1
00:00:07,258 --> 00:00:11,554
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,729
Din episoadele anterioare…
3
00:00:20,354 --> 00:00:22,190
Ce secrete ascunzi?
4
00:00:23,107 --> 00:00:27,070
„În întuneric, caută o stea căzătoare.”
5
00:00:27,904 --> 00:00:30,239
Am pregătit o surpriză pentru toți.
6
00:00:30,323 --> 00:00:32,825
Vin niște oaspeți speciali în Katolis.
7
00:00:33,326 --> 00:00:36,871
Regina Dragon vine în Katolis.
Și îl aduce pe Zym!
8
00:00:36,954 --> 00:00:39,832
Vezi? E un semn!
9
00:00:39,916 --> 00:00:43,795
Dragonii pleacă!
Nici nu trebuie să ne furișăm.
10
00:00:43,878 --> 00:00:47,006
Vom putea recupera toiagul fără probleme.
11
00:01:00,728 --> 00:01:01,562
Bună!
12
00:01:58,995 --> 00:02:03,875
CAPITOLUL TREI: ULUIRE
13
00:02:08,171 --> 00:02:10,464
Rayla, ce faci aici?
14
00:02:10,548 --> 00:02:12,341
M-am întors.
15
00:02:12,425 --> 00:02:14,802
Da, văd.
16
00:02:15,386 --> 00:02:17,930
Arăți bine, Callum.
17
00:02:18,514 --> 00:02:20,975
Da. Mulțumesc.
18
00:02:22,894 --> 00:02:24,187
Și tu, Momeală.
19
00:02:29,025 --> 00:02:30,109
Toată ziua…
20
00:02:30,193 --> 00:02:31,819
Adică toată săptămâna,
21
00:02:31,903 --> 00:02:35,740
am fost agitată și m-am tot frământat.
22
00:02:35,823 --> 00:02:38,451
Dar acum că te văd în sfârșit…
23
00:02:39,869 --> 00:02:41,329
tot am emoții.
24
00:02:43,247 --> 00:02:45,875
Știi ce? Mâine am o zi aglomerată.
25
00:02:45,958 --> 00:02:48,127
- Ar trebui să mă culc.
- Ce?
26
00:02:50,213 --> 00:02:52,757
Dar nu ne-am văzut de doi ani.
27
00:02:52,840 --> 00:02:55,760
Nu crezi că merită
să depășești ora de culcare?
28
00:02:55,843 --> 00:02:56,844
Sunt obosit.
29
00:02:59,931 --> 00:03:01,807
Bine. Despre ce vrei să vorbim?
30
00:03:03,142 --> 00:03:06,729
Eu… Despre orice.
31
00:03:06,812 --> 00:03:10,233
Mă bucur atât de mult să te revăd, Callum!
32
00:03:12,485 --> 00:03:13,486
Bine.
33
00:03:14,654 --> 00:03:16,072
De ce te-ai întors?
34
00:03:16,155 --> 00:03:19,158
Cred că l-ai găsit pe Viren.
Era mort până la urmă?
35
00:03:19,909 --> 00:03:20,993
Nu l-am găsit.
36
00:03:21,077 --> 00:03:25,331
Deci ai dispărut doi ani
fără niciun motiv!
37
00:03:28,042 --> 00:03:30,795
E în regulă. Callum e drăguț.
38
00:03:30,878 --> 00:03:32,213
Glumește.
39
00:03:33,047 --> 00:03:34,090
Ea cine e?
40
00:03:34,173 --> 00:03:37,343
Ea e Stella. E o maimuță
căreia îi plac îmbrățișările.
41
00:03:37,426 --> 00:03:38,928
Am găsit-o singură.
42
00:03:39,011 --> 00:03:41,597
E orfană. Sau era.
43
00:03:41,681 --> 00:03:44,600
Dar acum are o mămică.
44
00:03:49,897 --> 00:03:52,942
Callum, știu că plecarea mea te-a rănit.
45
00:03:54,819 --> 00:03:59,115
Poate. Știi ce?
Ți-am spus deja că nu vreau să vorbesc.
46
00:04:00,116 --> 00:04:06,497
Da. Dar ar fi în regulă
dacă aș rămâne și nu am vorbi?
47
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
Priveliștea e uluitoare.
