1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,604 Tidligere i Drageprinsen. 3 00:00:20,521 --> 00:00:24,484 "I mørket skal du skue en nedfalden stjerne." 4 00:00:24,567 --> 00:00:27,779 Jeg ved, at jeg sårede dig ved at rejse. 5 00:00:28,279 --> 00:00:31,282 Men er det okay, hvis jeg bliver? 6 00:00:33,493 --> 00:00:36,120 Vi skal bruge din stav til at åbne puppen. 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,332 Over mit lig! 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,592 Fulger… 9 00:00:53,346 --> 00:00:57,058 Med min sidste 10 00:00:58,518 --> 00:00:59,769 åndedrag. 11 00:02:02,707 --> 00:02:07,587 BOG 4 - JORDEN KAPITEL 4: GENNEM SPEJLET 12 00:02:10,131 --> 00:02:12,675 Ziards stav er blevet stjålet. 13 00:02:13,342 --> 00:02:16,304 Det kan kun betyde én ting. 14 00:02:17,221 --> 00:02:21,184 Den nedfaldne stjerne er vendt tilbage. 15 00:02:28,024 --> 00:02:29,358 Åh nej. 16 00:02:29,442 --> 00:02:31,027 Var det… Hvad? 17 00:02:31,694 --> 00:02:34,071 Det ansigt. Var det… 18 00:02:34,155 --> 00:02:36,824 Det var Ibis, den store himmelmagiker. 19 00:02:36,908 --> 00:02:39,493 I kæmpede sammen. Hvordan kan du glemme det? 20 00:02:39,577 --> 00:02:42,955 Jeg husker det. Jeg var bare ikke sikker på hans navn. 21 00:02:43,539 --> 00:02:46,334 Måske hvis du havde været her de sidste to år. 22 00:02:46,417 --> 00:02:47,293 Callum. 23 00:02:47,376 --> 00:02:48,669 Hvad? Det ville hun. 24 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 Det ville jeg vel. 25 00:02:50,254 --> 00:02:53,966 Kong Ezran, tak for invitationen til dit kongerige. 26 00:02:54,050 --> 00:02:57,220 Jeg er bange for, at jeg må tilbage til mit eget. 27 00:02:57,303 --> 00:02:58,721 Vent! Gå ikke endnu. 28 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Hvis den faldne stjerne er en fare for hele verden, 29 00:03:02,141 --> 00:03:04,810 kan vi måske løse vores problemer sammen. 30 00:03:04,894 --> 00:03:08,356 Unge konge, jeg sætter pris på tanken, 31 00:03:08,439 --> 00:03:11,651 men Ibis' advarsel er presserende. 32 00:03:11,734 --> 00:03:14,779 Zym og jeg rejser straks. 33 00:03:15,613 --> 00:03:16,697 Jeg forstår. 34 00:03:17,615 --> 00:03:19,742 Zym! Hvor er du? 35 00:03:19,825 --> 00:03:21,118 Han var her lige før. 36 00:03:21,619 --> 00:03:24,664 Han har været så stædig på det seneste. 37 00:03:24,747 --> 00:03:27,375 Zym! Jeg ved, du kan høre mig. 38 00:03:27,458 --> 00:03:29,710 Det er tid til at tage hjem. 39 00:03:31,254 --> 00:03:34,924 Han er ikke nået langt. Jeg finder ham og bringer ham tilbage. 40 00:04:12,545 --> 00:04:14,213 Kunne du ikke… 41 00:04:14,839 --> 00:04:17,174 Kunne du ikke passe på den for mig? 42 00:04:19,176 --> 00:04:20,428 Okay. 43 00:04:21,929 --> 00:04:23,848 Vi bør alle få noget hvile. 44 00:04:23,931 --> 00:04:27,727 Ved daggry kaster vi magien, der åbner puppen. 