1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,602 --> 00:00:19,729 ‎《龍的王子》前情提要 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,148 ‎你到底隱藏什麼秘密? 4 00:00:23,107 --> 00:00:27,070 ‎“在黑暗中凝視隕星” 5 00:00:27,862 --> 00:00:29,822 ‎我打算給大家驚喜 6 00:00:30,323 --> 00:00:33,201 ‎卡特利斯就要迎來貴賓了 7 00:00:33,284 --> 00:00:36,871 ‎龍族皇后要帶阿茲前來卡特利斯 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,832 ‎你看到沒有?這就是預兆! 9 00:00:39,916 --> 00:00:43,753 ‎巨龍飛走了!現在連偷溜都不必 10 00:00:43,836 --> 00:00:46,839 ‎我們可以拿回你的法杖,輕鬆到手 11 00:01:00,812 --> 00:01:01,646 ‎嗨 12 00:01:58,995 --> 00:02:03,875 ‎(第4卷:大地,第3章:屏息) 13 00:02:08,171 --> 00:02:10,506 ‎瑞拉,妳怎麼在這裡? 14 00:02:10,590 --> 00:02:12,383 ‎我回來了 15 00:02:12,466 --> 00:02:14,802 ‎對,我看得出來 16 00:02:15,386 --> 00:02:17,930 ‎卡林,你氣色不錯 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,850 ‎好,謝謝 18 00:02:22,894 --> 00:02:24,187 ‎小餌,你也是 19 00:02:29,025 --> 00:02:30,234 ‎我整天… 20 00:02:30,318 --> 00:02:31,819 ‎我是說我整個禮拜 21 00:02:31,903 --> 00:02:35,740 ‎都好緊張,擔心得好累,你知道嗎? 22 00:02:35,823 --> 00:02:38,451 ‎可是現在總算見到你時,我覺得… 23 00:02:39,869 --> 00:02:41,162 ‎還是很緊張 24 00:02:43,331 --> 00:02:46,083 ‎其實我明天會很忙 25 00:02:46,167 --> 00:02:48,127 ‎-我該睡了 ‎-慢著,什麼? 26 00:02:50,213 --> 00:02:52,882 ‎我們兩年沒見面 27 00:02:52,965 --> 00:02:55,760 ‎你覺得晚一點睡覺不值得嗎? 28 00:02:55,843 --> 00:02:56,844 ‎我累了 29 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 ‎好吧,妳要聊什麼? 30 00:03:03,142 --> 00:03:06,145 ‎我只是…聊什麼都可以 31 00:03:06,771 --> 00:03:09,649 ‎卡林,我見到你真的好高興 32 00:03:12,485 --> 00:03:13,319 ‎好吧 33 00:03:14,737 --> 00:03:15,780 ‎妳為什麼回來? 34 00:03:16,280 --> 00:03:19,033 ‎妳一定找到威倫了,他總算死了嗎? 35 00:03:19,992 --> 00:03:20,993 ‎我沒找到他 36 00:03:21,077 --> 00:03:24,455 ‎所以妳毫無理由就消失了兩年 37 00:03:28,084 --> 00:03:30,836 ‎沒關係,卡林人很好的 38 00:03:30,920 --> 00:03:32,088 ‎他只是在開玩笑 39 00:03:33,047 --> 00:03:34,090 ‎這是哪位? 40 00:03:34,173 --> 00:03:37,343 ‎牠叫星黛拉,是一隻小抱猴 41 00:03:37,426 --> 00:03:38,970 ‎我發現牠孤苦無依 42 00:03:39,053 --> 00:03:41,597 ‎沒有爸媽,至少以前是 43 00:03:41,681 --> 00:03:44,475 ‎不過牠現在有很愛抱抱的媽媽 44 00:03:49,897 --> 00:03:52,942 ‎卡林,我知道我離開時傷透你的心 45 00:03:54,819 --> 00:03:59,115 ‎也許吧,其實我說過了,我不想聊 46 00:04:00,157 --> 00:04:01,075 ‎是啊 47 00:04:01,158 --> 00:04:06,497 ‎不過如果可以 ‎我能留下但是不聊天嗎? 