48
00:04:30,771 --> 00:04:32,148
Tu ești uluitoare.
49
00:04:32,732 --> 00:04:37,987
Ai grijă! Am o chestie cu magie neagră
în geantă care îți poate lua respirația.
50
00:04:39,572 --> 00:04:40,990
Te rog să nu o faci!
51
00:04:48,122 --> 00:04:50,374
Mă duc să găsesc toiagul tatălui meu.
52
00:04:50,458 --> 00:04:52,918
Ai grijă să nu se întoarcă Regina Dragon.
53
00:04:53,002 --> 00:04:55,504
Bine. Dar, pentru că te duci singură,
54
00:04:55,588 --> 00:04:58,466
promite-mi că mă anunți
dacă ai nevoie de ajutor.
55
00:04:59,175 --> 00:05:01,010
Ce semnal să dau?
56
00:05:01,093 --> 00:05:04,555
Fluieră. Știi să fluieri, nu?
57
00:05:04,638 --> 00:05:08,768
Îți unești buzele și sufli.
58
00:05:29,121 --> 00:05:31,207
Am avut ceva foarte special.
59
00:05:31,874 --> 00:05:34,710
Dar am devenit obsedată de răzbunare,
60
00:05:34,794 --> 00:05:38,381
încât am riscat să pierd
cel mai bun lucru pe care l-am avut.
61
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
Pe tine.
62
00:05:49,558 --> 00:05:51,185
Ești atât de scârbos.
63
00:06:09,120 --> 00:06:13,457
Unde e Callum? Trebuia s-o întâmpine
pe Regina Dragon cu un bang colorat!
64
00:06:13,541 --> 00:06:20,131
Scuză-mi ignoranța față de artele magice,
dar ce e un „bang”?
65
00:06:20,214 --> 00:06:21,757
E ca un…
66
00:06:21,841 --> 00:06:24,552
E complicat, dar simplu.
67
00:06:24,635 --> 00:06:26,637
O să vezi.
68
00:06:26,720 --> 00:06:31,267
Rege Ezran, îmi fac griji pentru ceva
mai puțin distractiv și colorat.
69
00:06:36,397 --> 00:06:37,815
Ceremonia cadourilor.
70
00:06:37,898 --> 00:06:41,986
Mă tem că e insensibil
să o ținem în Valea Mormintelor.
71
00:06:42,069 --> 00:06:43,154
Ce?
72
00:06:43,237 --> 00:06:46,365
E un loc sacru, frumos. E un loc al păcii.
73
00:06:46,449 --> 00:06:48,742
Unii mi s-au adresat în confidență.
74
00:06:48,826 --> 00:06:50,786
Se tem că onorarea unui dragon
75
00:06:50,870 --> 00:06:54,415
într-un loc de comemorare
pentru atâtea persoane importante,
76
00:06:54,498 --> 00:06:57,877
unele care au murit din cauza lor,
e jignitor.
77
00:06:57,960 --> 00:06:59,712
Dar exact asta e ideea.
78
00:06:59,795 --> 00:07:00,796
Există o istorie.
79
00:07:00,880 --> 00:07:04,091
Vrem să trecem peste asta
pentru un viitor mai luminos.
80
00:07:04,175 --> 00:07:07,261
- E multă furie, rege Ezran.
- Ai încredere în mine.
81
00:07:07,344 --> 00:07:08,721
Ai încredere în mine.
82
00:07:09,388 --> 00:07:13,559
E o zi fericită și va fi începutul
unei mari ere de pace.
83
00:07:28,324 --> 00:07:31,911
Uite-i că vin! Zym ne poate vedea.
Vor ateriza.
84
00:07:57,311 --> 00:07:59,855
Mă gâdilă. E plăcut.
85
00:08:18,123 --> 00:08:19,959
Rege Ezran!
86
00:08:20,042 --> 00:08:22,378
Zubeia, regina dragonilor,
87
00:08:22,461 --> 00:08:24,213
Maiestatea ta Cerească,
88
00:08:24,296 --> 00:08:28,008
stăpână a cerurilor,
pământurilor și mărilor din Xadia,
89
00:08:28,092 --> 00:08:30,636
îți urez bun-venit în…
90
00:08:34,306 --> 00:08:36,725
Zym! Mi-a fost dor de tine, amice!
