1
00:00:07,258 --> 00:00:11,554
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,729
Detta har hänt i Drakprinsen.
3
00:00:20,354 --> 00:00:22,273
Vilka hemligheter döljer du?
4
00:00:23,107 --> 00:00:27,070
"I mörkret, skåda en stjärna som faller."
5
00:00:27,904 --> 00:00:30,239
Jag har planerat en överraskning.
6
00:00:30,323 --> 00:00:32,992
Katolis ska få speciella besökare.
7
00:00:33,076 --> 00:00:36,871
Drakdrottningen kommer till Katolis,
tillsammans med Zym!
8
00:00:36,954 --> 00:00:39,832
Ser du? Det är ett tecken!
9
00:00:39,916 --> 00:00:43,711
Drakarna ger sig av!
Vi behöver inte ens smyga in nu.
10
00:00:43,795 --> 00:00:47,006
Vi kan få tillbaka din stav utan problem.
11
00:01:00,728 --> 00:01:01,562
Hej.
12
00:01:58,995 --> 00:02:03,875
TAPPA ANDAN
13
00:02:08,171 --> 00:02:10,464
Rayla, vad gör du här?
14
00:02:10,548 --> 00:02:12,341
Jag kom tillbaka.
15
00:02:12,425 --> 00:02:14,802
Ja, jag ser det.
16
00:02:15,386 --> 00:02:17,930
Du ser ut att må bra, Callum.
17
00:02:18,514 --> 00:02:20,850
Ja… Tack.
18
00:02:22,894 --> 00:02:24,187
Du också, Bait.
19
00:02:29,025 --> 00:02:35,740
Hela dagen – hela veckan, faktiskt –
har jag varit så nervös och stressad.
20
00:02:35,823 --> 00:02:38,451
Men nu när jag ser dig är jag…
21
00:02:39,869 --> 00:02:41,162
…fortfarande nervös.
22
00:02:43,247 --> 00:02:45,875
Vet du vad? Jag har en lång dag imorgon.
23
00:02:45,958 --> 00:02:48,127
-Jag borde gå och lägga mig.
-Vänta, va?
24
00:02:50,213 --> 00:02:52,757
Vi har inte träffats på två år.
25
00:02:52,840 --> 00:02:55,760
Tycker du inte det är värt
att stanna uppe sent?
26
00:02:55,843 --> 00:02:56,844
Jag är trött.
27
00:02:59,931 --> 00:03:01,807
Okej, vad vill du prata om?
28
00:03:03,142 --> 00:03:06,145
Jag bara… Vad som helst.
29
00:03:06,729 --> 00:03:09,649
Jag är så glad att se dig igen, Callum.
30
00:03:12,485 --> 00:03:13,319
Okej.
31
00:03:14,654 --> 00:03:16,072
Varför är du tillbaka?
32
00:03:16,155 --> 00:03:19,158
Du måste ha hittat Viren. Var han död?
33
00:03:19,909 --> 00:03:20,993
Jag hittade honom inte.
34
00:03:21,077 --> 00:03:24,455
Så du försvann i två år utan anledning!
35
00:03:28,042 --> 00:03:30,795
Det är okej, Callum är snäll.
36
00:03:30,878 --> 00:03:32,088
Jag skämtade bara.
37
00:03:33,047 --> 00:03:34,090
Vem är det här?
38
00:03:34,173 --> 00:03:37,343
Det här är Stella.
Hon är en liten gose-apa.
39
00:03:37,426 --> 00:03:38,928
Jag hittade henne helt ensam.
40
00:03:39,011 --> 00:03:41,597
Hon är föräldralös, eller var.
41
00:03:41,681 --> 00:03:44,475
Men nu har hon en gose-mamma.
42
00:03:49,897 --> 00:03:52,942
Jag vet att jag sårade dig
när jag gav mig av.
43
00:03:54,819 --> 00:03:59,115
Kanske… Vet du vad? Jag vill inte prata.
44
00:04:00,116 --> 00:04:01,033
Ja.
45
00:04:01,117 --> 00:04:06,497
Men skulle det vara okej om jag stannade,
och vi inte pratade?
46
00:04:26,934 --> 00:04:27,893
Wow.
47
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
Utsikten får en att tappa andan.
