1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,729 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,190 ‎Ce secrete ascunzi? 4 00:00:23,107 --> 00:00:27,070 ‎„În întuneric, caută o stea căzătoare.” 5 00:00:27,904 --> 00:00:30,239 ‎Am pregătit o surpriză pentru toți. 6 00:00:30,323 --> 00:00:32,825 ‎Vin niște oaspeți speciali în Katolis. 7 00:00:33,326 --> 00:00:36,871 ‎Regina Dragon vine în Katolis. ‎Și îl aduce pe Zym! 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,832 ‎Vezi? E un semn! 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,795 ‎Dragonii pleacă! ‎Nici nu trebuie să ne furișăm. 10 00:00:43,878 --> 00:00:47,006 ‎Vom putea recupera toiagul fără probleme. 11 00:01:00,728 --> 00:01:01,562 ‎Bună! 12 00:01:58,995 --> 00:02:03,875 ‎CAPITOLUL TREI: ULUIRE 13 00:02:08,171 --> 00:02:10,464 ‎Rayla, ce faci aici? 14 00:02:10,548 --> 00:02:12,341 ‎M-am întors. 15 00:02:12,425 --> 00:02:14,802 ‎Da, văd. 16 00:02:15,386 --> 00:02:17,930 ‎Arăți bine, Callum. 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,975 ‎Da. Mulțumesc. 18 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 ‎Și tu, Momeală. 19 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 ‎Toată ziua… 20 00:02:30,193 --> 00:02:31,819 ‎Adică toată săptămâna, 21 00:02:31,903 --> 00:02:35,740 ‎am fost agitată și m-am tot frământat. 22 00:02:35,823 --> 00:02:38,451 ‎Dar acum că te văd în sfârșit… 23 00:02:39,869 --> 00:02:41,329 ‎tot am emoții. 24 00:02:43,247 --> 00:02:45,875 ‎Știi ce? Mâine am o zi aglomerată. 25 00:02:45,958 --> 00:02:48,127 ‎- Ar trebui să mă culc. ‎- Ce? 26 00:02:50,213 --> 00:02:52,757 ‎Dar nu ne-am văzut de doi ani. 27 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 ‎Nu crezi că merită ‎să depășești ora de culcare? 28 00:02:55,843 --> 00:02:56,844 ‎Sunt obosit. 29 00:02:59,931 --> 00:03:01,807 ‎Bine. Despre ce vrei să vorbim? 30 00:03:03,142 --> 00:03:06,729 ‎Eu… Despre orice. 31 00:03:06,812 --> 00:03:10,233 ‎Mă bucur atât de mult să te revăd, Callum! 32 00:03:12,485 --> 00:03:13,486 ‎Bine. 33 00:03:14,654 --> 00:03:16,072 ‎De ce te-ai întors? 34 00:03:16,155 --> 00:03:19,158 ‎Cred că l-ai găsit pe Viren. ‎Era mort până la urmă? 35 00:03:19,909 --> 00:03:20,993 ‎Nu l-am găsit. 36 00:03:21,077 --> 00:03:25,331 ‎Deci ai dispărut doi ani ‎fără niciun motiv! 37 00:03:28,042 --> 00:03:30,795 ‎E în regulă. Callum e drăguț. 38 00:03:30,878 --> 00:03:32,213 ‎Glumește. 39 00:03:33,047 --> 00:03:34,090 ‎Ea cine e? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,343 ‎Ea e Stella. E o maimuță ‎căreia îi plac îmbrățișările. 41 00:03:37,426 --> 00:03:38,928 ‎Am găsit-o singură. 42 00:03:39,011 --> 00:03:41,597 ‎E orfană. Sau era. 43 00:03:41,681 --> 00:03:44,600 ‎Dar acum are o mămică. 44 00:03:49,897 --> 00:03:52,942 ‎Callum, știu că plecarea mea te-a rănit. 45 00:03:54,819 --> 00:03:59,115 ‎Poate. Știi ce? ‎Ți-am spus deja că nu vreau să vorbesc. 46 00:04:00,116 --> 00:04:06,497 ‎Da. Dar ar fi în regulă ‎dacă aș rămâne și nu am vorbi? 47 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 ‎Priveliștea e uluitoare. 48 00:04:30,771 --> 00:04:32,148 ‎Tu ești uluitoare. 