45 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 Sjæleflamme, der brænder i mørket 46 00:04:55,504 --> 00:04:58,174 Led hende gennem natten 47 00:05:05,848 --> 00:05:08,225 Ild! 48 00:05:08,309 --> 00:05:11,479 Ingen åben ild. Hele lejren brænder ned! 49 00:05:18,110 --> 00:05:19,028 Det er okay. 50 00:05:19,111 --> 00:05:22,865 Du skal hjem med din mor. Du ved, jeg altid er hos dig. 51 00:05:28,287 --> 00:05:29,997 Jeg er ked af, at I må rejse. 52 00:05:30,081 --> 00:05:33,501 Jeg ville ønske, vi kunne forene vores styrke og formål 53 00:05:33,584 --> 00:05:35,252 og møde dette sammen. 54 00:05:35,336 --> 00:05:37,755 Kong Ezran, måske er der en måde. 55 00:05:38,255 --> 00:05:39,090 Tag med hende. 56 00:05:43,177 --> 00:05:46,680 -Katolis har brug for mig. -Verden har brug for dig lige nu. 57 00:05:46,764 --> 00:05:49,934 Det Højeste Råd kan tage sig af folket, det lover jeg. 58 00:05:54,063 --> 00:05:56,482 Du har ret. Kongeriget er i gode hænder. 59 00:05:57,525 --> 00:05:59,985 Ezran, jeg har arbejdet på noget. 60 00:06:00,569 --> 00:06:02,530 En ny slags tærte. 61 00:06:02,613 --> 00:06:05,032 Men i stedet for frugtgelé 62 00:06:05,116 --> 00:06:08,786 har den noget brunt grød, jeg opfandt. 63 00:06:08,869 --> 00:06:12,248 Jeg kalder dem brun slimtærte. 64 00:06:14,625 --> 00:06:18,045 Er du sikker på den her brune slim? 65 00:06:18,129 --> 00:06:20,881 Det bliver ikke som det mærkelige brød, 66 00:06:20,965 --> 00:06:22,383 som kun Mums kunne lide? 67 00:06:25,386 --> 00:06:27,430 Mener du grumpernikkel? 68 00:06:27,513 --> 00:06:29,682 Nej, nej! 69 00:06:29,765 --> 00:06:34,979 Det lover jeg. Den brune slim er fantastisk! 70 00:06:45,739 --> 00:06:47,825 Rayla, hvad venter du på? 71 00:06:47,908 --> 00:06:49,368 Jeg vidste ikke, 72 00:06:50,202 --> 00:06:51,829 om du ville have mig med. 73 00:06:52,705 --> 00:06:55,040 Du skal med. Klatr op. 74 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Vent! 75 00:07:11,182 --> 00:07:14,685 Et hurtigt stop først. Ibis sagde "Den nedfaldne stjerne". 76 00:07:15,186 --> 00:07:17,438 Jeg har noget, der kan være vigtigt. 77 00:07:17,521 --> 00:07:20,232 Det er et spejl. Soren, jeg har brug for hjælp. 78 00:07:21,734 --> 00:07:25,404 Hvis han henter sit spejl, henter jeg min tandbørste. 79 00:07:25,988 --> 00:07:29,033 Sluk det. Du brænder hele lejren ned. 80 00:07:30,493 --> 00:07:31,327 Hvem er du? 81 00:07:31,410 --> 00:07:34,622 Skal et menneske fortælle mig, hvad jeg skal gøre? 82 00:07:34,705 --> 00:07:39,460 Jeg er arkitekten bag lejren. Og jeg byggede halvdelen af den selv. 83 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Åben ild er forbudt. 84 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 Min mor døde i dag. 85 00:07:44,215 --> 00:07:46,008 Det er hendes sjæleflamme. 86 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 Den skal brænde natten over, 87 00:07:48,344 --> 00:07:51,138 så hendes sjæl kan vende tilbage til solen. 88 00:07:51,222 --> 00:07:54,183 -Intet brænder natten over. -Vær nu sød! 89 00:07:54,266 --> 00:07:57,895 Jeg lover, der bliver ikke en eneste gnist eller glød. 90 00:07:57,978 --> 00:08:00,147 Jeg våger over det hele natten. 