48
00:04:30,771 --> 00:04:32,148
Du får en att tappa andan.
49
00:04:32,732 --> 00:04:33,566
Passa dig.
50
00:04:33,649 --> 00:04:35,484
Jag har en svart magi-grej i väskan
51
00:04:35,568 --> 00:04:37,987
som bokstavligen kan få dig
att tappa andan.
52
00:04:39,572 --> 00:04:40,990
Snälla, gör aldrig det.
53
00:04:48,122 --> 00:04:50,374
Jag ska gå in och hitta pappas stav.
54
00:04:50,458 --> 00:04:52,918
Håll utkik efter drakdrottningen.
55
00:04:53,002 --> 00:04:54,211
Det ska jag.
56
00:04:54,295 --> 00:04:58,466
Men eftersom du går in ensam,
ge mig en signal om du behöver hjälp.
57
00:04:59,175 --> 00:05:01,010
Vad för signal?
58
00:05:01,093 --> 00:05:04,555
Vissla bara. Du kan väl vissla?
59
00:05:04,638 --> 00:05:08,642
Man putar med läpparna och blåser.
60
00:05:29,121 --> 00:05:31,207
Vi hade nåt så speciellt,
61
00:05:31,874 --> 00:05:34,710
men jag blev så besatt av hämnd
62
00:05:34,794 --> 00:05:38,381
att jag riskerade att förlora
det bästa jag nånsin haft:
63
00:05:38,881 --> 00:05:39,715
Du.
64
00:05:49,558 --> 00:05:51,018
Du är så äcklig.
65
00:06:09,120 --> 00:06:10,329
Var är Callum?
66
00:06:10,413 --> 00:06:13,457
Han ska välkomna drakdrottningen
med en prismatisk shablow!
67
00:06:13,541 --> 00:06:20,131
Ursäkta min okunnighet om magiska konster,
men vad är en "shablow"?
68
00:06:20,214 --> 00:06:21,757
Det är som en…
69
00:06:21,841 --> 00:06:24,552
Det är komplicerat, men enkelt.
70
00:06:24,635 --> 00:06:26,637
Du vet när du ser det.
71
00:06:26,720 --> 00:06:31,392
Kung Ezran, jag är orolig
för nåt mindre kul och färgstarkt.
72
00:06:36,272 --> 00:06:37,815
Det är gåvoceremonin.
73
00:06:37,898 --> 00:06:41,986
Jag är orolig för att det är okänsligt
att hålla den i Gravarnas dal.
74
00:06:42,069 --> 00:06:43,154
Vänta, va?
75
00:06:43,237 --> 00:06:46,365
Det är en helig, vacker plats.
Det är en plats för fred.
76
00:06:46,449 --> 00:06:48,742
Vissa har kommit till mig i förtroende.
77
00:06:48,826 --> 00:06:50,786
De är oroliga att det är stötande
78
00:06:50,870 --> 00:06:54,415
att hedra en drake vid ett minnesmärke
för så många stora människor,
79
00:06:54,498 --> 00:06:57,877
vissa som har dött på grund av dem.
80
00:06:57,960 --> 00:06:59,712
Men det är poängen.
81
00:06:59,795 --> 00:07:00,796
Det finns en historia.
82
00:07:00,880 --> 00:07:04,049
Vi försöker ta oss förbi den
för att bygga en ljusare framtid.
83
00:07:04,133 --> 00:07:07,261
-Det finns mycket ilska, kung Ezran.
-Lita på mig.
84
00:07:07,344 --> 00:07:08,596
Lita på mig.
85
00:07:09,388 --> 00:07:13,559
Det här är en lyckans dag
och början på en era av fred.
86
00:07:27,490 --> 00:07:29,116
Oj, här kommer de!
87
00:07:29,200 --> 00:07:30,326
Zym kan se oss!
88
00:07:30,409 --> 00:07:31,911
De ska landa.
89
00:07:57,311 --> 00:07:59,855
Det kittlas. Det känns rätt skönt.
90
00:08:18,123 --> 00:08:19,917
Kung Ezran.
91
00:08:20,042 --> 00:08:22,378
Zubeia, drakarnas drottning.
92
00:08:22,461 --> 00:08:24,213
Ers himmelska majestät.
