1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,729 Detta har hänt i Drakprinsen. 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,273 Vilka hemligheter döljer du? 4 00:00:23,107 --> 00:00:27,070 "I mörkret, skåda en stjärna som faller." 5 00:00:27,904 --> 00:00:30,239 Jag har planerat en överraskning. 6 00:00:30,323 --> 00:00:32,992 Katolis ska få speciella besökare. 7 00:00:33,076 --> 00:00:36,871 Drakdrottningen kommer till Katolis, tillsammans med Zym! 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,832 Ser du? Det är ett tecken! 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,711 Drakarna ger sig av! Vi behöver inte ens smyga in nu. 10 00:00:43,795 --> 00:00:47,006 Vi kan få tillbaka din stav utan problem. 11 00:01:00,728 --> 00:01:01,562 Hej. 12 00:01:58,995 --> 00:02:03,875 TAPPA ANDAN 13 00:02:08,171 --> 00:02:10,464 Rayla, vad gör du här? 14 00:02:10,548 --> 00:02:12,341 Jag kom tillbaka. 15 00:02:12,425 --> 00:02:14,802 Ja, jag ser det. 16 00:02:15,386 --> 00:02:17,930 Du ser ut att må bra, Callum. 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,850 Ja… Tack. 18 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 Du också, Bait. 19 00:02:29,025 --> 00:02:35,740 Hela dagen – hela veckan, faktiskt – har jag varit så nervös och stressad. 20 00:02:35,823 --> 00:02:38,451 Men nu när jag ser dig är jag… 21 00:02:39,869 --> 00:02:41,162 …fortfarande nervös. 22 00:02:43,247 --> 00:02:45,875 Vet du vad? Jag har en lång dag imorgon. 23 00:02:45,958 --> 00:02:48,127 -Jag borde gå och lägga mig. -Vänta, va? 24 00:02:50,213 --> 00:02:52,757 Vi har inte träffats på två år. 25 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 Tycker du inte det är värt att stanna uppe sent? 26 00:02:55,843 --> 00:02:56,844 Jag är trött. 27 00:02:59,931 --> 00:03:01,807 Okej, vad vill du prata om? 28 00:03:03,142 --> 00:03:06,145 Jag bara… Vad som helst. 29 00:03:06,729 --> 00:03:09,649 Jag är så glad att se dig igen, Callum. 30 00:03:12,485 --> 00:03:13,319 Okej. 31 00:03:14,654 --> 00:03:16,072 Varför är du tillbaka? 32 00:03:16,155 --> 00:03:19,158 Du måste ha hittat Viren. Var han död? 33 00:03:19,909 --> 00:03:20,993 Jag hittade honom inte. 34 00:03:21,077 --> 00:03:24,455 Så du försvann i två år utan anledning! 35 00:03:28,042 --> 00:03:30,795 Det är okej, Callum är snäll. 36 00:03:30,878 --> 00:03:32,088 Jag skämtade bara. 37 00:03:33,047 --> 00:03:34,090 Vem är det här? 38 00:03:34,173 --> 00:03:37,343 Det här är Stella. Hon är en liten gose-apa. 39 00:03:37,426 --> 00:03:38,928 Jag hittade henne helt ensam. 40 00:03:39,011 --> 00:03:41,597 Hon är föräldralös, eller var. 41 00:03:41,681 --> 00:03:44,475 Men nu har hon en gose-mamma. 42 00:03:49,897 --> 00:03:52,942 Jag vet att jag sårade dig när jag gav mig av. 43 00:03:54,819 --> 00:03:59,115 Kanske… Vet du vad? Jag vill inte prata. 44 00:04:00,116 --> 00:04:01,033 Ja. 45 00:04:01,117 --> 00:04:06,497 Men skulle det vara okej om jag stannade, och vi inte pratade? 46 00:04:26,934 --> 00:04:27,893 Wow. 47 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Utsikten får en att tappa andan. 48 00:04:30,771 --> 00:04:32,148 Du får en att tappa andan. 