48 00:04:26,934 --> 00:04:27,935 ‎哇 49 00:04:28,019 --> 00:04:30,688 ‎這個景色真是美得令人屏息 50 00:04:30,771 --> 00:04:32,148 ‎妳才美得令人屏息 51 00:04:32,732 --> 00:04:33,607 ‎小心 52 00:04:33,691 --> 00:04:37,778 ‎我會黑暗魔法,真的能讓你“屏息”喔 53 00:04:39,655 --> 00:04:40,906 ‎拜託別這樣 54 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 ‎我要進去找我爸的法杖了 55 00:04:50,458 --> 00:04:52,960 ‎你把風,以免龍族皇后回來 56 00:04:53,044 --> 00:04:55,504 ‎遵命,不過既然妳要一個人去 57 00:04:55,588 --> 00:04:58,466 ‎就得保證需要幫忙時會打暗號 58 00:04:59,342 --> 00:05:01,010 ‎我該打什麼暗號? 59 00:05:01,093 --> 00:05:04,138 ‎也許吹口哨就好,妳會吹口哨吧? 60 00:05:04,638 --> 00:05:08,642 ‎把嘴唇嘟在一起吹氣就好 61 00:05:29,163 --> 00:05:31,207 ‎我們之間的關係好特別 62 00:05:31,874 --> 00:05:34,710 ‎但是我卻滿腦子復仇 63 00:05:34,794 --> 00:05:38,381 ‎寧可冒險失去生命中最寶貴的東西 64 00:05:38,964 --> 00:05:39,799 ‎也就是你 65 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 ‎你好噁心喔 66 00:06:09,245 --> 00:06:10,329 ‎卡林呢? 67 00:06:10,413 --> 00:06:13,290 ‎他應該用聲光勁爆演出歡迎龍族皇后 68 00:06:13,374 --> 00:06:16,627 ‎對不起,我完全不懂魔術,可是… 69 00:06:16,710 --> 00:06:20,131 ‎“勁爆”到底是什麼意思? 70 00:06:20,214 --> 00:06:21,382 ‎就像… 71 00:06:21,882 --> 00:06:24,552 ‎其實既複雜又簡單 72 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 ‎你看到就知道了 73 00:06:26,720 --> 00:06:30,975 ‎艾斯蘭國王,我擔心的事情 ‎比較沒那麼有趣又色彩繽紛 74 00:06:36,397 --> 00:06:37,815 ‎是獻禮儀式 75 00:06:37,898 --> 00:06:41,986 ‎我擔心在墓之谷舉行有欠考慮 76 00:06:42,069 --> 00:06:43,279 ‎妳說什麼? 77 00:06:43,362 --> 00:06:46,365 ‎那個地方神聖又美麗,也很寧靜 78 00:06:46,449 --> 00:06:48,742 ‎有些人私下來見我 79 00:06:48,826 --> 00:06:52,163 ‎他們擔心在紀念這麼多偉人的地方 80 00:06:52,246 --> 00:06:54,415 ‎向一頭龍表達敬意 81 00:06:54,498 --> 00:06:57,877 ‎有人還是被龍殺死的,這是一種冒犯 82 00:06:57,960 --> 00:06:59,753 ‎不過這就是重點 83 00:06:59,837 --> 00:07:00,796 ‎歷史歸歷史 84 00:07:00,880 --> 00:07:03,966 ‎我們要揮別過去,共創美好未來 85 00:07:04,049 --> 00:07:07,261 ‎-艾斯蘭國王,民間非常憤怒 ‎-妳相信我 86 00:07:07,344 --> 00:07:08,596 ‎相信我就對了 87 00:07:09,388 --> 00:07:13,559 ‎今天是快樂的日子 ‎也會是偉大和平時期的開端 88 00:07:27,531 --> 00:07:29,116 ‎哇,牠們來了! 89 00:07:29,200 --> 00:07:30,326 ‎阿茲能看到我們 90 00:07:30,409 --> 00:07:31,660 ‎牠們快降落了 91 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 ‎酥酥麻麻的,有點舒服 92 00:08:18,123 --> 00:08:19,959 ‎艾斯蘭國王 93 00:08:20,042 --> 00:08:22,378 ‎祖貝雅,龍族皇后 94 00:08:22,461 --> 00:08:24,213 ‎偉大的陛下 95 00:08:24,296 --> 00:08:28,008 ‎莎迪亞的陸、海、空主宰 96 00:08:28,092 --> 00:08:30,636 ‎我在此正式歡迎你到敝… 97 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 ‎阿茲,我好想你,好朋友 98 00:08:52,825 --> 00:08:55,077 ‎你有點怪怪的耶 99 00:08:55,160 --> 00:08:56,662 ‎小桌子 100 00:08:56,745 --> 00:08:58,831 ‎對龍來說也太小了 101 00:09:00,040 --> 00:09:05,129 ‎你不是設計給龍的桌子 ‎而是設計給龍的按鈕 102 00:09:36,910 --> 00:09:39,413 ‎原本規畫的歡迎儀式 103 00:09:39,496 --> 00:09:43,125 ‎是由大法師帶來精彩絕倫的聲光表演 104 00:09:43,208 --> 00:09:46,503 ‎可是他好像不在,所以… 105 00:09:46,587 --> 00:09:51,050 ‎艾斯,我們能不能…我一直有在練習 106 00:09:54,219 --> 00:09:56,138 ‎所以我們的歡迎儀式改成 107 00:09:56,221 --> 00:09:58,474 ‎由禁軍梭倫帶來喜劇表演 108 00:09:59,058 --> 00:09:59,892 ‎天啊 109 00:10:03,812 --> 00:10:05,564 ‎歡迎光臨! 110 00:10:05,648 --> 00:10:07,191 ‎我們以前見過 111 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 ‎你可能還記得我叫梭倫 112 00:10:10,319 --> 00:10:15,991 ‎不過從你們見到國王的樣子 ‎可以看出你才是真正的“熟人” 113 00:10:20,788 --> 00:10:23,165 ‎好,要怎麼秤龍的淨重? 114 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 ‎先把龍去鱗 115 00:10:28,170 --> 00:10:31,882 ‎龍族並不重視自己的體重 116 00:10:31,965 --> 00:10:34,259 ‎好,不過如果你們重視呢? 117 00:10:34,343 --> 00:10:37,805 ‎如果你們重視,就要去鱗才比較輕啊 118 00:10:38,514 --> 00:10:39,723 ‎對,沒錯 119 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 ‎這個笑話很好笑 120 00:10:41,975 --> 00:10:42,810 ‎我就知道 121 00:10:46,814 --> 00:10:47,648 ‎好耶! 122 00:10:53,821 --> 00:10:54,655 ‎什麼? 123 00:10:59,785 --> 00:11:02,663 ‎完蛋… 124 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 ‎完蛋,我遲到了! 125 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 ‎神雕展翅咒! 126 00:11:17,136 --> 00:11:21,265 ‎我還有很多精彩笑話沒講 ‎不過在此先告一段落 127 00:11:21,348 --> 00:11:26,103 ‎可別讓我的笑話還在“恐龍”時代 128 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 ‎謝謝各位,梭倫在此下台一鞠躬 129 00:11:39,742 --> 00:11:41,034 ‎太精彩了! 130 00:11:43,662 --> 00:11:45,956 ‎沒想到會這麼受歡迎 131 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 ‎接下來要獻上點心 132 00:11:56,300 --> 00:12:01,722 ‎外觀和味道都令人食指大動 ‎我真的深表榮幸,各位願… 133 00:12:01,805 --> 00:12:03,849 ‎等一下… 134 00:12:03,932 --> 00:12:06,435 ‎抱歉,真的很抱歉 135 00:12:06,518 --> 00:12:09,605 ‎我來歡迎各位了,我是大法師卡林 136 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 ‎火靈箭咒 137 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 ‎好吧,其實啊,我… 138 00:12:42,095 --> 00:12:43,222 ‎勁爆 139 00:12:51,855 --> 00:12:55,901 ‎我謹代表龍族和精靈首領 140 00:12:55,984 --> 00:13:02,324 ‎宣布這是全莎迪亞最美味的果醬! 141 00:13:21,635 --> 00:13:22,469 ‎哇 142 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 ‎拜託,法杖一定在這邊的哪裡吧? 