49 00:04:32,732 --> 00:04:37,987 ‎Ai grijă! Am o chestie cu magie neagră ‎în geantă care îți poate lua respirația. 50 00:04:39,572 --> 00:04:40,990 ‎Te rog să nu o faci! 51 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 ‎Mă duc să găsesc toiagul tatălui meu. 52 00:04:50,458 --> 00:04:52,918 ‎Ai grijă să nu se întoarcă Regina Dragon. 53 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 ‎Bine. Dar, pentru că te duci singură, 54 00:04:55,588 --> 00:04:58,466 ‎promite-mi că mă anunți ‎dacă ai nevoie de ajutor. 55 00:04:59,175 --> 00:05:01,010 ‎Ce semnal să dau? 56 00:05:01,093 --> 00:05:04,555 ‎Fluieră. Știi să fluieri, nu? 57 00:05:04,638 --> 00:05:08,768 ‎Îți unești buzele și sufli. 58 00:05:29,121 --> 00:05:31,207 ‎Am avut ceva foarte special. 59 00:05:31,874 --> 00:05:34,710 ‎Dar am devenit obsedată de răzbunare, 60 00:05:34,794 --> 00:05:38,381 ‎încât am riscat să pierd ‎cel mai bun lucru pe care l-am avut. 61 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 ‎Pe tine. 62 00:05:49,558 --> 00:05:51,185 ‎Ești atât de scârbos. 63 00:06:09,120 --> 00:06:13,457 ‎Unde e Callum? Trebuia s-o întâmpine ‎pe Regina Dragon cu un bang colorat! 64 00:06:13,541 --> 00:06:20,131 ‎Scuză-mi ignoranța față de artele magice, ‎dar ce e un „bang”? 65 00:06:20,214 --> 00:06:21,757 ‎E ca un… 66 00:06:21,841 --> 00:06:24,552 ‎E complicat, dar simplu. 67 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 ‎O să vezi. 68 00:06:26,720 --> 00:06:31,267 ‎Rege Ezran, îmi fac griji pentru ceva ‎mai puțin distractiv și colorat. 69 00:06:36,397 --> 00:06:37,815 ‎Ceremonia cadourilor. 70 00:06:37,898 --> 00:06:41,986 ‎Mă tem că e insensibil ‎să o ținem în Valea Mormintelor. 71 00:06:42,069 --> 00:06:43,154 ‎Ce? 72 00:06:43,237 --> 00:06:46,365 ‎E un loc sacru, frumos. E un loc al păcii. 73 00:06:46,449 --> 00:06:48,742 ‎Unii mi s-au adresat în confidență. 74 00:06:48,826 --> 00:06:50,786 ‎Se tem că onorarea unui dragon 75 00:06:50,870 --> 00:06:54,415 ‎într-un loc de comemorare ‎pentru atâtea persoane importante, 76 00:06:54,498 --> 00:06:57,877 ‎unele care au murit din cauza lor, ‎e jignitor. 77 00:06:57,960 --> 00:06:59,712 ‎Dar exact asta e ideea. 78 00:06:59,795 --> 00:07:00,796 ‎Există o istorie. 79 00:07:00,880 --> 00:07:04,091 ‎Vrem să trecem peste asta ‎pentru un viitor mai luminos. 80 00:07:04,175 --> 00:07:07,261 ‎- E multă furie, rege Ezran. ‎- Ai încredere în mine. 81 00:07:07,344 --> 00:07:08,721 ‎Ai încredere în mine. 82 00:07:09,388 --> 00:07:13,559 ‎E o zi fericită și va fi începutul ‎unei mari ere de pace. 83 00:07:28,324 --> 00:07:31,911 ‎Uite-i că vin! Zym ne poate vedea. ‎Vor ateriza. 84 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 ‎Mă gâdilă. E plăcut. 85 00:08:18,123 --> 00:08:19,959 ‎Rege Ezran! 86 00:08:20,042 --> 00:08:22,378 ‎Zubeia, regina dragonilor, 87 00:08:22,461 --> 00:08:24,213 ‎Maiestatea ta Cerească, 88 00:08:24,296 --> 00:08:28,008 ‎stăpână a cerurilor, ‎pământurilor și mărilor din Xadia, 89 00:08:28,092 --> 00:08:30,636 ‎îți urez bun-venit în… 90 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 ‎Zym! Mi-a fost dor de tine, amice! 91 00:08:52,825 --> 00:08:55,077 ‎Ești cam ciudată, nu? 92 00:08:55,160 --> 00:08:56,662 ‎O masă mică. 93 00:08:56,745 --> 00:08:58,831 ‎Cam mică pentru un dragon. 