91
00:08:52,825 --> 00:08:55,077
Ești cam ciudată, nu?
92
00:08:55,160 --> 00:08:56,662
O masă mică.
93
00:08:56,745 --> 00:08:58,831
Cam mică pentru un dragon.
94
00:09:00,040 --> 00:09:05,129
Nu ești o masă de dragon,
ești un buton de dragon!
95
00:09:36,910 --> 00:09:39,413
Planul oficial era să vă întâmpinăm
96
00:09:39,496 --> 00:09:43,125
cu un spectacol de lumini și culoare
oferit de Înaltul Mag,
97
00:09:43,208 --> 00:09:46,503
dar se pare că nu e aici, așa că…
98
00:09:46,587 --> 00:09:51,050
Bună! Ez, te superi dacă…
Am lucrat la asta.
99
00:09:54,219 --> 00:09:58,474
Așa că, în schimb, vă vom primi
cu stand-upul gărzii regale Soren.
100
00:09:58,557 --> 00:09:59,642
Doamne!
101
00:10:03,729 --> 00:10:05,522
Bun-venit!
102
00:10:05,606 --> 00:10:07,107
Ne-am mai întâlnit.
103
00:10:07,191 --> 00:10:10,235
Poate vă aduceți aminte
că mă numesc Soren.
104
00:10:10,319 --> 00:10:15,991
Dar, văzându-vă cum ați zburat,
voi sunteți cei care s-or ridicat.
105
00:10:20,788 --> 00:10:23,457
Cum îți dai seama
cât cântărește un dragon?
106
00:10:24,041 --> 00:10:26,752
Folosești un cântar-dragon.
107
00:10:28,170 --> 00:10:31,882
Pe dragoni nu îi interesează greutatea.
108
00:10:31,965 --> 00:10:34,259
Bine, dar dacă v-ar interesa?
109
00:10:34,343 --> 00:10:37,805
Dacă v-ar interesa,
cântarul măsoară greutatea.
110
00:10:38,472 --> 00:10:41,141
Da. Așa e. E foarte amuzant.
111
00:10:41,975 --> 00:10:43,435
Știam eu.
112
00:10:46,814 --> 00:10:47,815
Da!
113
00:10:53,821 --> 00:10:54,655
Ce?
114
00:10:59,785 --> 00:11:02,162
Nu!
115
00:11:02,246 --> 00:11:04,289
Nu! Am întârziat!
116
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
Manus. Pluma. Volantus!
117
00:11:17,136 --> 00:11:21,265
Mai am niște glume amuzante,
dar mă opresc aici,
118
00:11:21,348 --> 00:11:26,103
fiindcă nu vreau ca numărul meu
să „dragoneze”.
119
00:11:36,363 --> 00:11:39,658
Mulțumesc! Eu sunt Soren.
Acesta a fost momentul meu.
120
00:11:39,742 --> 00:11:41,034
A fost foarte bine!
121
00:11:43,662 --> 00:11:45,956
A fost surprinzător de bine primit.
122
00:11:46,039 --> 00:11:48,709
În continuare urmează gustările.
123
00:11:56,091 --> 00:12:01,722
Arată și miroase uimitor.
Chiar sunt onorată că ați…
124
00:12:01,805 --> 00:12:03,849
Stați!
125
00:12:03,932 --> 00:12:06,435
Îmi pare rău! Îmi pare atât de rău!
126
00:12:06,518 --> 00:12:09,730
Înaltul Mag Callum a venit
să vă întâmpine.
127
00:12:14,902 --> 00:12:17,362
Eritque arcus ignis!
128
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Bine. Știți ce? Eu…
129
00:12:42,095 --> 00:12:43,222
Bang.
130
00:12:51,855 --> 00:12:55,901
În numele dragonilor și al primilor elfi,
131
00:12:55,984 --> 00:13:02,324
declar că acesta e cel mai delicios gem
din toată Xadia!
132
00:13:33,939 --> 00:13:37,109
Haide, toiag!
Trebuie să fii aici pe undeva.
133
00:13:38,902 --> 00:13:43,156
Am niște cercei drăguți
care ar merge cu tine.