93
00:08:24,296 --> 00:08:28,008
Härskare över Xadias himmel, land och hav.
94
00:08:28,092 --> 00:08:30,636
Jag välkomnar er till vår…
95
00:08:34,306 --> 00:08:36,725
Zym, jag har saknat dig.
96
00:08:52,825 --> 00:08:56,662
Du är lite konstig, lilla bordet.
97
00:08:56,745 --> 00:08:58,831
Det är hemskt litet för en drake.
98
00:09:00,040 --> 00:09:05,129
Du är inte ett bord i drakstorlek,
utan en knapp i drakstorlek!
99
00:09:36,910 --> 00:09:39,413
Den officiella planen var att välkomna er
100
00:09:39,496 --> 00:09:43,125
med en uppvisning av ljus och färg
från den äldste magikern,
101
00:09:43,208 --> 00:09:46,503
men han verkar inte vara här.
102
00:09:46,587 --> 00:09:51,050
Du, Ez. Får…? Jag har jobbat på det.
103
00:09:54,219 --> 00:09:58,474
Så istället ska vi välkomna er
med krongardet Sorens komedier.
104
00:09:59,058 --> 00:09:59,892
Kära nån.
105
00:10:03,729 --> 00:10:05,522
Välkommen!
106
00:10:05,606 --> 00:10:07,107
Vi har träffats förut.
107
00:10:07,191 --> 00:10:09,735
Ni kanske minns att mitt namn är Soren,
108
00:10:10,319 --> 00:10:15,991
men när man ser dig flyga ovanför
är det ni som so-vrar.
109
00:10:20,788 --> 00:10:23,457
Okej, hur väger man en drake?
110
00:10:24,041 --> 00:10:26,752
Man använder en drak-våg.
111
00:10:28,170 --> 00:10:31,882
Drakar bryr sig inte om vikt.
112
00:10:31,965 --> 00:10:34,259
Okej, men om ni gjorde det…
113
00:10:34,343 --> 00:10:37,805
Men om ni gjorde det… Vågar mäter vikt.
114
00:10:38,472 --> 00:10:39,723
Ja, det gör de.
115
00:10:39,807 --> 00:10:41,141
Väldigt lustigt.
116
00:10:41,975 --> 00:10:42,810
Jag visste det.
117
00:10:46,814 --> 00:10:47,648
Ja!
118
00:10:53,821 --> 00:10:54,655
Va?
119
00:10:59,785 --> 00:11:02,663
Åh, nej!
120
00:11:02,746 --> 00:11:04,289
Nej, jag är sen!
121
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
Manus. Pluma. Volantus!
122
00:11:17,136 --> 00:11:21,265
Jag har roligare skämt,
men jag avslutar här,
123
00:11:21,348 --> 00:11:26,103
eftersom jag inte vill dra-ka ut på tiden.
124
00:11:36,363 --> 00:11:39,658
Tack, jag heter Soren. Min tid är ute.
125
00:11:39,742 --> 00:11:41,034
Så bra!
126
00:11:43,662 --> 00:11:45,956
Det var förvånansvärt väl mottaget.
127
00:11:46,039 --> 00:11:48,500
Nästa punkt på agendan: förfriskningar.
128
00:11:56,091 --> 00:12:01,722
Det ser ut och luktar fantastiskt.
Jag är verkligen hedrad att ni…
129
00:12:01,805 --> 00:12:03,849
Vänta!
130
00:12:03,932 --> 00:12:06,435
Så ledsen. Jag är så ledsen.
131
00:12:06,518 --> 00:12:09,605
Här för att välkomna er,
äldste magiker Callum.
132
00:12:14,902 --> 00:12:17,362
Eritque arcus ignis!
133
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Okej. Vet ni vad? Jag…
134
00:12:42,095 --> 00:12:43,222
Shablow.
135
00:12:51,855 --> 00:12:55,901
I drakarnas och de första alvernas namn
136
00:12:55,984 --> 00:13:02,324
förklarar jag det här
den godaste gelén i hela Xadia!
137
00:13:33,939 --> 00:13:37,067
Kom igen, staven.
Du måste vara här nånstans.
138
00:13:38,902 --> 00:13:43,156
Jag har några söta örhängen
som skulle passa till dig.