94 00:09:00,040 --> 00:09:05,129 ‎Nu ești o masă de dragon, ‎ești un buton de dragon! 95 00:09:36,910 --> 00:09:39,413 ‎Planul oficial era să vă întâmpinăm 96 00:09:39,496 --> 00:09:43,125 ‎cu un spectacol de lumini și culoare ‎oferit de Înaltul Mag, 97 00:09:43,208 --> 00:09:46,503 ‎dar se pare că nu e aici, așa că… 98 00:09:46,587 --> 00:09:51,050 ‎Bună! Ez, te superi dacă… ‎Am lucrat la asta. 99 00:09:54,219 --> 00:09:58,474 ‎Așa că, în schimb, vă vom primi ‎cu stand-upul gărzii regale Soren. 100 00:09:58,557 --> 00:09:59,642 ‎Doamne! 101 00:10:03,729 --> 00:10:05,522 ‎Bun-venit! 102 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 ‎Ne-am mai întâlnit. 103 00:10:07,191 --> 00:10:10,235 ‎Poate vă aduceți aminte ‎că mă numesc Soren. 104 00:10:10,319 --> 00:10:15,991 ‎Dar, văzându-vă cum ați zburat, ‎voi sunteți cei care s-or ridicat. 105 00:10:20,788 --> 00:10:23,457 ‎Cum îți dai seama ‎cât cântărește un dragon? 106 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 ‎Folosești un cântar-dragon. 107 00:10:28,170 --> 00:10:31,882 ‎Pe dragoni nu îi interesează greutatea. 108 00:10:31,965 --> 00:10:34,259 ‎Bine, dar dacă v-ar interesa? 109 00:10:34,343 --> 00:10:37,805 ‎Dacă v-ar interesa, ‎cântarul măsoară greutatea. 110 00:10:38,472 --> 00:10:41,141 ‎Da. Așa e. E foarte amuzant. 111 00:10:41,975 --> 00:10:43,435 ‎Știam eu. 112 00:10:46,814 --> 00:10:47,815 ‎Da! 113 00:10:53,821 --> 00:10:54,655 ‎Ce? 114 00:10:59,785 --> 00:11:02,162 ‎Nu! 115 00:11:02,246 --> 00:11:04,289 ‎Nu! Am întârziat! 116 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 ‎Manus. Pluma. Volantus! 117 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 ‎Mai am niște glume amuzante, ‎dar mă opresc aici, 118 00:11:21,348 --> 00:11:26,103 ‎fiindcă nu vreau ca numărul meu ‎să „dragoneze”. 119 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 ‎Mulțumesc! Eu sunt Soren. ‎Acesta a fost momentul meu. 120 00:11:39,742 --> 00:11:41,034 ‎A fost foarte bine! 121 00:11:43,662 --> 00:11:45,956 ‎A fost surprinzător de bine primit. 122 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 ‎În continuare urmează gustările. 123 00:11:56,091 --> 00:12:01,722 ‎Arată și miroase uimitor. ‎Chiar sunt onorată că ați… 124 00:12:01,805 --> 00:12:03,849 ‎Stați! 125 00:12:03,932 --> 00:12:06,435 ‎Îmi pare rău! Îmi pare atât de rău! 126 00:12:06,518 --> 00:12:09,730 ‎Înaltul Mag Callum a venit ‎să vă întâmpine. 127 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 ‎Eritque arcus ignis! 128 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 ‎Bine. Știți ce? Eu… 129 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 ‎Bang. 130 00:12:51,855 --> 00:12:55,901 ‎În numele dragonilor și al primilor elfi, 131 00:12:55,984 --> 00:13:02,324 ‎declar că acesta e cel mai delicios gem ‎din toată Xadia! 132 00:13:33,939 --> 00:13:37,109 ‎Haide, toiag! ‎Trebuie să fii aici pe undeva. 133 00:13:38,902 --> 00:13:43,156 ‎Am niște cercei drăguți ‎care ar merge cu tine. 134 00:13:49,496 --> 00:13:53,876 ‎Poate vei fi mai ușor de găsit ‎dacă te fac să strălucești. 135 00:13:53,959 --> 00:13:55,961 ‎Lux revelare! 