1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,604
Tidligere i Drageprinsen.
3
00:00:20,521 --> 00:00:24,484
"I mørket skal du skue
en nedfalden stjerne."
4
00:00:24,567 --> 00:00:27,779
Jeg ved, at jeg sårede dig ved at rejse.
5
00:00:28,279 --> 00:00:31,282
Men er det okay, hvis jeg bliver?
6
00:00:33,493 --> 00:00:36,120
Vi skal bruge din stav til at åbne puppen.
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,332
Over mit lig!
8
00:00:48,716 --> 00:00:49,592
Fulger…
9
00:00:53,346 --> 00:00:57,058
Med min sidste
10
00:00:58,518 --> 00:00:59,769
åndedrag.
11
00:02:02,707 --> 00:02:07,587
BOG 4 - JORDEN
KAPITEL 4: GENNEM SPEJLET
12
00:02:10,131 --> 00:02:12,675
Ziards stav er blevet stjålet.
13
00:02:13,342 --> 00:02:16,304
Det kan kun betyde én ting.
14
00:02:17,221 --> 00:02:21,184
Den nedfaldne stjerne er vendt tilbage.
15
00:02:28,024 --> 00:02:29,358
Åh nej.
16
00:02:29,442 --> 00:02:31,027
Var det… Hvad?
17
00:02:31,694 --> 00:02:34,071
Det ansigt. Var det…
18
00:02:34,155 --> 00:02:36,824
Det var Ibis, den store himmelmagiker.
19
00:02:36,908 --> 00:02:39,493
I kæmpede sammen.
Hvordan kan du glemme det?
20
00:02:39,577 --> 00:02:42,955
Jeg husker det.
Jeg var bare ikke sikker på hans navn.
21
00:02:43,539 --> 00:02:46,334
Måske hvis du havde været her
de sidste to år.
22
00:02:46,417 --> 00:02:47,293
Callum.
23
00:02:47,376 --> 00:02:48,669
Hvad? Det ville hun.
24
00:02:48,753 --> 00:02:50,171
Det ville jeg vel.
25
00:02:50,254 --> 00:02:53,966
Kong Ezran,
tak for invitationen til dit kongerige.
26
00:02:54,050 --> 00:02:57,220
Jeg er bange for,
at jeg må tilbage til mit eget.
27
00:02:57,303 --> 00:02:58,721
Vent! Gå ikke endnu.
28
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Hvis den faldne stjerne er
en fare for hele verden,
29
00:03:02,141 --> 00:03:04,810
kan vi måske løse vores problemer sammen.
30
00:03:04,894 --> 00:03:08,356
Unge konge, jeg sætter pris på tanken,
31
00:03:08,439 --> 00:03:11,651
men Ibis' advarsel er presserende.
32
00:03:11,734 --> 00:03:14,779
Zym og jeg rejser straks.
33
00:03:15,613 --> 00:03:16,697
Jeg forstår.
34
00:03:17,615 --> 00:03:19,742
Zym! Hvor er du?
35
00:03:19,825 --> 00:03:21,118
Han var her lige før.
36
00:03:21,619 --> 00:03:24,664
Han har været så stædig på det seneste.
37
00:03:24,747 --> 00:03:27,375
Zym! Jeg ved, du kan høre mig.
38
00:03:27,458 --> 00:03:29,710
Det er tid til at tage hjem.
39
00:03:31,254 --> 00:03:34,924
Han er ikke nået langt.
Jeg finder ham og bringer ham tilbage.
40
00:04:12,545 --> 00:04:14,213
Kunne du ikke…
41
00:04:14,839 --> 00:04:17,174
Kunne du ikke passe på den for mig?
42
00:04:19,176 --> 00:04:20,428
Okay.
43
00:04:21,929 --> 00:04:23,848
Vi bør alle få noget hvile.
44
00:04:23,931 --> 00:04:27,727
Ved daggry kaster vi magien,
der åbner puppen.
45
00:04:49,832 --> 00:04:53,336
Sjæleflamme, der brænder i mørket
46
00:04:55,504 --> 00:04:58,174
Led hende gennem natten
47
00:05:05,848 --> 00:05:08,225
Ild!