49 00:04:32,732 --> 00:04:33,566 Passa dig. 50 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 Jag har en svart magi-grej i väskan 51 00:04:35,568 --> 00:04:37,987 som bokstavligen kan få dig att tappa andan. 52 00:04:39,572 --> 00:04:40,990 Snälla, gör aldrig det. 53 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 Jag ska gå in och hitta pappas stav. 54 00:04:50,458 --> 00:04:52,918 Håll utkik efter drakdrottningen. 55 00:04:53,002 --> 00:04:54,211 Det ska jag. 56 00:04:54,295 --> 00:04:58,466 Men eftersom du går in ensam, ge mig en signal om du behöver hjälp. 57 00:04:59,175 --> 00:05:01,010 Vad för signal? 58 00:05:01,093 --> 00:05:04,555 Vissla bara. Du kan väl vissla? 59 00:05:04,638 --> 00:05:08,642 Man putar med läpparna och blåser. 60 00:05:29,121 --> 00:05:31,207 Vi hade nåt så speciellt, 61 00:05:31,874 --> 00:05:34,710 men jag blev så besatt av hämnd 62 00:05:34,794 --> 00:05:38,381 att jag riskerade att förlora det bästa jag nånsin haft: 63 00:05:38,881 --> 00:05:39,715 Du. 64 00:05:49,558 --> 00:05:51,018 Du är så äcklig. 65 00:06:09,120 --> 00:06:10,329 Var är Callum? 66 00:06:10,413 --> 00:06:13,457 Han ska välkomna drakdrottningen med en prismatisk shablow! 67 00:06:13,541 --> 00:06:20,131 Ursäkta min okunnighet om magiska konster, men vad är en "shablow"? 68 00:06:20,214 --> 00:06:21,757 Det är som en… 69 00:06:21,841 --> 00:06:24,552 Det är komplicerat, men enkelt. 70 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 Du vet när du ser det. 71 00:06:26,720 --> 00:06:31,392 Kung Ezran, jag är orolig för nåt mindre kul och färgstarkt. 72 00:06:36,272 --> 00:06:37,815 Det är gåvoceremonin. 73 00:06:37,898 --> 00:06:41,986 Jag är orolig för att det är okänsligt att hålla den i Gravarnas dal. 74 00:06:42,069 --> 00:06:43,154 Vänta, va? 75 00:06:43,237 --> 00:06:46,365 Det är en helig, vacker plats. Det är en plats för fred. 76 00:06:46,449 --> 00:06:48,742 Vissa har kommit till mig i förtroende. 77 00:06:48,826 --> 00:06:50,786 De är oroliga att det är stötande 78 00:06:50,870 --> 00:06:54,415 att hedra en drake vid ett minnesmärke för så många stora människor, 79 00:06:54,498 --> 00:06:57,877 vissa som har dött på grund av dem. 80 00:06:57,960 --> 00:06:59,712 Men det är poängen. 81 00:06:59,795 --> 00:07:00,796 Det finns en historia. 82 00:07:00,880 --> 00:07:04,049 Vi försöker ta oss förbi den för att bygga en ljusare framtid. 83 00:07:04,133 --> 00:07:07,261 -Det finns mycket ilska, kung Ezran. -Lita på mig. 84 00:07:07,344 --> 00:07:08,596 Lita på mig. 85 00:07:09,388 --> 00:07:13,559 Det här är en lyckans dag och början på en era av fred. 86 00:07:27,490 --> 00:07:29,116 Oj, här kommer de! 87 00:07:29,200 --> 00:07:30,326 Zym kan se oss! 88 00:07:30,409 --> 00:07:31,911 De ska landa. 89 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 Det kittlas. Det känns rätt skönt. 90 00:08:18,123 --> 00:08:19,917 Kung Ezran. 91 00:08:20,042 --> 00:08:22,378 Zubeia, drakarnas drottning. 92 00:08:22,461 --> 00:08:24,213 Ers himmelska majestät. 93 00:08:24,296 --> 00:08:28,008 Härskare över Xadias himmel, land och hav. 94 00:08:28,092 --> 00:08:30,636 Jag välkomnar er till vår… 95 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Zym, jag har saknat dig. 96 00:08:52,825 --> 00:08:56,662 Du är lite konstig, lilla bordet. 