136 00:14:11,852 --> 00:14:14,438 ‎Încă puțin și-l eliberez pe Aaravos. 137 00:14:14,521 --> 00:14:16,231 ‎Ventum Magneticus! 138 00:14:16,815 --> 00:14:17,941 ‎Nu! 139 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 ‎Peste cadavrul meu. 140 00:14:21,653 --> 00:14:24,531 ‎Dacă așa vrei. 141 00:14:24,615 --> 00:14:26,575 ‎Velox Ignis! 142 00:14:46,762 --> 00:14:49,181 ‎Tarta cu gem a fost un dar al bucuriei. 143 00:14:49,264 --> 00:14:53,477 ‎Acest tablou e un dar al speranței ‎și prieteniei. Sper să vă placă. 144 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 ‎Îmi pare foarte rău! 145 00:15:17,209 --> 00:15:18,877 ‎Arma Virtutis! 146 00:15:26,593 --> 00:15:28,011 ‎Manus. Pluma. Volantus! 147 00:15:36,812 --> 00:15:39,940 ‎Suc de colți, nu miroși prea bine. 148 00:16:04,214 --> 00:16:07,300 ‎Lasă toiagul! 149 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 ‎Aspiro Frigis! 150 00:16:17,352 --> 00:16:18,478 ‎Dă-mi-l! 151 00:16:18,562 --> 00:16:23,108 ‎Niciodată. Îl voi distruge înainte ‎de a fi folosit pentru a face rău. 152 00:16:40,375 --> 00:16:42,044 ‎Nu înțeleg. 153 00:16:42,127 --> 00:16:44,379 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. 154 00:16:44,463 --> 00:16:47,924 ‎Cine a făcut asta? Să recunoască! 155 00:16:48,508 --> 00:16:51,094 ‎Dacă vreți să-i spuneți ‎ceva Reginei Dragon, 156 00:16:51,178 --> 00:16:53,180 ‎ar trebui să-i spuneți în față. 157 00:16:53,263 --> 00:16:56,892 ‎Fața ei adevărată care vă poate mușca! 158 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 ‎Haide, lașule! 159 00:17:07,694 --> 00:17:10,072 ‎Aveam un discurs pregătit pentru azi. 160 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 ‎Era despre pace, iubire și speranță. 161 00:17:13,366 --> 00:17:15,660 ‎Dar cred că am omis ceva. 162 00:17:15,744 --> 00:17:18,038 ‎Am ignorat ceva adevărat. 163 00:17:18,121 --> 00:17:20,665 ‎Am negat ceva incontestabil. 164 00:17:22,125 --> 00:17:23,418 ‎Suntem furioși. 165 00:17:24,294 --> 00:17:27,172 ‎Eu sunt furios. Am fost rănit. 166 00:17:27,255 --> 00:17:30,133 ‎Tata a fost ucis când aveam nouă ani. 167 00:17:30,217 --> 00:17:34,054 ‎Mama mi-a fost luată ‎înainte să-mi amintesc de ea. 168 00:17:34,137 --> 00:17:38,183 ‎Doare! Simt durere și sunt furios. 169 00:17:39,518 --> 00:17:42,479 ‎Toți vrem pace și toți vrem iubire. 170 00:17:43,021 --> 00:17:45,398 ‎Dar violența ne testează. 171 00:17:45,482 --> 00:17:49,069 ‎Într-un mod ciudat, ‎ne transformă în cauza ei. 172 00:17:49,152 --> 00:17:52,656 ‎Pentru că durerea și pierderea ‎sunt atât de îngrozitoare, 173 00:17:52,739 --> 00:17:56,201 ‎încât vrei să urăști, ‎vrei să rănești pe altcineva. 174 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 ‎Deci ce facem? 175 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 ‎Cum să oprim acest ciclu? 176 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 ‎Violență, pierdere, durere. 177 00:18:18,640 --> 00:18:21,184 ‎Violență, pierdere, durere, ‎mai multă violență. 178 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 ‎Opriți-vă! 179 00:18:23,979 --> 00:18:25,021 ‎Opriți-vă! 180 00:18:25,105 --> 00:18:27,357 ‎Vreau doar să țip: „Opriți-vă”. 