48
00:05:08,309 --> 00:05:11,479
Ingen åben ild. Hele lejren brænder ned!
49
00:05:18,110 --> 00:05:19,028
Det er okay.
50
00:05:19,111 --> 00:05:22,865
Du skal hjem med din mor.
Du ved, jeg altid er hos dig.
51
00:05:28,287 --> 00:05:29,997
Jeg er ked af, at I må rejse.
52
00:05:30,081 --> 00:05:33,501
Jeg ville ønske,
vi kunne forene vores styrke og formål
53
00:05:33,584 --> 00:05:35,252
og møde dette sammen.
54
00:05:35,336 --> 00:05:37,755
Kong Ezran, måske er der en måde.
55
00:05:38,255 --> 00:05:39,090
Tag med hende.
56
00:05:43,177 --> 00:05:46,680
-Katolis har brug for mig.
-Verden har brug for dig lige nu.
57
00:05:46,764 --> 00:05:49,934
Det Højeste Råd kan tage sig
af folket, det lover jeg.
58
00:05:54,063 --> 00:05:56,482
Du har ret. Kongeriget er i gode hænder.
59
00:05:57,525 --> 00:05:59,985
Ezran, jeg har arbejdet på noget.
60
00:06:00,569 --> 00:06:02,530
En ny slags tærte.
61
00:06:02,613 --> 00:06:05,032
Men i stedet for frugtgelé
62
00:06:05,116 --> 00:06:08,786
har den noget brunt grød, jeg opfandt.
63
00:06:08,869 --> 00:06:12,248
Jeg kalder dem brun slimtærte.
64
00:06:14,625 --> 00:06:18,045
Er du sikker på den her brune slim?
65
00:06:18,129 --> 00:06:20,881
Det bliver ikke som det mærkelige brød,
66
00:06:20,965 --> 00:06:22,383
som kun Mums kunne lide?
67
00:06:25,386 --> 00:06:27,430
Mener du grumpernikkel?
68
00:06:27,513 --> 00:06:29,682
Nej, nej!
69
00:06:29,765 --> 00:06:34,979
Det lover jeg.
Den brune slim er fantastisk!
70
00:06:45,739 --> 00:06:47,825
Rayla, hvad venter du på?
71
00:06:47,908 --> 00:06:49,368
Jeg vidste ikke,
72
00:06:50,202 --> 00:06:51,829
om du ville have mig med.
73
00:06:52,705 --> 00:06:55,040
Du skal med. Klatr op.
74
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Vent!
75
00:07:11,182 --> 00:07:14,685
Et hurtigt stop først.
Ibis sagde "Den nedfaldne stjerne".
76
00:07:15,186 --> 00:07:17,438
Jeg har noget, der kan være vigtigt.
77
00:07:17,521 --> 00:07:20,232
Det er et spejl.
Soren, jeg har brug for hjælp.
78
00:07:21,734 --> 00:07:25,404
Hvis han henter sit spejl,
henter jeg min tandbørste.
79
00:07:25,988 --> 00:07:29,033
Sluk det. Du brænder hele lejren ned.
80
00:07:30,493 --> 00:07:31,327
Hvem er du?
81
00:07:31,410 --> 00:07:34,622
Skal et menneske fortælle mig,
hvad jeg skal gøre?
82
00:07:34,705 --> 00:07:39,460
Jeg er arkitekten bag lejren.
Og jeg byggede halvdelen af den selv.
83
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
Åben ild er forbudt.
84
00:07:41,879 --> 00:07:43,631
Min mor døde i dag.
85
00:07:44,215 --> 00:07:46,008
Det er hendes sjæleflamme.
86
00:07:46,091 --> 00:07:48,260
Den skal brænde natten over,
87
00:07:48,344 --> 00:07:51,138
så hendes sjæl
kan vende tilbage til solen.
88
00:07:51,222 --> 00:07:54,183
-Intet brænder natten over.
-Vær nu sød!
89
00:07:54,266 --> 00:07:57,895
Jeg lover, der bliver ikke
en eneste gnist eller glød.