97 00:08:56,745 --> 00:08:58,831 Det är hemskt litet för en drake. 98 00:09:00,040 --> 00:09:05,129 Du är inte ett bord i drakstorlek, utan en knapp i drakstorlek! 99 00:09:36,910 --> 00:09:39,413 Den officiella planen var att välkomna er 100 00:09:39,496 --> 00:09:43,125 med en uppvisning av ljus och färg från den äldste magikern, 101 00:09:43,208 --> 00:09:46,503 men han verkar inte vara här. 102 00:09:46,587 --> 00:09:51,050 Du, Ez. Får…? Jag har jobbat på det. 103 00:09:54,219 --> 00:09:58,474 Så istället ska vi välkomna er med krongardet Sorens komedier. 104 00:09:59,058 --> 00:09:59,892 Kära nån. 105 00:10:03,729 --> 00:10:05,522 Välkommen! 106 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Vi har träffats förut. 107 00:10:07,191 --> 00:10:09,735 Ni kanske minns att mitt namn är Soren, 108 00:10:10,319 --> 00:10:15,991 men när man ser dig flyga ovanför är det ni som so-vrar. 109 00:10:20,788 --> 00:10:23,457 Okej, hur väger man en drake? 110 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 Man använder en drak-våg. 111 00:10:28,170 --> 00:10:31,882 Drakar bryr sig inte om vikt. 112 00:10:31,965 --> 00:10:34,259 Okej, men om ni gjorde det… 113 00:10:34,343 --> 00:10:37,805 Men om ni gjorde det… Vågar mäter vikt. 114 00:10:38,472 --> 00:10:39,723 Ja, det gör de. 115 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 Väldigt lustigt. 116 00:10:41,975 --> 00:10:42,810 Jag visste det. 117 00:10:46,814 --> 00:10:47,648 Ja! 118 00:10:53,821 --> 00:10:54,655 Va? 119 00:10:59,785 --> 00:11:02,663 Åh, nej! 120 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 Nej, jag är sen! 121 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 Manus. Pluma. Volantus! 122 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 Jag har roligare skämt, men jag avslutar här, 123 00:11:21,348 --> 00:11:26,103 eftersom jag inte vill dra-ka ut på tiden. 124 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 Tack, jag heter Soren. Min tid är ute. 125 00:11:39,742 --> 00:11:41,034 Så bra! 126 00:11:43,662 --> 00:11:45,956 Det var förvånansvärt väl mottaget. 127 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 Nästa punkt på agendan: förfriskningar. 128 00:11:56,091 --> 00:12:01,722 Det ser ut och luktar fantastiskt. Jag är verkligen hedrad att ni… 129 00:12:01,805 --> 00:12:03,849 Vänta! 130 00:12:03,932 --> 00:12:06,435 Så ledsen. Jag är så ledsen. 131 00:12:06,518 --> 00:12:09,605 Här för att välkomna er, äldste magiker Callum. 132 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Eritque arcus ignis! 133 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Okej. Vet ni vad? Jag… 134 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 Shablow. 135 00:12:51,855 --> 00:12:55,901 I drakarnas och de första alvernas namn 136 00:12:55,984 --> 00:13:02,324 förklarar jag det här den godaste gelén i hela Xadia! 137 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 Kom igen, staven. Du måste vara här nånstans. 138 00:13:38,902 --> 00:13:43,156 Jag har några söta örhängen som skulle passa till dig. 139 00:13:49,496 --> 00:13:53,458 Du kanske är lättare att hitta om jag får dig att glöda. 