134
00:13:49,496 --> 00:13:53,876
Poate vei fi mai ușor de găsit
dacă te fac să strălucești.
135
00:13:53,959 --> 00:13:55,961
Lux revelare!
136
00:14:11,852 --> 00:14:14,438
Încă puțin și-l eliberez pe Aaravos.
137
00:14:14,521 --> 00:14:16,231
Ventum Magneticus!
138
00:14:16,815 --> 00:14:17,941
Nu!
139
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
Peste cadavrul meu.
140
00:14:21,653 --> 00:14:24,531
Dacă așa vrei.
141
00:14:24,615 --> 00:14:26,575
Velox Ignis!
142
00:14:46,762 --> 00:14:49,181
Tarta cu gem a fost un dar al bucuriei.
143
00:14:49,264 --> 00:14:53,477
Acest tablou e un dar al speranței
și prieteniei. Sper să vă placă.
144
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
Îmi pare foarte rău!
145
00:15:17,209 --> 00:15:18,877
Arma Virtutis!
146
00:15:26,593 --> 00:15:28,011
Manus. Pluma. Volantus!
147
00:15:36,812 --> 00:15:39,940
Suc de colți, nu miroși prea bine.
148
00:16:04,214 --> 00:16:07,300
Lasă toiagul!
149
00:16:08,719 --> 00:16:10,679
Aspiro Frigis!
150
00:16:17,352 --> 00:16:18,478
Dă-mi-l!
151
00:16:18,562 --> 00:16:23,108
Niciodată. Îl voi distruge înainte
de a fi folosit pentru a face rău.
152
00:16:40,375 --> 00:16:42,044
Nu înțeleg.
153
00:16:42,127 --> 00:16:44,379
Nu știu ce s-a întâmplat.
154
00:16:44,463 --> 00:16:47,924
Cine a făcut asta? Să recunoască!
155
00:16:48,508 --> 00:16:51,094
Dacă vreți să-i spuneți
ceva Reginei Dragon,
156
00:16:51,178 --> 00:16:53,180
ar trebui să-i spuneți în față.
157
00:16:53,263 --> 00:16:56,892
Fața ei adevărată care vă poate mușca!
158
00:16:56,975 --> 00:16:58,393
Haide, lașule!
159
00:17:07,694 --> 00:17:10,072
Aveam un discurs pregătit pentru azi.
160
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
Era despre pace, iubire și speranță.
161
00:17:13,366 --> 00:17:15,660
Dar cred că am omis ceva.
162
00:17:15,744 --> 00:17:18,038
Am ignorat ceva adevărat.
163
00:17:18,121 --> 00:17:20,665
Am negat ceva incontestabil.
164
00:17:22,125 --> 00:17:23,418
Suntem furioși.
165
00:17:24,294 --> 00:17:27,172
Eu sunt furios. Am fost rănit.
166
00:17:27,255 --> 00:17:30,133
Tata a fost ucis când aveam nouă ani.
167
00:17:30,217 --> 00:17:34,054
Mama mi-a fost luată
înainte să-mi amintesc de ea.
168
00:17:34,137 --> 00:17:38,183
Doare! Simt durere și sunt furios.
169
00:17:39,518 --> 00:17:42,479
Toți vrem pace și toți vrem iubire.
170
00:17:43,021 --> 00:17:45,398
Dar violența ne testează.
171
00:17:45,482 --> 00:17:49,069
Într-un mod ciudat,
ne transformă în cauza ei.
172
00:17:49,152 --> 00:17:52,656
Pentru că durerea și pierderea
sunt atât de îngrozitoare,
173
00:17:52,739 --> 00:17:56,201
încât vrei să urăști,
vrei să rănești pe altcineva.
174
00:18:00,330 --> 00:18:01,665
Deci ce facem?
175
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
Cum să oprim acest ciclu?
176
00:18:16,346 --> 00:18:18,056
Violență, pierdere, durere.
177
00:18:18,640 --> 00:18:21,184
Violență, pierdere, durere,
mai multă violență.
178
00:18:21,268 --> 00:18:22,352
Opriți-vă!
179
00:18:23,979 --> 00:18:25,021
Opriți-vă!
180
00:18:25,105 --> 00:18:27,357
Vreau doar să țip: „Opriți-vă”.
181
00:18:32,195 --> 00:18:34,197
Dar nu e suficient.