181 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 ‎Dar nu e suficient. 182 00:18:35,824 --> 00:18:37,284 ‎N-o să meargă. 183 00:18:41,329 --> 00:18:43,498 ‎Mă gândesc la o viziune pozitivă. 184 00:18:47,919 --> 00:18:49,421 ‎Un crez comun. 185 00:18:50,964 --> 00:18:53,967 ‎Că putem construi ‎un viitor împreună în speranță. 186 00:19:01,308 --> 00:19:03,852 ‎Un viitor în care putem fi în siguranță. 187 00:19:06,188 --> 00:19:07,230 ‎Dar… 188 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 ‎nu e așa de ușor sau simplu. 189 00:19:14,613 --> 00:19:18,033 ‎Pentru că oamenii încă suferă ‎și încă sunt furioși. 190 00:19:20,952 --> 00:19:22,579 ‎Nu putem ignora asta. 191 00:19:22,662 --> 00:19:24,706 ‎Sau să ne prefacem că va dispărea. 192 00:19:31,046 --> 00:19:35,425 ‎Cumva, trebuie să ținem totul în noi ‎în același timp. 193 00:19:35,508 --> 00:19:39,137 ‎Trebuie să recunoaștem ‎greutatea durerii și a pierderii, 194 00:19:39,221 --> 00:19:41,765 ‎dar să ne permitem să sperăm 195 00:19:41,848 --> 00:19:44,309 ‎și poate să iertăm și să iubim din nou. 196 00:19:44,392 --> 00:19:49,105 ‎Trebuie să le dăm copiilor de azi o șansă ‎să moștenească un viitor plin de pace. 197 00:19:50,190 --> 00:19:55,487 ‎Ca să le oferim asta, trebuie să păstrăm ‎și durere și iubire în inimile noastre. 198 00:19:59,741 --> 00:20:03,620 ‎Voiam să cântăm niște muzică de dans ‎în timpul festivităților, 199 00:20:03,703 --> 00:20:06,665 ‎dar nu cred că se mai cuvine. 200 00:20:06,748 --> 00:20:10,043 ‎De fapt, rege Ezran, dacă îmi permiți, 201 00:20:10,126 --> 00:20:13,255 ‎am scris o lucrare ‎pe care aș vrea să o împărtășesc. 202 00:20:17,968 --> 00:20:22,472 ‎Se numește ‎„Un cântec al iubirii și pierderii”. 203 00:20:46,705 --> 00:20:49,082 ‎Nu sunt un ucigaș. 204 00:20:49,582 --> 00:20:54,421 ‎Dar dacă vrei să înapoiezi toiagul ‎adevăratului său proprietar, 205 00:20:54,504 --> 00:20:58,258 ‎ești un pericol mai mare ‎pentru această lume decât pot permite. 206 00:21:05,432 --> 00:21:08,059 ‎Trebuie să mori! 207 00:21:14,316 --> 00:21:17,819 ‎Fulger Morti… 208 00:21:33,877 --> 00:21:35,086 ‎A trebuit. 209 00:21:36,796 --> 00:21:38,840 ‎Nu l-am putut lăsa să te rănească. 210 00:22:38,691 --> 00:22:42,153 ‎Cu ultima… 211 00:22:43,571 --> 00:22:44,781 ‎suflare. 212 00:23:08,054 --> 00:23:12,725 ‎Ești un băiat înțelept și special, Ezran. 213 00:23:12,809 --> 00:23:18,690 ‎Când ai vorbit, ‎parcă mi-ai văzut inima și durerea. 214 00:23:18,773 --> 00:23:24,404 ‎Și faptul că ai văzut, ‎parcă i-a diminuat intensitatea. 215 00:23:24,487 --> 00:23:26,781 ‎A fost ca un proces de vindecare. 216 00:23:33,538 --> 00:23:36,207 ‎- Rayla? ‎- Bună, Ezran! 217 00:23:37,041 --> 00:23:40,837 ‎Nu știam dacă vrei ‎să mă mai vezi după cum am plecat. 218 00:23:40,920 --> 00:23:42,380 ‎Îmi pare rău că… 219 00:23:43,089 --> 00:23:45,758 ‎Mi-a fost tare dor de tine. ‎Tuturor ne-a fost. 220 00:24:03,067 --> 00:24:05,737 ‎Toiagul Ziardului a fost furat. 221 00:24:06,237 --> 00:24:09,157 ‎Mă tem că asta însemnă un singur lucru. 222 00:24:10,116 --> 00:24:14,120 ‎Steaua Căzută s-a întors. 223 00:24:55,119 --> 00:24:59,457 ‎Subtitrarea: Alina Anescu