143 00:13:38,902 --> 00:13:43,156 ‎我有一副可愛的耳環可以跟你配 144 00:13:49,496 --> 00:13:53,458 ‎也許讓你發光會比較好找 145 00:13:53,959 --> 00:13:55,961 ‎現光咒! 146 00:14:11,852 --> 00:14:14,396 ‎亞拉沃斯就快要自由了 147 00:14:14,479 --> 00:14:16,231 ‎磁風咒! 148 00:14:16,815 --> 00:14:17,941 ‎糟了! 149 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 ‎殺了我再說 150 00:14:21,653 --> 00:14:24,531 ‎那我就成全你 151 00:14:24,615 --> 00:14:26,158 ‎疾火咒! 152 00:14:46,762 --> 00:14:48,805 ‎果醬烘餅是代表歡樂的禮物 153 00:14:49,306 --> 00:14:52,059 ‎這幅畫則代表希望和友誼 154 00:14:52,142 --> 00:14:53,477 ‎希望你喜歡 155 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 ‎真的很對不起 156 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 ‎力武咒! 157 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 ‎神雕展翅咒! 158 00:15:36,812 --> 00:15:39,940 ‎毒牙汁,你的味道真可怕 159 00:16:04,214 --> 00:16:07,300 ‎丟下法杖 160 00:16:08,719 --> 00:16:10,679 ‎寒冰咒 161 00:16:17,352 --> 00:16:18,478 ‎給我! 162 00:16:18,562 --> 00:16:23,108 ‎休想,我要毀了這根法杖 ‎免得被人用來危害世界 163 00:16:40,584 --> 00:16:42,044 ‎我只是…我真搞不懂 164 00:16:42,127 --> 00:16:44,463 ‎我不知道這是怎麼回事 165 00:16:44,546 --> 00:16:47,924 ‎誰幹的?報上名來! 166 00:16:48,008 --> 00:16:51,011 ‎如果想跟龍族皇后說什麼 167 00:16:51,094 --> 00:16:53,180 ‎就當著牠的面說 168 00:16:53,263 --> 00:16:56,475 ‎牠可以把你咬成兩段! 169 00:16:56,975 --> 00:16:58,226 ‎出來啊,膽小鬼! 170 00:17:07,694 --> 00:17:10,072 ‎我今天本來打算致詞 171 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 ‎內容跟和平、愛與希望有關 172 00:17:13,366 --> 00:17:15,368 ‎但是我覺得我漏了一樣東西 173 00:17:15,869 --> 00:17:17,996 ‎我漏了一樣千真萬確的東西 174 00:17:18,080 --> 00:17:20,665 ‎我否認了不容否認的事實 175 00:17:22,125 --> 00:17:23,418 ‎那就是我們很憤怒 176 00:17:24,294 --> 00:17:25,629 ‎我很憤怒 177 00:17:26,213 --> 00:17:27,297 ‎我內心受創 178 00:17:27,380 --> 00:17:30,133 ‎父王在我九歲時遇害 179 00:17:30,217 --> 00:17:33,637 ‎母后在我還沒記憶時就離開了 180 00:17:34,137 --> 00:17:35,263 ‎我內心受傷 181 00:17:35,347 --> 00:17:38,183 ‎我的心很痛,而且我很憤怒 182 00:17:39,518 --> 00:17:42,479 ‎大家都想要和平,都想要愛 183 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 ‎但是暴力在考驗我們 184 00:17:45,524 --> 00:17:48,652 ‎用扭曲的方式讓我們言聽計從 185 00:17:49,152 --> 00:17:52,697 ‎因為痛苦和失去親人讓我們深受打擊 186 00:17:52,781 --> 00:17:56,201 ‎你們都想要那股恨意,都想傷害別人 187 00:18:00,372 --> 00:18:01,665 ‎所以該怎麼辦? 188 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 ‎該怎麼停止這個循環? 