140 00:13:53,959 --> 00:13:55,961 Lux revelare! 141 00:14:11,852 --> 00:14:14,479 Ett steg närmare att befria Aaravos. 142 00:14:14,980 --> 00:14:17,357 -Ventum Magneticus! -Nej! 143 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Över min döda kropp. 144 00:14:21,653 --> 00:14:24,531 Säger du det, så. 145 00:14:24,615 --> 00:14:26,575 Velox Ignis! 146 00:14:46,762 --> 00:14:49,181 Gelébakelsen var en glädjens gåva. 147 00:14:49,264 --> 00:14:52,059 Den här målningen är en hoppets och vänskapens gåva. 148 00:14:52,142 --> 00:14:53,477 Jag hoppas att ni gillar den. 149 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 Jag är så ledsen. 150 00:15:17,376 --> 00:15:18,877 Arma Virtutis! 151 00:15:26,593 --> 00:15:28,011 Manus Pluma Volantus! 152 00:15:36,812 --> 00:15:39,940 Hugg-juice, du luktar inte gott. 153 00:16:04,214 --> 00:16:07,300 Släpp staven. 154 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 Aspiro Frigis. 155 00:16:17,352 --> 00:16:18,478 Ge mig den! 156 00:16:18,562 --> 00:16:23,108 Jag tänker förstöra den innan den kan göra mer skada. 157 00:16:40,584 --> 00:16:42,044 Jag bara… Jag förstår inte. 158 00:16:42,127 --> 00:16:44,379 Jag vet inte vad som hände. 159 00:16:44,463 --> 00:16:47,924 Vem gjorde de det här? Tala för dig själv! 160 00:16:48,008 --> 00:16:53,180 Om du vill säga nåt till drakdrottningen, säg det till henne personligen. 161 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 Den riktiga drottningen kan bita av dig på mitten! 162 00:16:56,975 --> 00:16:58,226 Kom igen, ynkrygg! 163 00:17:07,694 --> 00:17:10,072 Jag hade ett tal för idag. 164 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 Det handlade om fred, kärlek och hopp. 165 00:17:13,366 --> 00:17:15,660 Men jag utelämnade nåt. 166 00:17:15,744 --> 00:17:18,038 Jag ignorerade nåt som var sant. 167 00:17:18,121 --> 00:17:20,665 Jag förnekade nåt som inte kan förnekas. 168 00:17:22,125 --> 00:17:23,418 Vi är arga. 169 00:17:24,294 --> 00:17:25,629 Jag är arg. 170 00:17:25,712 --> 00:17:27,172 Jag har blivit sårad. 171 00:17:27,255 --> 00:17:30,133 Min pappa blev dödad när jag var nio år. 172 00:17:30,217 --> 00:17:34,054 Min mamma togs ifrån mig innan jag ens kunde minnas henne. 173 00:17:34,137 --> 00:17:35,263 Det gör ont! 174 00:17:35,347 --> 00:17:38,183 Det smärtar, och jag är arg. 175 00:17:39,518 --> 00:17:42,479 Vi vill alla ha fred. Vi vill alla ha kärlek. 176 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 Men våld testar oss. 177 00:17:45,482 --> 00:17:48,652 På ett förvrängt sätt omvänder den oss till dess sak. 178 00:17:49,152 --> 00:17:52,656 För att smärta och förlust känns så hemskt inombords. 179 00:17:52,739 --> 00:17:56,201 Man vill hata. Man vill såra nån annan. 180 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 Så vad ska vi göra? 181 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 Hur kan vi stoppa cykeln? 182 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 Våld, förlust, smärta. 183 00:18:18,640 --> 00:18:21,184 Våld, förlust, smärta, mer våld. 184 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 Sluta! 