1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,729 ‎ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,273 ‎เจ้าซ่อนความลับอะไรไว้ 4 00:00:23,107 --> 00:00:27,070 ‎"ในความมืด จงมองดาวที่ตกจากฟ้า" 5 00:00:27,904 --> 00:00:30,239 ‎ข้าวางแผนเซอร์ไพรส์ให้ทุกคน 6 00:00:30,323 --> 00:00:32,992 ‎คาทอลิสจะมีแขกพิเศษมาหา 7 00:00:33,076 --> 00:00:36,871 ‎ราชินีมังกรจะมาเยือนคาทอลิส ‎และนางจะพาซิมมาด้วย 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,832 ‎เห็นไหม สัญญาณดีเลย 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,711 ‎พวกมังกรไปแล้ว ‎ตอนนี้เราไม่ต้องแอบย่องเข้าไปด้วยซ้ำ 10 00:00:43,795 --> 00:00:47,006 ‎เราจะเอาไม้เท้าท่านคืนมาได้ไม่มีปัญหา 11 00:01:00,728 --> 00:01:01,562 ‎ไง 12 00:01:58,995 --> 00:02:03,875 ‎(เล่มที่ 4 โลก ‎บทที่ 3 น่าทึ่ง) 13 00:02:08,171 --> 00:02:10,464 ‎เรย์ล่า เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 14 00:02:10,548 --> 00:02:12,341 ‎ข้ากลับมาแล้ว 15 00:02:12,425 --> 00:02:14,802 ‎อือ ก็เห็นแล้ว 16 00:02:15,386 --> 00:02:17,930 ‎เจ้าดูดีนะ แคลลัม 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,850 ‎อือ ก็ ขอบใจนะ 18 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 ‎เจ้าก็ด้วยนะเบท 19 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 ‎ทั้งวัน… 20 00:02:30,193 --> 00:02:31,819 ‎ไม่ใช่สิ ทั้งอาทิตย์เลย 21 00:02:31,903 --> 00:02:35,740 ‎ข้าทั้งประหม่าทั้งกังวลสุดๆ เข้าใจไหม 22 00:02:35,823 --> 00:02:38,451 ‎แต่พอได้มาเห็นเจ้าในที่สุด ข้ารู้สึก… 23 00:02:39,869 --> 00:02:41,162 ‎ประหม่าเหมือนเดิม 24 00:02:43,247 --> 00:02:45,875 ‎รู้อะไรไหม พรุ่งนี้ข้ามีงานเยอะ 25 00:02:45,958 --> 00:02:48,127 ‎- รีบเข้านอนดีกว่า ‎- เดี๋ยว ไงนะ 26 00:02:50,213 --> 00:02:52,757 ‎เราไม่ได้เจอกันมาสองปีกว่า 27 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 ‎ไม่คิดว่าคุ้มที่จะนอนดึกสักหน่อยเหรอ 28 00:02:55,843 --> 00:02:56,844 ‎ข้าเพลียแล้ว 29 00:02:59,931 --> 00:03:01,807 ‎ได้ อยากคุยเรื่องอะไรล่ะ 30 00:03:03,142 --> 00:03:06,145 ‎ข้าแค่… อะไรก็ได้ 31 00:03:06,729 --> 00:03:09,649 ‎ข้าดีใจมากที่ได้เจอเจ้าอีก แคลลัม 32 00:03:12,485 --> 00:03:13,319 ‎ก็ได้ 33 00:03:14,654 --> 00:03:16,072 ‎แล้วกลับมาทำไม 34 00:03:16,155 --> 00:03:19,158 ‎คงเจอวีเร็นแล้วสินะ สรุปเขาตายแล้วใช่ไหม 35 00:03:19,909 --> 00:03:20,993 ‎ข้าหาเขาไม่เจอ 36 00:03:21,077 --> 00:03:24,872 ‎อ้าว