189 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 ‎暴力、死亡、痛苦 190 00:18:18,640 --> 00:18:21,184 ‎暴力、死亡、痛苦、更多暴力 191 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 ‎住手! 192 00:18:23,979 --> 00:18:25,021 ‎住手 193 00:18:25,605 --> 00:18:27,357 ‎我只想大喊“住手” 194 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 ‎但這是不夠的 195 00:18:35,824 --> 00:18:37,284 ‎毫無用處 196 00:18:41,329 --> 00:18:43,498 ‎我有光明的遠景 197 00:18:47,919 --> 00:18:49,421 ‎我們共同的信念 198 00:18:50,964 --> 00:18:53,967 ‎也許我們能以希望共創未來 199 00:19:01,308 --> 00:19:03,852 ‎那個大家能和平相處的未來 200 00:19:06,188 --> 00:19:07,230 ‎但是… 201 00:19:10,942 --> 00:19:12,944 ‎這個夢想很難達成 202 00:19:14,613 --> 00:19:18,033 ‎因為大家還是想傷害別人 ‎他們心裡還是充滿憤怒 203 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 ‎我們不能忽略這件事 204 00:19:22,662 --> 00:19:24,706 ‎或假裝憤怒會消失 205 00:19:31,046 --> 00:19:35,008 ‎我們必須想辦法 ‎把這兩種情緒同時放在心裡 206 00:19:35,508 --> 00:19:39,137 ‎我們必須承認痛苦和失去親人的重量 207 00:19:39,221 --> 00:19:41,765 ‎但是又要睜開雙眼,讓自己有希望 208 00:19:41,848 --> 00:19:43,892 ‎也許就能原諒並且重新去愛 209 00:19:44,392 --> 00:19:46,436 ‎我們必須讓今天的孩子 210 00:19:46,519 --> 00:19:49,105 ‎有繼承和平未來的機會 211 00:19:50,273 --> 00:19:55,320 ‎所以我們得把痛苦和愛同時放在心上 212 00:19:59,824 --> 00:20:03,203 ‎我們本來要在慶典期間演奏舞曲 213 00:20:03,703 --> 00:20:06,289 ‎但是我不知道現在這樣適不適合 214 00:20:06,790 --> 00:20:10,085 ‎艾斯蘭國王,其實如果你同意 215 00:20:10,168 --> 00:20:13,088 ‎我有寫一首曲子,想在這裡演奏 216 00:20:17,968 --> 00:20:22,472 ‎這首曲子叫《愛與失去之歌》 217 00:20:46,705 --> 00:20:48,957 ‎我不喜歡殺人 218 00:20:49,582 --> 00:20:54,504 ‎可是如果妳想把法杖物歸原主 219 00:20:54,587 --> 00:20:57,007 ‎就會對這個世界造成更大危害 220 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 ‎我不能容忍 221 00:21:05,432 --> 00:21:08,059 ‎妳非死不可 222 00:21:14,316 --> 00:21:16,776 ‎霹靂殺咒… 223 00:21:33,877 --> 00:21:35,086 ‎我非殺他不可 224 00:21:36,796 --> 00:21:38,840 ‎我不能讓他殺了妳 225 00:22:38,691 --> 00:22:42,153 ‎用我的最後一口… 226 00:22:43,571 --> 00:22:44,781 ‎氣 227 00:23:08,138 --> 00:23:12,767 ‎艾斯蘭,你是明智又特別的孩子 228 00:23:12,851 --> 00:23:14,018 ‎你說的話 229 00:23:14,102 --> 00:23:18,690 ‎彷彿能看穿我的心思和苦痛 230 00:23:18,773 --> 00:23:24,446 ‎因為你能看透這一點 ‎所以減輕了這股傷悲 231 00:23:24,529 --> 00:23:26,573 ‎就像治好了一樣 232 00:23:33,538 --> 00:23:36,040 ‎-瑞拉 ‎-嗨,艾斯蘭 233 00:23:37,125 --> 00:23:40,420 ‎我那樣離開,不知道你還想不想見我 234 00:23:41,004 --> 00:23:42,380 ‎很對不起,我… 235 00:23:43,173 --> 00:23:44,507 ‎我好想妳 236 00:23:44,591 --> 00:23:45,717 ‎大家都是 237 00:24:03,067 --> 00:24:05,653 ‎札亞法杖已經遭竊 238 00:24:06,237 --> 00:24:09,157 ‎這恐怕只代表了一件事 239 00:24:10,116 --> 00:24:14,120 ‎那就是隕星回來了 240 00:24:55,119 --> 00:24:59,457 ‎字幕翻譯:溫鳳祺