91 00:08:00,231 --> 00:08:01,440 Nej! 92 00:08:01,524 --> 00:08:05,903 Vi kan ikke bringe alles liv i fare på grund af din overtro. 93 00:08:12,493 --> 00:08:14,286 Der er det. Spejlet. 94 00:08:15,246 --> 00:08:17,122 Jeg kender godt det spejl. 95 00:08:17,790 --> 00:08:19,667 Min far var besat af det. 96 00:08:20,292 --> 00:08:23,379 "I mørket skal du skue en nedfalden stjerne." 97 00:08:23,963 --> 00:08:27,758 Det spejl er forbundet til det onde, der vender tilbage. 98 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 Vi må tage det med til Stormspiret. 99 00:08:30,386 --> 00:08:33,222 Callum, jeg ved, du elsker magi, men… 100 00:08:34,431 --> 00:08:36,684 Jeg håber, du er forsigtig, 101 00:08:37,560 --> 00:08:39,103 for det kan ændre folk. 102 00:08:46,110 --> 00:08:49,071 Kom, vi løfter sammen på tre. 103 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Soren har sin egen primalkilde. 104 00:08:53,576 --> 00:08:55,035 Den hedder muskler. 105 00:08:55,536 --> 00:08:57,037 Flexio! 106 00:08:57,121 --> 00:08:58,664 Som du plejer at sige. 107 00:09:09,550 --> 00:09:11,760 Vent. Vi glemte næsten Mums. 108 00:09:20,352 --> 00:09:21,520 Du er den bedste. 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,318 Okay. Klar. 110 00:09:47,338 --> 00:09:50,132 Så denne nedfaldne stjerne, der vender tilbage, 111 00:09:50,215 --> 00:09:54,553 hvis de er en nedfalden stjerne, var de så en stjerne før? 112 00:09:54,637 --> 00:09:57,264 Han hedder Aaravos. 113 00:09:57,348 --> 00:09:59,516 Og ja, han var en stjerne. 114 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 En stjerneelver. 115 00:10:01,352 --> 00:10:06,023 En af de store, respekteret og elsket af alle. 116 00:10:06,106 --> 00:10:09,652 Indtil vi afslørede et forræderi. 117 00:10:10,235 --> 00:10:16,075 For hundreder af år siden, før Avizandum blev konge over dragerne, 118 00:10:16,158 --> 00:10:20,913 døde Dragedronningen Luna Tenebris på mystisk vis. 119 00:10:20,996 --> 00:10:22,998 Luna havde ingen arving, 120 00:10:23,082 --> 00:10:28,629 og ærkedragerne kæmpede bittert om at erstatte hende. 121 00:10:29,755 --> 00:10:34,968 Da konflikten uundgåeligt eskalerede til vold, 122 00:10:35,052 --> 00:10:41,725 trådte den store leder af solild-elverne, dronning Aditi, til for at mægle fred. 123 00:10:42,726 --> 00:10:46,730 Ærkedragerne stolede på den kloge og gode leder 124 00:10:46,814 --> 00:10:50,526 og gik med til at overholde det, hun besluttede. 125 00:10:50,609 --> 00:10:53,779 Men før hun kunne bringe fred til verden, 126 00:10:53,862 --> 00:10:56,031 forsvandt dronning Aditi. 127 00:10:57,574 --> 00:11:03,205 Kaos og forvirring brød ud, og krig truede med at rive Xadia itu, 128 00:11:03,288 --> 00:11:07,251 da elverne nu mistænkte, at dragerne havde dræbt deres dronning. 129 00:11:07,751 --> 00:11:12,214 Men sandheden kom fra en uventet kant. 130 00:11:12,715 --> 00:11:18,011 En ung menneskepige afslørede en stor historisk hemmelighed. 131 00:11:18,554 --> 00:11:21,390 En farlig bedrager blev afsløret. 