139
00:13:49,496 --> 00:13:53,458
Du kanske är lättare att hitta
om jag får dig att glöda.
140
00:13:53,959 --> 00:13:55,961
Lux revelare!
141
00:14:11,852 --> 00:14:14,479
Ett steg närmare att befria Aaravos.
142
00:14:14,980 --> 00:14:17,357
-Ventum Magneticus!
-Nej!
143
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
Över min döda kropp.
144
00:14:21,653 --> 00:14:24,531
Säger du det, så.
145
00:14:24,615 --> 00:14:26,575
Velox Ignis!
146
00:14:46,762 --> 00:14:49,181
Gelébakelsen var en glädjens gåva.
147
00:14:49,264 --> 00:14:52,059
Den här målningen
är en hoppets och vänskapens gåva.
148
00:14:52,142 --> 00:14:53,477
Jag hoppas att ni gillar den.
149
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
Jag är så ledsen.
150
00:15:17,376 --> 00:15:18,877
Arma Virtutis!
151
00:15:26,593 --> 00:15:28,011
Manus Pluma Volantus!
152
00:15:36,812 --> 00:15:39,940
Hugg-juice, du luktar inte gott.
153
00:16:04,214 --> 00:16:07,300
Släpp staven.
154
00:16:08,719 --> 00:16:10,679
Aspiro Frigis.
155
00:16:17,352 --> 00:16:18,478
Ge mig den!
156
00:16:18,562 --> 00:16:23,108
Jag tänker förstöra den
innan den kan göra mer skada.
157
00:16:40,584 --> 00:16:42,044
Jag bara… Jag förstår inte.
158
00:16:42,127 --> 00:16:44,379
Jag vet inte vad som hände.
159
00:16:44,463 --> 00:16:47,924
Vem gjorde de det här? Tala för dig själv!
160
00:16:48,008 --> 00:16:53,180
Om du vill säga nåt till drakdrottningen,
säg det till henne personligen.
161
00:16:53,263 --> 00:16:56,475
Den riktiga drottningen
kan bita av dig på mitten!
162
00:16:56,975 --> 00:16:58,226
Kom igen, ynkrygg!
163
00:17:07,694 --> 00:17:10,072
Jag hade ett tal för idag.
164
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
Det handlade om fred, kärlek och hopp.
165
00:17:13,366 --> 00:17:15,660
Men jag utelämnade nåt.
166
00:17:15,744 --> 00:17:18,038
Jag ignorerade nåt som var sant.
167
00:17:18,121 --> 00:17:20,665
Jag förnekade nåt som inte kan förnekas.
168
00:17:22,125 --> 00:17:23,418
Vi är arga.
169
00:17:24,294 --> 00:17:25,629
Jag är arg.
170
00:17:25,712 --> 00:17:27,172
Jag har blivit sårad.
171
00:17:27,255 --> 00:17:30,133
Min pappa blev dödad när jag var nio år.
172
00:17:30,217 --> 00:17:34,054
Min mamma togs ifrån mig
innan jag ens kunde minnas henne.
173
00:17:34,137 --> 00:17:35,263
Det gör ont!
174
00:17:35,347 --> 00:17:38,183
Det smärtar, och jag är arg.
175
00:17:39,518 --> 00:17:42,479
Vi vill alla ha fred.
Vi vill alla ha kärlek.
176
00:17:43,021 --> 00:17:44,981
Men våld testar oss.
177
00:17:45,482 --> 00:17:48,652
På ett förvrängt sätt
omvänder den oss till dess sak.
178
00:17:49,152 --> 00:17:52,656
För att smärta och förlust
känns så hemskt inombords.
179
00:17:52,739 --> 00:17:56,201
Man vill hata. Man vill såra nån annan.
180
00:18:00,330 --> 00:18:01,665
Så vad ska vi göra?
181
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
Hur kan vi stoppa cykeln?
182
00:18:16,346 --> 00:18:18,056
Våld, förlust, smärta.
183
00:18:18,640 --> 00:18:21,184
Våld, förlust, smärta, mer våld.
184
00:18:21,268 --> 00:18:22,352
Sluta!
185
00:18:23,979 --> 00:18:25,021
Sluta.