182
00:18:35,824 --> 00:18:37,284
N-o să meargă.
183
00:18:41,329 --> 00:18:43,498
Mă gândesc la o viziune pozitivă.
184
00:18:47,919 --> 00:18:49,421
Un crez comun.
185
00:18:50,964 --> 00:18:53,967
Că putem construi
un viitor împreună în speranță.
186
00:19:01,308 --> 00:19:03,852
Un viitor în care putem fi în siguranță.
187
00:19:06,188 --> 00:19:07,230
Dar…
188
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
nu e așa de ușor sau simplu.
189
00:19:14,613 --> 00:19:18,033
Pentru că oamenii încă suferă
și încă sunt furioși.
190
00:19:20,952 --> 00:19:22,579
Nu putem ignora asta.
191
00:19:22,662 --> 00:19:24,706
Sau să ne prefacem că va dispărea.
192
00:19:31,046 --> 00:19:35,425
Cumva, trebuie să ținem totul în noi
în același timp.
193
00:19:35,508 --> 00:19:39,137
Trebuie să recunoaștem
greutatea durerii și a pierderii,
194
00:19:39,221 --> 00:19:41,765
dar să ne permitem să sperăm
195
00:19:41,848 --> 00:19:44,309
și poate să iertăm și să iubim din nou.
196
00:19:44,392 --> 00:19:49,105
Trebuie să le dăm copiilor de azi o șansă
să moștenească un viitor plin de pace.
197
00:19:50,190 --> 00:19:55,487
Ca să le oferim asta, trebuie să păstrăm
și durere și iubire în inimile noastre.
198
00:19:59,741 --> 00:20:03,620
Voiam să cântăm niște muzică de dans
în timpul festivităților,
199
00:20:03,703 --> 00:20:06,665
dar nu cred că se mai cuvine.
200
00:20:06,748 --> 00:20:10,043
De fapt, rege Ezran, dacă îmi permiți,
201
00:20:10,126 --> 00:20:13,255
am scris o lucrare
pe care aș vrea să o împărtășesc.
202
00:20:17,968 --> 00:20:22,472
Se numește
„Un cântec al iubirii și pierderii”.
203
00:20:46,705 --> 00:20:49,082
Nu sunt un ucigaș.
204
00:20:49,582 --> 00:20:54,421
Dar dacă vrei să înapoiezi toiagul
adevăratului său proprietar,
205
00:20:54,504 --> 00:20:58,258
ești un pericol mai mare
pentru această lume decât pot permite.
206
00:21:05,432 --> 00:21:08,059
Trebuie să mori!
207
00:21:14,316 --> 00:21:17,819
Fulger Morti…
208
00:21:33,877 --> 00:21:35,086
A trebuit.
209
00:21:36,796 --> 00:21:38,840
Nu l-am putut lăsa să te rănească.
210
00:22:38,691 --> 00:22:42,153
Cu ultima…
211
00:22:43,571 --> 00:22:44,781
suflare.
212
00:23:08,054 --> 00:23:12,725
Ești un băiat înțelept și special, Ezran.
213
00:23:12,809 --> 00:23:18,690
Când ai vorbit,
parcă mi-ai văzut inima și durerea.
214
00:23:18,773 --> 00:23:24,404
Și faptul că ai văzut,
parcă i-a diminuat intensitatea.
215
00:23:24,487 --> 00:23:26,781
A fost ca un proces de vindecare.
216
00:23:33,538 --> 00:23:36,207
- Rayla?
- Bună, Ezran!
217
00:23:37,041 --> 00:23:40,837
Nu știam dacă vrei
să mă mai vezi după cum am plecat.
218
00:23:40,920 --> 00:23:42,380
Îmi pare rău că…
219
00:23:43,089 --> 00:23:45,758
Mi-a fost tare dor de tine.
Tuturor ne-a fost.
220
00:24:03,067 --> 00:24:05,737
Toiagul Ziardului a fost furat.
221
00:24:06,237 --> 00:24:09,157
Mă tem că asta însemnă un singur lucru.
222
00:24:10,116 --> 00:24:14,120
Steaua Căzută s-a întors.
223
00:24:55,119 --> 00:24:59,457
Subtitrarea: Alina Anescu