185 00:18:23,979 --> 00:18:25,021 Sluta. 186 00:18:25,105 --> 00:18:27,357 Jag vill bara skrika "sluta". 187 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 Men det räcker inte. 188 00:18:35,824 --> 00:18:37,284 Det funkar inte. 189 00:18:41,329 --> 00:18:43,498 Jag tänker på en positiv vision. 190 00:18:47,919 --> 00:18:49,421 En tro vi alla kan dela, 191 00:18:50,964 --> 00:18:53,967 att vi kan bygga en framtid tillsammans, i hopp. 192 00:19:01,308 --> 00:19:03,852 En framtid där vi kan vara säkra med varandra. 193 00:19:06,188 --> 00:19:07,230 Men… 194 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 …det är inte så enkelt. 195 00:19:14,613 --> 00:19:18,033 För folk är fortfarande sårade, de är fortfarande arga. 196 00:19:20,952 --> 00:19:22,579 Vi kan inte ignorera det, 197 00:19:22,662 --> 00:19:24,706 eller låtsas att det försvinner. 198 00:19:31,046 --> 00:19:35,425 På nåt sätt måste våra hjärtan innehålla det på samma gång. 199 00:19:35,508 --> 00:19:39,137 Vi måste kännas vid vikten av smärtan och förlusten, 200 00:19:39,221 --> 00:19:44,309 men öppna våra ögon och hoppas, och kanske förlåta och älska igen. 201 00:19:44,392 --> 00:19:49,105 Vi måste ge dagens barn en chans att ärva en framtid fylld av fred. 202 00:19:50,190 --> 00:19:55,487 För att ge dem det måste vi ha både smärta och kärlek i våra hjärtan. 203 00:19:59,741 --> 00:20:03,620 Vi skulle spela dansmusik under festligheterna, 204 00:20:03,703 --> 00:20:06,665 men jag vet inte om det känns rätt längre. 205 00:20:06,748 --> 00:20:13,255 Kung Ezran, om ni tillåter det – jag har skrivit ett stycke jag vill dela. 206 00:20:17,968 --> 00:20:22,472 Den här heter "En sång av kärlek och förlust". 207 00:20:46,705 --> 00:20:49,082 Jag är ingen mördare, 208 00:20:49,582 --> 00:20:54,421 men om du vill återlämna staven till dess rättmätiga ägare 209 00:20:54,504 --> 00:20:58,258 utgör du en större fara för världen än jag kan tillåta. 210 00:21:05,432 --> 00:21:08,059 Du måste dö! 211 00:21:14,316 --> 00:21:16,776 Fulger Morti… 212 00:21:33,877 --> 00:21:35,086 Jag var tvungen. 213 00:21:36,796 --> 00:21:38,923 Jag kunde inte låta honom skada dig. 214 00:22:38,691 --> 00:22:42,153 Med mina sista… 215 00:22:43,571 --> 00:22:44,781 …andetag. 216 00:23:08,054 --> 00:23:12,725 Du är en vis och speciell pojke, Ezran. 217 00:23:12,809 --> 00:23:18,690 När du talade var det som om du kunde se mitt eget hjärta och min smärta. 218 00:23:18,773 --> 00:23:24,404 Och att du såg det fick det att kännas mindre. 219 00:23:24,487 --> 00:23:26,573 Det kändes som läkande. 220 00:23:33,538 --> 00:23:36,040 -Rayla? -Hej, Ezran. 221 00:23:37,041 --> 00:23:40,837 Jag visste inte om du ville se mig igen efter hur jag gav mig av. 222 00:23:40,920 --> 00:23:42,380 Jag är så ledsen att… 223 00:23:43,089 --> 00:23:44,507 Jag har saknat dig så mycket! 224 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 Det har vi alla gjort. 225 00:24:03,067 --> 00:24:05,737 Ziards stav har blivit stulen. 226 00:24:06,237 --> 00:24:09,157 Det kan bara betyda en sak: 227 00:24:10,116 --> 00:24:14,120 Den Fallna Stjärnan har återvänt. 228 00:24:55,119 --> 00:24:59,457 Undertexter: Josephine Roos Henriksson