186
00:18:25,105 --> 00:18:27,357
Jag vill bara skrika "sluta".
187
00:18:32,195 --> 00:18:34,197
Men det räcker inte.
188
00:18:35,824 --> 00:18:37,284
Det funkar inte.
189
00:18:41,329 --> 00:18:43,498
Jag tänker på en positiv vision.
190
00:18:47,919 --> 00:18:49,421
En tro vi alla kan dela,
191
00:18:50,964 --> 00:18:53,967
att vi kan bygga en framtid tillsammans,
i hopp.
192
00:19:01,308 --> 00:19:03,852
En framtid där vi kan vara säkra
med varandra.
193
00:19:06,188 --> 00:19:07,230
Men…
194
00:19:10,942 --> 00:19:12,944
…det är inte så enkelt.
195
00:19:14,613 --> 00:19:18,033
För folk är fortfarande sårade,
de är fortfarande arga.
196
00:19:20,952 --> 00:19:22,579
Vi kan inte ignorera det,
197
00:19:22,662 --> 00:19:24,706
eller låtsas att det försvinner.
198
00:19:31,046 --> 00:19:35,425
På nåt sätt måste våra hjärtan
innehålla det på samma gång.
199
00:19:35,508 --> 00:19:39,137
Vi måste kännas vid
vikten av smärtan och förlusten,
200
00:19:39,221 --> 00:19:44,309
men öppna våra ögon och hoppas,
och kanske förlåta och älska igen.
201
00:19:44,392 --> 00:19:49,105
Vi måste ge dagens barn en chans
att ärva en framtid fylld av fred.
202
00:19:50,190 --> 00:19:55,487
För att ge dem det måste vi ha
både smärta och kärlek i våra hjärtan.
203
00:19:59,741 --> 00:20:03,620
Vi skulle spela dansmusik
under festligheterna,
204
00:20:03,703 --> 00:20:06,665
men jag vet inte om det känns rätt längre.
205
00:20:06,748 --> 00:20:13,255
Kung Ezran, om ni tillåter det –
jag har skrivit ett stycke jag vill dela.
206
00:20:17,968 --> 00:20:22,472
Den här heter
"En sång av kärlek och förlust".
207
00:20:46,705 --> 00:20:49,082
Jag är ingen mördare,
208
00:20:49,582 --> 00:20:54,421
men om du vill återlämna staven
till dess rättmätiga ägare
209
00:20:54,504 --> 00:20:58,258
utgör du en större fara för världen
än jag kan tillåta.
210
00:21:05,432 --> 00:21:08,059
Du måste dö!
211
00:21:14,316 --> 00:21:16,776
Fulger Morti…
212
00:21:33,877 --> 00:21:35,086
Jag var tvungen.
213
00:21:36,796 --> 00:21:38,923
Jag kunde inte låta honom skada dig.
214
00:22:38,691 --> 00:22:42,153
Med mina sista…
215
00:22:43,571 --> 00:22:44,781
…andetag.
216
00:23:08,054 --> 00:23:12,725
Du är en vis och speciell pojke, Ezran.
217
00:23:12,809 --> 00:23:18,690
När du talade var det som om du kunde se
mitt eget hjärta och min smärta.
218
00:23:18,773 --> 00:23:24,404
Och att du såg det
fick det att kännas mindre.
219
00:23:24,487 --> 00:23:26,573
Det kändes som läkande.
220
00:23:33,538 --> 00:23:36,040
-Rayla?
-Hej, Ezran.
221
00:23:37,041 --> 00:23:40,837
Jag visste inte om du ville se mig igen
efter hur jag gav mig av.
222
00:23:40,920 --> 00:23:42,380
Jag är så ledsen att…
223
00:23:43,089 --> 00:23:44,507
Jag har saknat dig så mycket!
224
00:23:44,591 --> 00:23:45,717
Det har vi alla gjort.
225
00:24:03,067 --> 00:24:05,737
Ziards stav har blivit stulen.
226
00:24:06,237 --> 00:24:09,157
Det kan bara betyda en sak:
227
00:24:10,116 --> 00:24:14,120
Den Fallna Stjärnan har återvänt.
228
00:24:55,119 --> 00:24:59,457
Undertexter: Josephine Roos Henriksson