132 00:11:21,974 --> 00:11:24,518 Det var en af De store. 133 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 Stjerneelveren Aaravos. 134 00:11:28,063 --> 00:11:31,108 I tusinde år havde Aaravos trukket 135 00:11:31,191 --> 00:11:34,445 i usynlige tråde som en marionetfører. 136 00:11:34,528 --> 00:11:37,406 Enhver stor krise i verden 137 00:11:37,489 --> 00:11:41,827 virkede som en genial og magtfuld leders værk. 138 00:11:42,661 --> 00:11:46,957 Men altid var det i hemmelighed Aaravos, 139 00:11:47,040 --> 00:11:49,251 der hviskede dem i øret. 140 00:12:03,807 --> 00:12:05,142 Undskyld. 141 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 Det er bare… 142 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 I går var en af de sværeste dage i mit liv. 143 00:12:13,984 --> 00:12:15,444 Jeg dræbte nogen. 144 00:12:18,947 --> 00:12:20,240 Han var en magiker. 145 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 En himmelvinge-elver. 146 00:12:22,868 --> 00:12:26,747 Han ville tage Claudias liv. Jeg havde intet valg. 147 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 Jeg elsker din datter så højt. 148 00:12:32,419 --> 00:12:36,131 Se hende sove. Hun er perfekt. 149 00:12:41,303 --> 00:12:45,808 Jeg har altid villet gøre alt for at beskytte min familie. 150 00:12:45,891 --> 00:12:48,602 Hvor farligt og modbydeligt, det end var. 151 00:12:51,104 --> 00:12:56,026 Men det er en smerte blandet med kærlighed, 152 00:12:56,109 --> 00:12:58,195 som man føler i disse øjeblikke. 153 00:12:59,196 --> 00:13:00,823 I kærlighedens navn 154 00:13:00,906 --> 00:13:04,117 kan man udføre handlinger så utilgivelige, 155 00:13:05,077 --> 00:13:07,246 at man aldrig tilgiver dig selv. 156 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Vær nu sød. 157 00:13:11,041 --> 00:13:12,668 Hvordan lever jeg med det? 158 00:13:13,168 --> 00:13:15,921 Hvordan håndterer jeg de følelser? 159 00:13:16,004 --> 00:13:17,589 Det skal jeg sige dig. 160 00:13:17,673 --> 00:13:20,425 Ja! Jeg må vide det. 161 00:13:23,262 --> 00:13:24,972 Tag dig sammen. 162 00:13:29,017 --> 00:13:34,314 I utaknemmelige elvere. Vi er her for at hjælpe jer med genopbygningen. 163 00:13:34,898 --> 00:13:38,151 Sluk ilden. 164 00:13:38,819 --> 00:13:41,280 Jeg kan ikke. Det har jeg sagt! 165 00:13:41,363 --> 00:13:44,950 Hvis du ikke slukker den, så gør jeg det for dig. 166 00:13:46,743 --> 00:13:47,911 Hvad? 167 00:13:56,753 --> 00:13:59,548 -Hvad var det? -Kommandør, røg. 168 00:14:00,424 --> 00:14:02,718 -Det er forfærdeligt. -Kast vandet på. 169 00:14:02,801 --> 00:14:04,136 Stop dem! 170 00:14:11,226 --> 00:14:12,644 Hvad sker der her? 171 00:14:25,574 --> 00:14:27,743 Hvis disse ledere var geniale, 172 00:14:27,826 --> 00:14:31,496 hvorfor lyttede de så til en så ond, der hviskede dem i øret? 173 00:14:32,205 --> 00:14:36,376 Aaravos kunne give dem noget, de ville have. 174 00:14:37,085 --> 00:14:39,671 Aaravos udvalgte folk, 175 00:14:39,755 --> 00:14:43,300 der havde stærke sind og stærke hjerter, 176 00:14:43,926 --> 00:14:49,181 men som havde en umættelig tørst for og fascination af magi. 177 00:14:49,932 --> 00:14:54,937 Aaravos kunne give dem adgang til universets store mysterier. 