งั้นเจ้าก็หายหน้าหายตาไปสองปีฟรีๆ! 37 00:03:28,042 --> 00:03:30,795 ‎ไม่เป็นไร แคลลัมเป็นคนดี 38 00:03:30,878 --> 00:03:32,088 ‎เขาแค่ล้อเล่น 39 00:03:33,047 --> 00:03:34,090 ‎แล้วนี่ใคร 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,343 ‎นี่คือสเตลล่า ลิงชอบกอดตัวน้อย 41 00:03:37,426 --> 00:03:38,928 ‎ข้าไปเจอนางอยู่ลำพัง 42 00:03:39,011 --> 00:03:41,597 ‎นางกำพร้า อย่างน้อยก็เมื่อก่อนนะ 43 00:03:41,681 --> 00:03:44,475 ‎ตอนนี้มีแม่ให้กอดแล้ว 44 00:03:49,897 --> 00:03:52,942 ‎แคลลัม ข้ารู้ว่าเจ้าเจ็บปวดที่ข้าจากไป 45 00:03:54,819 --> 00:03:59,115 ‎เจ็บมั้ง ช่างมันเถอะ ‎ข้าบอกไปแล้วว่าไม่อยากคุย 46 00:04:00,116 --> 00:04:01,033 ‎ใช่ 47 00:04:01,117 --> 00:04:06,497 ‎แต่จะเป็นอะไรไหมถ้าข้าอยู่ด้วย ‎แล้วเราไม่ต้องคุยกันก็ได้ 48 00:04:26,934 --> 00:04:27,893 ‎โอ้โฮ 49 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 ‎วิวสวยจนลืมหายใจเลย 50 00:04:30,771 --> 00:04:32,148 ‎เจ้าก็สวยจนข้าลืมหายใจ 51 00:04:32,732 --> 00:04:33,566 ‎ระวังนะ 52 00:04:33,649 --> 00:04:37,987 ‎ข้ามีของวิเศษใช้ร่ายคาถาชั่วร้าย ‎ที่ทำให้เจ้าลืมหายใจได้จริงๆ 53 00:04:39,572 --> 00:04:40,990 ‎ขอร้อง อย่าทำจริง 54 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 ‎ข้าจะเข้าไปหาไม้เท้าของท่านพ่อ 55 00:04:50,458 --> 00:04:52,918 ‎เจ้าเฝ้าต้นทางนะ เผื่อราชินีมังกรกลับมา 56 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 ‎ได้เลย แต่ถ้าเจ้าจะเข้าไปคนเดียว 57 00:04:55,588 --> 00:04:58,466 ‎สัญญานะว่า ‎ถ้าต้องการให้ช่วยจะให้สัญญาณเรียกข้า 58 00:04:59,300 --> 00:05:01,010 ‎ให้สัญญาณแบบไหนดีล่ะ 59 00:05:01,093 --> 00:05:04,555 ‎แค่ผิวปากก็ได้ เจ้าผิวปากเป็นใช่ไหม 60 00:05:04,638 --> 00:05:08,642 ‎แค่ต้องเผยอปาก แล้วเป่า 61 00:05:29,121 --> 00:05:31,207 ‎เราเคยมีอะไรที่พิเศษมาก 62 00:05:31,874 --> 00:05:34,710 ‎แต่ข้าหมกมุ่นกับการแก้แค้น 63 00:05:34,794 --> 00:05:38,381 ‎จนเสี่ยงสูญเสียสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตไป 64 00:05:38,881 --> 00:05:39,715 ‎เจ้า 65 00:05:49,558 --> 00:05:51,018 ‎คนอะไรน่าขยะแขยง 66 00:06:09,120 --> 00:06:13,457 ‎แคลลัมอยู่ไหน เขาต้องมาต้อนรับ ‎ราชินีมังกรด้วยตู้มต้ามสีสันสดใส 67 00:06:13,541 --> 00:06:20,131 ‎ขออภัยในความไม่รู้เรื่องศิลปะแห่งเวทมนตร์ ‎แต่อะไรคือ "ตู้มต้าม" 68 00:06:20,214 --> 00:06:21,757 ‎อ๋อ มันเหมือน… 69 00:06:21,841 --> 00:06:24,552 ‎มันซับซ้อนน่ะ แต่ก็ง่ายมาก 70 