90
00:07:57,978 --> 00:08:00,147
Jeg våger over det hele natten.
91
00:08:00,231 --> 00:08:01,440
Nej!
92
00:08:01,524 --> 00:08:05,903
Vi kan ikke bringe alles liv
i fare på grund af din overtro.
93
00:08:12,493 --> 00:08:14,286
Der er det. Spejlet.
94
00:08:15,246 --> 00:08:17,122
Jeg kender godt det spejl.
95
00:08:17,790 --> 00:08:19,667
Min far var besat af det.
96
00:08:20,292 --> 00:08:23,379
"I mørket skal du skue
en nedfalden stjerne."
97
00:08:23,963 --> 00:08:27,758
Det spejl er forbundet til det onde,
der vender tilbage.
98
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
Vi må tage det med til Stormspiret.
99
00:08:30,386 --> 00:08:33,222
Callum, jeg ved, du elsker magi, men…
100
00:08:34,431 --> 00:08:36,684
Jeg håber, du er forsigtig,
101
00:08:37,560 --> 00:08:39,103
for det kan ændre folk.
102
00:08:46,110 --> 00:08:49,071
Kom, vi løfter sammen på tre.
103
00:08:50,197 --> 00:08:52,866
Soren har sin egen primalkilde.
104
00:08:53,576 --> 00:08:55,035
Den hedder muskler.
105
00:08:55,536 --> 00:08:57,037
Flexio!
106
00:08:57,121 --> 00:08:58,664
Som du plejer at sige.
107
00:09:09,550 --> 00:09:11,760
Vent. Vi glemte næsten Mums.
108
00:09:20,352 --> 00:09:21,520
Du er den bedste.
109
00:09:25,983 --> 00:09:27,318
Okay. Klar.
110
00:09:47,338 --> 00:09:50,132
Så denne nedfaldne stjerne,
der vender tilbage,
111
00:09:50,215 --> 00:09:54,553
hvis de er en nedfalden stjerne,
var de så en stjerne før?
112
00:09:54,637 --> 00:09:57,264
Han hedder Aaravos.
113
00:09:57,348 --> 00:09:59,516
Og ja, han var en stjerne.
114
00:09:59,600 --> 00:10:01,268
En stjerneelver.
115
00:10:01,352 --> 00:10:06,023
En af de store,
respekteret og elsket af alle.
116
00:10:06,106 --> 00:10:09,652
Indtil vi afslørede et forræderi.
117
00:10:10,235 --> 00:10:16,075
For hundreder af år siden,
før Avizandum blev konge over dragerne,
118
00:10:16,158 --> 00:10:20,913
døde Dragedronningen Luna Tenebris
på mystisk vis.
119
00:10:20,996 --> 00:10:22,998
Luna havde ingen arving,
120
00:10:23,082 --> 00:10:28,629
og ærkedragerne kæmpede bittert
om at erstatte hende.
121
00:10:29,755 --> 00:10:34,968
Da konflikten uundgåeligt
eskalerede til vold,
122
00:10:35,052 --> 00:10:41,725
trådte den store leder af solild-elverne,
dronning Aditi, til for at mægle fred.
123
00:10:42,726 --> 00:10:46,730
Ærkedragerne stolede
på den kloge og gode leder
124
00:10:46,814 --> 00:10:50,526
og gik med til at overholde det,
hun besluttede.
125
00:10:50,609 --> 00:10:53,779
Men før hun kunne bringe fred til verden,
126
00:10:53,862 --> 00:10:56,031
forsvandt dronning Aditi.
127
00:10:57,574 --> 00:11:03,205
Kaos og forvirring brød ud,
og krig truede med at rive Xadia itu,
128
00:11:03,288 --> 00:11:07,251
da elverne nu mistænkte,
at dragerne havde dræbt deres dronning.
129
00:11:07,751 --> 00:11:12,214
Men sandheden kom fra en uventet kant.
130
00:11:12,715 --> 00:11:18,011
En ung menneskepige
afslørede en stor historisk hemmelighed.
131
00:11:18,554 --> 00:11:21,390
En farlig bedrager blev afsløret.
132
00:11:21,974 --> 00:11:24,518
Det var en af De store.
133
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
Stjerneelveren Aaravos.
134
00:11:28,063 --> 00:11:31,108
I tusinde år havde Aaravos trukket
135
00:11:31,191 --> 00:11:34,445
i usynlige tråde som en marionetfører.
136
00:11:34,528 --> 00:11:37,406
Enhver stor krise i verden
137
00:11:37,489 --> 00:11:41,827
virkede som
en genial og magtfuld leders værk.
138
00:11:42,661 --> 00:11:46,957
Men altid var det i hemmelighed Aaravos,
139
00:11:47,040 --> 00:11:49,251
der hviskede dem i øret.
140
00:12:03,807 --> 00:12:05,142
Undskyld.
141
00:12:06,310 --> 00:12:07,352
Det er bare…
142
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
I går var en
af de sværeste dage i mit liv.
143
00:12:13,984 --> 00:12:15,444
Jeg dræbte nogen.
144
00:12:18,947 --> 00:12:20,240
Han var en magiker.
145
00:12:21,074 --> 00:12:22,367
En himmelvinge-elver.
146
00:12:22,868 --> 00:12:26,747
Han ville tage Claudias liv.
Jeg havde intet valg.
147
00:12:29,124 --> 00:12:31,835
Jeg elsker din datter så højt.
148
00:12:32,419 --> 00:12:36,131
Se hende sove. Hun er perfekt.
149
00:12:41,303 --> 00:12:45,808
Jeg har altid villet gøre alt
for at beskytte min familie.
150
00:12:45,891 --> 00:12:48,602
Hvor farligt og modbydeligt, det end var.
151
00:12:51,104 --> 00:12:56,026
Men det er en smerte
blandet med kærlighed,
152
00:12:56,109 --> 00:12:58,195
som man føler i disse øjeblikke.
153
00:12:59,196 --> 00:13:00,823
I kærlighedens navn
154
00:13:00,906 --> 00:13:04,117
kan man udføre handlinger så utilgivelige,
155
00:13:05,077 --> 00:13:07,246
at man aldrig tilgiver dig selv.
156
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
Vær nu sød.
157
00:13:11,041 --> 00:13:12,668
Hvordan lever jeg med det?
158
00:13:13,168 --> 00:13:15,921
Hvordan håndterer jeg de følelser?
159
00:13:16,004 --> 00:13:17,589
Det skal jeg sige dig.
160
00:13:17,673 --> 00:13:20,425
Ja! Jeg må vide det.
161
00:13:23,262 --> 00:13:24,972
Tag dig sammen.
162
00:13:29,017 --> 00:13:34,314
I utaknemmelige elvere. Vi er her
for at hjælpe jer med genopbygningen.
163
00:13:34,898 --> 00:13:38,151
Sluk ilden.
164
00:13:38,819 --> 00:13:41,280
Jeg kan ikke. Det har jeg sagt!
165
00:13:41,363 --> 00:13:44,950
Hvis du ikke slukker den,
så gør jeg det for dig.
166
00:13:46,743 --> 00:13:47,911
Hvad?
167
00:13:56,753 --> 00:13:59,548
-Hvad var det?
-Kommandør, røg.
168
00:14:00,424 --> 00:14:02,718
-Det er forfærdeligt.
-Kast vandet på.
169
00:14:02,801 --> 00:14:04,136
Stop dem!
170
00:14:11,226 --> 00:14:12,644
Hvad sker der her?
171
00:14:25,574 --> 00:14:27,743
Hvis disse ledere var geniale,
172
00:14:27,826 --> 00:14:31,496
hvorfor lyttede de så til en så ond,
der hviskede dem i øret?
173
00:14:32,205 --> 00:14:36,376
Aaravos kunne give dem noget,
de ville have.
174
00:14:37,085 --> 00:14:39,671
Aaravos udvalgte folk,
175
00:14:39,755 --> 00:14:43,300
der havde stærke sind og stærke hjerter,
176
00:14:43,926 --> 00:14:49,181
men som havde en umættelig tørst for
og fascination af magi.
177
00:14:49,932 --> 00:14:54,937
Aaravos kunne give dem adgang
til universets store mysterier.
178
00:14:57,439 --> 00:14:58,482
Magikere.
179
00:14:58,982 --> 00:15:02,444
Ja. Magikere var hans bytte.
180
00:15:03,028 --> 00:15:05,739
Hvad gjorde du? Hvordan stoppede du ham?
181
00:15:05,822 --> 00:15:09,910
En stjerneelver er ikke
en almindelig fjende.
182
00:15:10,410 --> 00:15:14,414
Vores modstander var et væsen fra himlen
183
00:15:14,498 --> 00:15:17,334
med enorme og mystiske kræfter.
184
00:15:18,502 --> 00:15:21,713
Selv efter Avizandum og jeg allierede os
185
00:15:21,797 --> 00:15:23,840
med de andre ærkedrager,
186
00:15:23,924 --> 00:15:26,802
kunne vi ikke risikere
en direkte konfrontation.
187
00:15:28,470 --> 00:15:31,682
Vi måtte slå Aaravos i hans eget spil.
188
00:15:31,765 --> 00:15:35,394
Han måtte ikke vide, at vi kendte til
hans forbrydelser og forræderi.
189
00:15:36,103 --> 00:15:40,565
Vi måtte konspirere
for at bedrage bedrageren,
190
00:15:41,066 --> 00:15:45,362
så han i det rette øjeblik
ville sænke paraderne,
191
00:15:45,445 --> 00:15:48,073
og vi kunne spærre ham inde for evigt.
192
00:15:49,533 --> 00:15:52,536
Der blev skabt et magisk fængsel,
193
00:15:52,619 --> 00:15:55,580
der skulle spærre skurken inde
i al evighed.
194
00:15:56,123 --> 00:16:00,252
En del af dets magt er,
at ingen ved, hvor det er.
195
00:16:01,044 --> 00:16:03,755
Hver ærkedrage havde en ledetråd.
196
00:16:03,839 --> 00:16:05,924
En del af puslespillet,
197
00:16:06,008 --> 00:16:08,969
men ingen af dem havde hele billedet.
198
00:16:09,636 --> 00:16:13,807
Avizandum fik et fortryllet spekulum,
199
00:16:13,890 --> 00:16:16,852
så han kunne holde øje med Aaravos
200
00:16:16,935 --> 00:16:20,522
og sørge for at holde ham
fanget og hjælpeløs.
201
00:16:26,903 --> 00:16:29,156
Stormspiret. Vi er her.
202
00:16:32,492 --> 00:16:34,244
Der er nogen på toppen!
203
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Åh nej.
204
00:16:57,100 --> 00:16:58,310
Vi kommer for sent.
205
00:16:59,352 --> 00:17:00,228
Han er borte.
206
00:17:29,758 --> 00:17:33,220
Ibis var mere end en god magiker.
207
00:17:33,303 --> 00:17:36,264
Han var en god ven.
208
00:17:36,348 --> 00:17:39,434
Det er hjerteskærende at miste Ibis.
209
00:17:40,060 --> 00:17:43,980
Men verden vil møde
kaskader af hjertesorg og tab,
210
00:17:44,064 --> 00:17:46,233
hvis vi ikke stopper Aaravos.
211
00:18:02,749 --> 00:18:03,625
Sådan der.
212
00:18:04,417 --> 00:18:08,755
Du har Avizandums spekulum.
213
00:18:09,339 --> 00:18:12,509
Hvis det betyder spejl, så ja.
214
00:18:12,592 --> 00:18:13,969
Lord Viren stjal det.
215
00:18:14,553 --> 00:18:18,348
Jeg vidste ikke, hvad det var,
eller hvis det var, før nu.
216
00:18:18,431 --> 00:18:20,851
Spekulummet er fortryllet
217
00:18:20,934 --> 00:18:24,771
og forbundet til et identisk spejl
i det magiske fængsel.
218
00:18:24,855 --> 00:18:29,442
Når intet lys reflekteres fra overfladen,
bliver det klart som et vindue,
219
00:18:29,526 --> 00:18:32,779
og man kan se
direkte ind i selve fængslet.
220
00:18:33,280 --> 00:18:34,698
Det giver mening.
221
00:18:34,781 --> 00:18:38,034
"I mørket skal du skue
en nedfalden stjerne."
222
00:18:42,247 --> 00:18:45,292
Helt ærligt, sovetryner. Det er daggry.
223
00:18:45,375 --> 00:18:48,962
Og det betyder, at det er magitid.
224
00:18:53,550 --> 00:18:56,803
Magien skal bruge solens første lys
for at åbne puppen.
225
00:18:56,887 --> 00:18:57,888
Så gør jer klar!
226
00:19:04,186 --> 00:19:05,604
Solen står op.
227
00:19:05,687 --> 00:19:08,481
Det er ikke mørkt nok
til at se gennem spejlet.
228
00:19:08,565 --> 00:19:11,860
Lidt sollys er intet problem.
229
00:19:12,611 --> 00:19:14,779
Vocare nimbum.
230
00:19:28,919 --> 00:19:30,045
Det virker!
231
00:19:31,379 --> 00:19:33,298
Jeg er en stormdrage.
232
00:19:34,007 --> 00:19:36,218
Jeg håber, det virker.
233
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Far, tiden løber ud.
234
00:19:52,234 --> 00:19:55,028
Magien har brug for solens første stråler.
235
00:19:55,111 --> 00:19:57,614
Ikke anden, tredje eller fjerde stråler.
236
00:19:57,697 --> 00:19:58,907
Første!
237
00:20:07,374 --> 00:20:08,458
Jeg gør det bare.
238
00:20:15,048 --> 00:20:17,133
Det vidste jeg ikke, at den kunne.
239
00:20:18,051 --> 00:20:19,803
Claudia kender sine…
240
00:20:19,886 --> 00:20:23,139
Stille, gutter! Jeg skal udføre magien.
241
00:21:12,564 --> 00:21:13,398
Callum?
242
00:22:21,591 --> 00:22:25,845
Zubeia, du er ikke blevet én dag ældre.
243
00:22:26,346 --> 00:22:32,185
Du ser lige så ung og fortryllende ud,
som den dag du forrådte mig.
244
00:22:32,268 --> 00:22:36,606
Jeg er ked af at høre
om din mages tidlige og tragiske død.
245
00:22:39,776 --> 00:22:44,697
Så det er de krigere,
du har samlet for at stoppe mig?
246
00:22:45,281 --> 00:22:47,992
De er bare ynkelige børn.
247
00:22:48,076 --> 00:22:50,703
Den klynkende barnekonge
248
00:22:50,787 --> 00:22:52,664
er ude på dybt vand.
249
00:22:52,747 --> 00:22:54,582
Og det ved han.
250
00:22:55,708 --> 00:22:58,586
Måneskygge-snigmorderen, der…
251
00:22:58,670 --> 00:23:00,213
Er det sandt?
252
00:23:00,296 --> 00:23:02,424
…ikke kan dræbe.
253
00:23:03,925 --> 00:23:06,219
Den svigtede søn,
254
00:23:06,302 --> 00:23:09,556
hvis far ønsker, han aldrig var født.
255
00:23:10,140 --> 00:23:11,516
Av!
256
00:23:15,687 --> 00:23:20,024
Og min favorit, den menneskelige magiker.
257
00:23:20,108 --> 00:23:23,194
Allerede forurenet af mørke
258
00:23:23,278 --> 00:23:27,323
og bestemt til at spille mit spil.
259
00:23:31,453 --> 00:23:34,330
Min tid er inde.
260
00:23:38,918 --> 00:23:42,922
Min tilbagevenden
til denne verden er uundgåelig.
261
00:24:10,867 --> 00:24:11,701
Callum!
262
00:24:13,286 --> 00:24:14,787
Åh, Callum.
263
00:25:08,550 --> 00:25:12,887
Tekster af: Anja Molin