178 00:14:57,439 --> 00:14:58,482 Magikere. 179 00:14:58,982 --> 00:15:02,444 Ja. Magikere var hans bytte. 180 00:15:03,028 --> 00:15:05,739 Hvad gjorde du? Hvordan stoppede du ham? 181 00:15:05,822 --> 00:15:09,910 En stjerneelver er ikke en almindelig fjende. 182 00:15:10,410 --> 00:15:14,414 Vores modstander var et væsen fra himlen 183 00:15:14,498 --> 00:15:17,334 med enorme og mystiske kræfter. 184 00:15:18,502 --> 00:15:21,713 Selv efter Avizandum og jeg allierede os 185 00:15:21,797 --> 00:15:23,840 med de andre ærkedrager, 186 00:15:23,924 --> 00:15:26,802 kunne vi ikke risikere en direkte konfrontation. 187 00:15:28,470 --> 00:15:31,682 Vi måtte slå Aaravos i hans eget spil. 188 00:15:31,765 --> 00:15:35,394 Han måtte ikke vide, at vi kendte til hans forbrydelser og forræderi. 189 00:15:36,103 --> 00:15:40,565 Vi måtte konspirere for at bedrage bedrageren, 190 00:15:41,066 --> 00:15:45,362 så han i det rette øjeblik ville sænke paraderne, 191 00:15:45,445 --> 00:15:48,073 og vi kunne spærre ham inde for evigt. 192 00:15:49,533 --> 00:15:52,536 Der blev skabt et magisk fængsel, 193 00:15:52,619 --> 00:15:55,580 der skulle spærre skurken inde i al evighed. 194 00:15:56,123 --> 00:16:00,252 En del af dets magt er, at ingen ved, hvor det er. 195 00:16:01,044 --> 00:16:03,755 Hver ærkedrage havde en ledetråd. 196 00:16:03,839 --> 00:16:05,924 En del af puslespillet, 197 00:16:06,008 --> 00:16:08,969 men ingen af dem havde hele billedet. 198 00:16:09,636 --> 00:16:13,807 Avizandum fik et fortryllet spekulum, 199 00:16:13,890 --> 00:16:16,852 så han kunne holde øje med Aaravos 200 00:16:16,935 --> 00:16:20,522 og sørge for at holde ham fanget og hjælpeløs. 201 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 Stormspiret. Vi er her. 202 00:16:32,492 --> 00:16:34,244 Der er nogen på toppen! 203 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Åh nej. 204 00:16:57,100 --> 00:16:58,310 Vi kommer for sent. 205 00:16:59,352 --> 00:17:00,228 Han er borte. 206 00:17:29,758 --> 00:17:33,220 Ibis var mere end en god magiker. 207 00:17:33,303 --> 00:17:36,264 Han var en god ven. 208 00:17:36,348 --> 00:17:39,434 Det er hjerteskærende at miste Ibis. 209 00:17:40,060 --> 00:17:43,980 Men verden vil møde kaskader af hjertesorg og tab, 210 00:17:44,064 --> 00:17:46,233 hvis vi ikke stopper Aaravos. 211 00:18:02,749 --> 00:18:03,625 Sådan der. 212 00:18:04,417 --> 00:18:08,755 Du har Avizandums spekulum. 213 00:18:09,339 --> 00:18:12,509 Hvis det betyder spejl, så ja. 214 00:18:12,592 --> 00:18:13,969 Lord Viren stjal det. 215 00:18:14,553 --> 00:18:18,348 Jeg vidste ikke, hvad det var, eller hvis det var, før nu. 216 00:18:18,431 --> 00:18:20,851 Spekulummet er fortryllet 217 00:18:20,934 --> 00:18:24,771 og forbundet til et identisk spejl i det magiske fængsel. 