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 ‎คือแบบ เห็นแล้วจะรู้เอง 71 00:06:26,720 --> 00:06:31,392 ‎ราชาเอซแร็น หม่อมฉันกังวล ‎เรื่องสิ่งที่ไม่ค่อยสนุกหรือมีสีสันเท่าไร 72 00:06:36,355 --> 00:06:37,815 ‎พิธีมอบของขวัญ 73 00:06:37,898 --> 00:06:41,986 ‎หม่อมฉันกังวลว่าจะถือเป็นการไม่เคารพ ‎ถ้าจัดงานในหุบเขาสุสาน 74 00:06:42,069 --> 00:06:43,154 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 75 00:06:43,237 --> 00:06:46,365 ‎นั่นเป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์และสวยงาม ‎สถานที่แห่งความสงบ 76 00:06:46,449 --> 00:06:48,742 ‎มีคนมาหาหม่อมฉันเป็นการส่วนตัว 77 00:06:48,826 --> 00:06:50,786 ‎พวกเขากังวลว่าการให้เกียรติมังกร 78 00:06:50,870 --> 00:06:54,415 ‎ในสถานที่อันเป็นที่รำลึก ‎สำหรับมนุษย์ผู้ยิ่งใหญ่มากมาย 79 00:06:54,498 --> 00:06:57,877 ‎ซึ่งหลายคนถูกมังกรฆ่าตาย ถือเป็นการดูหมิ่นกัน 80 00:06:57,960 --> 00:06:59,712 ‎แต่นั่นแหละเป้าหมาย 81 00:06:59,795 --> 00:07:00,796 ‎ที่นี่มีประวัติศาสตร์ 82 00:07:00,880 --> 00:07:04,049 ‎ที่เราอยากก้าวข้ามไปให้ได้ ‎เพื่อสร้างอนาคตที่สดใสขึ้น 83 00:07:04,133 --> 00:07:07,261 ‎- หลายคนยังโกรธ ราชาเอซแร็น ‎- เชื่อข้าสิ 84 00:07:07,344 --> 00:07:08,596 ‎เชื่อข้าก็พอ 85 00:07:09,388 --> 00:07:13,559 ‎นี่เป็นวันที่น่าสุขใจ ‎และจะเป็นจุดเริ่มต้นของยุคที่สงบสุข 86 00:07:27,490 --> 00:07:29,116 ‎เฮ้ย พวกเขามากันแล้ว! 87 00:07:29,200 --> 00:07:30,326 ‎ซิมมองเห็นเรา 88 00:07:30,409 --> 00:07:31,911 ‎กำลังจะลงพื้นกันแล้ว 89 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 ‎เสียวซ่าจัง รู้สึกดีเหมือนกันนะเนี่ย 90 00:08:18,123 --> 00:08:19,959 ‎ราชาเอซแร็น 91 00:08:20,042 --> 00:08:22,378 ‎ซูเบอา ราชินีมังกร 92 00:08:22,461 --> 00:08:24,213 ‎พระองค์ผู้เลิศล้ำ 93 00:08:24,296 --> 00:08:28,008 ‎ผู้ปกครองผืนฟ้า แผ่นดิน ‎และท้องทะเลของเซเดีย 94 00:08:28,092 --> 00:08:30,636 ‎ข้าขอต้อนรับท่านอย่างเป็นทาง… 95 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 ‎โธ่ซิม ข้าคิดถึงเจ้ามากเลย 96 00:08:52,825 --> 00:08:55,077 ‎แกนี่ดูแปลกไม่เข้าพวกนะ 97 00:08:55,160 --> 00:08:56,662 ‎เจ้าโต๊ะจิ๋ว 98 00:08:56,745 --> 00:08:58,831 ‎เล็กไปไหมสำหรับมังกร 99 00:09:00,040 --> 00:09:05,129 ‎อ๋อ ไม่ใช่โต๊ะขนาดเท่ามังกร ‎แต่เป็นปุ่มขนาดมังกร 100 00:09:36,910 --> 00:09:39,413 ‎แผนที่วางไว้คือต้อนรับท่าน 101 00:09:39,496 --> 00:09:43,125 ‎ด้วยการให้ผู้วิเศษมาแสดงแสงสีงดงามสง่า 102 00:09:43,208 --> 00:09:46,503 ‎แต่ดูเหมือนเขาจะไม่อยู่ที่นี่… 103 00:09:46,587 --> 00:09:51,050 ‎อ้อ นี่เอซ จะว่าไหมถ้าเรา… ‎คือกระหม่อมฝึกมาพักหนึ่งแล้ว 104 00:09:54,219 --> 00:09:56,055 ‎ดังนั้นเราจะต้อนรับท่าน 105 00:09:56,138 --> 00:09:58,474 ‎ด้วยการแสดงตลกของราชองครักษ์ซอเร็น 106 00:09:59,058 --> 00:09:59,892 ‎แย่แล้ว 107 00:10:03,729 --> 00:10:05,522 ‎ยินดีต้อนรับ 108 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 ‎เราเคยเจอกันมาก่อน 109 00:10:07,191 --> 00:10:09,735 ‎ท่านอาจจำได้ ข้าชื่อซอเร็น 110 00:10:10,319 --> 00:10:15,991 ‎แต่ดูจากที่ท่านเป็นฝ่ายบินมา ‎ท่านต่างหากที่ทะยานสูง 111 00:10:20,788 --> 00:10:23,457 ‎เอาละ เราจะรู้ได้ยังไงว่ามังกรหนักเท่าไร 112 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 ‎ใช่ตาชั่งมังกรไง 113 00:10:28,170 --> 00:10:31,882 ‎มังกรไม่สนใจเรื่องน้ำหนักกันหรอก 114 00:10:31,965 --> 00:10:34,259 ‎โอเค แต่สมมุติว่าสน 115 00:10:34,343 --> 00:10:37,805 ‎ถ้าสน ก็จะใช่ตาชั่งมังกร 116 00:10:38,472 --> 00:10:39,723 ‎ใช่แล้ว 117 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 ‎ตลกมาก 118 00:10:41,975 --> 00:10:42,810 ‎ว่าแล้วเชียว 119 00:10:46,814 --> 00:10:47,648 ‎ใช่! 120 00:10:53,821 --> 00:10:54,655 ‎อะไร 121 00:10:59,785 --> 00:11:02,663 ‎แย่แล้วๆ 122 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 ‎แย่แล้ว ไปสายแล้ว 123 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 ‎เมนัส พลูม่า โวแลนทัส 124 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 ‎ข้ายังมีมุกฮาๆ อีกเยอะ แต่พอแค่นี้ก่อนดีกว่า 125 00:11:21,348 --> 00:11:26,103 ‎เพราะข้าไม่อยากควงเวทีนานจนมังกรหาว 126 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 ‎เอาละขอบคุณ ‎ข้าซอเร็น หมดเวลากันแค่นี้ 127 00:11:39,742 --> 00:11:41,034 ‎แสดงดีมากเลย 128 00:11:43,662 --> 00:11:45,956 ‎ผลลัพธ์ดีจนน่าแปลกใจ 129 00:11:46,039 --> 00:11:48,500 ‎กิจกรรมต่อไปของเรา ของว่าง 130 00:11:56,216 --> 00:12:01,722 ‎ช่างหอมหวานและดูน่ากิน ‎ข้ารู้สึกเป็นเกียรติมากที่ท่าน… 131 00:12:01,805 --> 00:12:03,849 ‎เดี๋ยว! 132 00:12:03,932 --> 00:12:06,435 ‎ขอโทษจริงๆ หวัดดี ขออภัย 133 00:12:06,518 --> 00:12:09,605 ‎ข้ามาต้อนรับท่านแล้ว ‎ผู้วิเศษแคลลัมมาแล้ว 134 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 ‎อ้าว โอเค เอางี้นะ ข้า… 135 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 ‎ตู้มต้าม 136 00:12:51,855 --> 00:12:55,901 ‎ในนามของเหล่ามังกรและปฐมเอลฟ์ 137 00:12:55,984 --> 00:13:02,324 ‎ข้าขอประกาศว่านี่คือ ‎เยลลี่ที่อร่อยที่สุดทั่วอาณาจักรเซเดีย 138 00:13:21,635 --> 00:13:22,469 ‎โห 139 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 ‎โผล่หน้ามาหน่อยสิไม้เท้า ต้องอยู่แถวนี้สิน่า 140 00:13:38,902 --> 00:13:43,156 ‎อุ๊ย ข้ามีต่างหูห้อยๆ น่ารักๆ ที่เข้ากับแกมาก 141 00:13:49,496 --> 00:13:53,458 ‎น่าจะหาเจอง่ายขึ้นถ้าเสกให้เรืองแสง 142 00:13:53,959 --> 00:13:55,961 ‎ลักซ์ เรเวแลร์! 143 00:14:11,852 --> 00:14:14,396 ‎ใกล้ปลดปล่อยอาราวอสได้ไปอีกหนึ่งก้าว 144 00:14:14,479 --> 00:14:16,231 ‎เวนทัม แม็กนีทิคัส! 145 00:14:16,315 --> 00:14:17,941 ‎ไม่! 146 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 ‎ข้ามศพข้าไปก่อนเถอะ 147 00:14:21,653 --> 00:14:24,531 ‎งั้นสมพรปากแน่ 148 00:14:24,615 --> 00:14:26,158 ‎เวล็อกซ์ อิกนิส! 149 00:14:46,762 --> 00:14:49,181 ‎ทาร์ตเยลลี่เป็นของขวัญแห่งความสุข 150 00:14:49,264 --> 00:14:52,059 ‎ภาพเขียนนี้เป็น ‎ของขวัญแห่งความหวังและมิตรภาพ 151 00:14:52,142 --> 00:14:53,477 ‎หวังว่าจะชอบนะ 152 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 ‎ข้าขอโทษจริงๆ 153 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 ‎อาร์มา เวอร์ทูทิส 154 00:15:26,593 --> 00:15:28,011 ‎เมนัส พลูม่า โวแลนทัส! 155 00:15:36,812 --> 00:15:39,940 ‎น้ำเขี้ยวงู กลิ่นเหม็นไม่น่ากินเลย 156 00:16:04,214 --> 00:16:07,300 ‎ปล่อยไม้เท้าซะ 157 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 ‎แอสเปอโร ฟริกิส 158 00:16:17,352 --> 00:16:18,478 ‎เอามาให้ข้าเดี๋ยวนี้ 159 00:16:18,562 --> 00:16:23,108 ‎ไม่มีวัน ข้าจะทำลายมันซะ ‎ก่อนใครจะใช้มันสร้างความเสียหายมากกว่านี้ 160 00:16:40,584 --> 00:16:42,044 ‎ข้าไม่เข้าใจเลย 161 00:16:42,127 --> 00:16:44,379 ‎ข้าไม่แน่ใจว่าเกิดอะไรขึ้น 162 00:16:44,463 --> 00:16:47,924 ‎ฝีมือใคร ยอมรับมาซะดีๆ! 163 00:16:48,008 --> 00:16:50,927 ‎ถ้ามีอะไรจะบอกราชินีมังกร 164 00:16:51,011 --> 00:16:53,180 ‎ก็พูดต่อหน้าซะสิ 165 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 ‎หน้าที่มีเขี้ยว กัดเจ้าขาดเป็นสองท่อนได้เลย 166 00:16:56,975 --> 00:16:58,226 ‎ยอมรับสิเจ้าขี้ขลาด 167 00:17:07,694 --> 00:17:10,072 ‎วันนี้ข้าเตรียมกล่าวปราศรัย 168 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 ‎เกี่ยวกับสันติภาพ ความรัก และความหวัง 169 00:17:13,366 --> 00:17:15,660 ‎แต่ข้าคงลืมบางอย่างไป 170 00:17:15,744 --> 00:17:18,038 ‎ข้าเมินเฉยต่อสิ่งที่เป็นความจริง 171 00:17:18,121 --> 00:17:20,665 ‎ข้าปฏิเสธสิ่งที่ปฏิเสธไม่ได้ 172 00:17:22,125 --> 00:17:23,418 ‎เราโกรธ 173 00:17:24,294 --> 00:17:25,629 ‎ข้าโกรธ 174 00:17:25,712 --> 00:17:27,297 ‎ข้าเจ็บปวด 175 00:17:27,380 --> 00:17:30,133 ‎พ่อข้าถูกฆ่าตายตั้งแต่ข้าอายุเก้าปี 176 00:17:30,217 --> 00:17:34,054 ‎แม่ถูกพรากไปจากข้าตั้งแต่ยังจำความไม่ได้ 177 00:17:34,137 --> 00:17:35,263 ‎ข้าเจ็บนะ 178 00:17:35,347 --> 00:17:38,183 ‎ข้าเจ็บปวดกับสิ่งที่เกิดขึ้นและข้าโกรธ 179 00:17:39,518 --> 00:17:42,479 ‎เราต่างต้องการสันติภาพและความรัก 180 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 ‎แต่ความรุนแรงทดสอบเรา 181 00:17:45,482 --> 00:17:48,652 ‎ในแบบที่เลวร้าย มันทำให้เราหันไปรับใช้มัน 182 00:17:49,152 --> 00:17:52,656 ‎เพราะความเจ็บปวด ‎และการสูญเสียมันรู้สึกแย่มาก 183 00:17:52,739 --> 00:17:56,201 ‎จนเราอยากจะเกลียด อยากจะทำร้ายคนอื่น 184 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 ‎แล้วเราควรทำยังไง 185 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 ‎เราจะหยุดวงจรนี้ยังไง 186 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 ‎ความรุนแรง สูญเสีย เจ็บปวด 187 00:18:18,640 --> 00:18:21,184 ‎ความรุนแรง สูญเสีย เจ็บปวด ‎ความรุนแรงมากขึ้น 188 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 ‎หยุด! 189 00:18:23,979 --> 00:18:25,021 ‎หยุด 190 00:18:25,105 --> 00:18:27,357 ‎ข้าแค่อยากตะโกนว่า "หยุด" 191 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 ‎แต่แค่นั้นยังไม่พอ 192 00:18:35,824 --> 00:18:37,284 ‎มันจะไม่ได้ผล 193 00:18:41,329 --> 00:18:43,498 ‎ข้ามีวิสัยทัศน์ที่น่ายินดี 194 00:18:47,919 --> 00:18:49,421 ‎ศรัทธาที่เรามีร่วมกันได้ 195 00:18:50,964 --> 00:18:53,967 ‎ว่าเราอาจสร้างอนาคตร่วมกันได้ด้วยหวังถึง… 196 00:19:01,308 --> 00:19:03,852 ‎อนาคตที่เราอยู่ร่วมกันได้อย่างปลอดภัย 197 00:19:06,188 --> 00:19:07,230 ‎แต่… 198 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 ‎มันไม่ง่ายขนาดนั้นน่ะสิ 199 00:19:14,613 --> 00:19:18,033 ‎เพราะผู้คนยังเจ็บปวดและโกรธเคืองอยู่ 200 00:19:20,952 --> 00:19:22,579 ‎เราไม่อาจเมินเฉย 201 00:19:22,662 --> 00:19:24,706 ‎หรือแสร้งว่ามันจะหายไป 202 00:19:31,046 --> 00:19:35,425 ‎เราต้องเก็บทุกอย่างเอาไว้ในใจพร้อมกัน 203 00:19:35,508 --> 00:19:39,137 ‎เราต้องรับรู้ถึงความเจ็บปวดและสูญเสีย 204 00:19:39,221 --> 00:19:41,765 ‎แต่เปิดใจกล้ามีความหวัง 205 00:19:41,848 --> 00:19:44,309 ‎กล้าให้อภัยและรักได้อีกครั้ง 206 00:19:44,392 --> 00:19:47,646 ‎เราต้องให้โอกาสเด็กๆ ในวันนี้ได้สืบทอดอนาคต 207 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 ‎ที่มีสันติสุข 208 00:19:50,273 --> 00:19:55,487 ‎จะทำแบบนั้นได้ เราต้องเก็บ ‎ความเจ็บปวดและความรักไว้ในใจพร้อมกัน 209 00:19:59,741 --> 00:20:03,620 ‎เราว่าจะบรรเลงดนตรีรื่นเริง ‎ให้เต้นรำเฉลิมฉลองกัน 210 00:20:03,703 --> 00:20:06,665 ‎แต่ข้าไม่แน่ใจแล้วว่ามันยังสมควรอีกไหม 211 00:20:06,748 --> 00:20:08,875 ‎อันที่จริง ราชาเอซแร็น 212 00:20:08,959 --> 00:20:10,043 ‎ถ้าทรงอนุญาต 213 00:20:10,126 --> 00:20:13,255 ‎มีเพลงที่กระหม่อมแต่งไว้ อยากบรรเลงให้ฟัง 214 00:20:17,968 --> 00:20:22,472 ‎มีชื่อว่า "ลำนำแห่งรักและการสูญเสีย" 215 00:20:46,705 --> 00:20:49,082 ‎ข้าไม่ใช่ฆาตกร 216 00:20:49,582 --> 00:20:54,421 ‎แต่หากเจ้าตั้งใจจะเอาไม้เท้ากลับไปคืนเจ้าของ 217 00:20:54,504 --> 00:20:58,258 ‎งั้นเจ้าก็เป็นอันตราย ‎ต่อโลกใบนี้เกินกว่าข้าจะปล่อยไว้ได้ 218 00:21:05,432 --> 00:21:08,059 ‎เจ้าต้องตาย 219 00:21:14,316 --> 00:21:16,776 ‎ฟัลเกอร์ มอร์ทิ… 220 00:21:33,877 --> 00:21:35,086 ‎ข้าต้องทำ 221 00:21:36,796 --> 00:21:38,840 ‎ข้าปล่อยให้เขาทำร้ายเจ้าไม่ได้ 222 00:22:38,691 --> 00:22:42,153 ‎ด้วยลมหายใจเฮือกสุดท้าย… 223 00:22:43,571 --> 00:22:44,781 ‎ของข้า 224 00:23:08,054 --> 00:23:12,725 ‎ท่านเป็นเด็กที่มีปัญญาและพิเศษยิ่ง เอซแร็น 225 00:23:12,809 --> 00:23:14,018 ‎เมื่อท่านพูด 226 00:23:14,102 --> 00:23:18,690 ‎ประดุจท่านมองเห็น ‎เข้าไปในใจ เห็นความเจ็บปวดข้า 227 00:23:18,773 --> 00:23:24,404 ‎และการที่ท่านได้มองเห็นมัน ‎ทำให้ข้ารู้สึกเจ็บปวดน้อยลง 228 00:23:24,487 --> 00:23:26,573 ‎เหมือนได้เยียวยา 229 00:23:33,538 --> 00:23:36,040 ‎- เรย์ล่า ‎- สวัสดี เอซแร็น 230 00:23:37,125 --> 00:23:40,837 ‎ข้าไม่รู้ว่าเจ้าจะอยากเจอข้าอีกไหม ‎หลังข้าจากไปแบบนั้น 231 00:23:40,920 --> 00:23:42,380 ‎ข้าเสียใจมากที่ข้า… 232 00:23:43,089 --> 00:23:44,507 ‎ข้าคิดถึงเจ้ามาก 233 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 ‎ทุกคนเลย 234 00:24:03,067 --> 00:24:05,737 ‎ไม้เท้าแห่งซีอาร์ดถูกขโมยไป 235 00:24:06,237 --> 00:24:09,157 ‎ข้าเกรงว่านี่หมายความได้แค่อย่างเดียว 236 00:24:10,116 --> 00:24:14,120 ‎ดาวที่ตกจากฟ้ากลับมาแล้ว 237 00:24:55,119 --> 00:24:59,457 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล