 Met m'n laatste… 213 00:22:43,571 --> 00:22:44,781 …ademteugen. 214 00:23:08,054 --> 00:23:12,725 Je bent een wijze en speciale jongen. 215 00:23:12,809 --> 00:23:18,690 Toen je sprak was het alsof je mijn eigen hart en mijn pijn kon zien. 216 00:23:18,773 --> 00:23:24,404 En doordat jij dat zag, voelde het minder zwaar. 217 00:23:24,487 --> 00:23:26,573 Het voelde als genezing. 218 00:23:33,538 --> 00:23:36,040 Rayla? -Hallo, Ezran. 219 00:23:37,041 --> 00:23:40,837 Ik wist niet of je me nog wilde zien na mijn vertrek. 220 00:23:40,920 --> 00:23:42,380 Het spijt me dat ik… 221 00:23:43,089 --> 00:23:44,507 Ik heb je zo gemist. 222 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Wij allemaal. 223 00:24:03,067 --> 00:24:05,737 De staf van Ziard is gestolen. 224 00:24:06,237 --> 00:24:09,157 Ik ben bang dat dit maar één ding kan betekenen. 225 00:24:10,116 --> 00:24:14,120 De Gevallen Ster is terug. 226 00:24:55,119 --> 00:24:59,457 Ondertiteld door: Cora Sendon