218 00:18:24,855 --> 00:18:29,442 Når intet lys reflekteres fra overfladen, bliver det klart som et vindue, 219 00:18:29,526 --> 00:18:32,779 og man kan se direkte ind i selve fængslet. 220 00:18:33,280 --> 00:18:34,698 Det giver mening. 221 00:18:34,781 --> 00:18:38,034 "I mørket skal du skue en nedfalden stjerne." 222 00:18:42,247 --> 00:18:45,292 Helt ærligt, sovetryner. Det er daggry. 223 00:18:45,375 --> 00:18:48,962 Og det betyder, at det er magitid. 224 00:18:53,550 --> 00:18:56,803 Magien skal bruge solens første lys for at åbne puppen. 225 00:18:56,887 --> 00:18:57,888 Så gør jer klar! 226 00:19:04,186 --> 00:19:05,604 Solen står op. 227 00:19:05,687 --> 00:19:08,481 Det er ikke mørkt nok til at se gennem spejlet. 228 00:19:08,565 --> 00:19:11,860 Lidt sollys er intet problem. 229 00:19:12,611 --> 00:19:14,779 Vocare nimbum. 230 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 Det virker! 231 00:19:31,379 --> 00:19:33,298 Jeg er en stormdrage. 232 00:19:34,007 --> 00:19:36,218 Jeg håber, det virker. 233 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Far, tiden løber ud. 234 00:19:52,234 --> 00:19:55,028 Magien har brug for solens første stråler. 235 00:19:55,111 --> 00:19:57,614 Ikke anden, tredje eller fjerde stråler. 236 00:19:57,697 --> 00:19:58,907 Første! 237 00:20:07,374 --> 00:20:08,458 Jeg gør det bare. 238 00:20:15,048 --> 00:20:17,133 Det vidste jeg ikke, at den kunne. 239 00:20:18,051 --> 00:20:19,803 Claudia kender sine… 240 00:20:19,886 --> 00:20:23,139 Stille, gutter! Jeg skal udføre magien. 241 00:21:12,564 --> 00:21:13,398 Callum? 242 00:22:21,591 --> 00:22:25,845 Zubeia, du er ikke blevet én dag ældre. 243 00:22:26,346 --> 00:22:32,185 Du ser lige så ung og fortryllende ud, som den dag du forrådte mig. 244 00:22:32,268 --> 00:22:36,606 Jeg er ked af at høre om din mages tidlige og tragiske død. 245 00:22:39,776 --> 00:22:44,697 Så det er de krigere, du har samlet for at stoppe mig? 246 00:22:45,281 --> 00:22:47,992 De er bare ynkelige børn. 247 00:22:48,076 --> 00:22:50,703 Den klynkende barnekonge 248 00:22:50,787 --> 00:22:52,664 er ude på dybt vand. 249 00:22:52,747 --> 00:22:54,582 Og det ved han. 250 00:22:55,708 --> 00:22:58,586 Måneskygge-snigmorderen, der… 251 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 Er det sandt? 252 00:23:00,296 --> 00:23:02,424 …ikke kan dræbe. 253 00:23:03,925 --> 00:23:06,219 Den svigtede søn, 254 00:23:06,302 --> 00:23:09,556 hvis far ønsker, han aldrig var født. 255 00:23:10,140 --> 00:23:11,516 Av! 256 00:23:15,687 --> 00:23:20,024 Og min favorit, den menneskelige magiker. 257 00:23:20,108 --> 00:23:23,194 Allerede forurenet af mørke 258 00:23:23,278 --> 00:23:27,323 og bestemt til at spille mit spil. 259 00:23:31,453 --> 00:23:34,330 Min tid er inde. 260 00:23:38,918 --> 00:23:42,922 Min tilbagevenden til denne verden er uundgåelig. 261 00:24:10,867 --> 00:24:11,701 Callum! 262 00:24:13,286 --> 00:24:14,787 Åh, Callum. 263 00:25:08,550 --> 00:25:12,887 Tekster af: Anja Molin