1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,604 Wat voorafging in De Drakenprins… 3 00:00:20,521 --> 00:00:24,442 'In duisternis, vindt men een gevallen ster.' 4 00:00:24,525 --> 00:00:27,737 Callum, ik weet dat m'n vertrek je pijn deed. 5 00:00:28,279 --> 00:00:31,282 Maar is het goed als ik blijf? 6 00:00:33,284 --> 00:00:36,120 Om de pop te openen, hebben we jouw staf nodig. 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,332 Over mijn lijk. 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,592 Fulger… 9 00:00:53,679 --> 00:00:57,058 Met mijn laatste… 10 00:00:58,518 --> 00:00:59,769 …ademteug. 11 00:02:02,707 --> 00:02:07,587 BOEK 4 - AARDE HOOFDSTUK 4: ACHTER DE SPIEGEL 12 00:02:10,131 --> 00:02:12,675 De staf van Ziard is gestolen. 13 00:02:13,342 --> 00:02:16,304 Ik ben bang dat dit maar één ding kan betekenen. 14 00:02:17,221 --> 00:02:21,184 De Gevallen Ster is terug. 15 00:02:28,024 --> 00:02:29,358 Nee. 16 00:02:29,442 --> 00:02:31,027 Ging hij… Wat? 17 00:02:31,694 --> 00:02:34,071 Dat gezicht. Was dat… 18 00:02:34,155 --> 00:02:36,782 Dat was Ibis, de grote tovenaar. 19 00:02:36,866 --> 00:02:39,493 Jullie vochten samen. Weet je dat niet meer? 20 00:02:39,577 --> 00:02:42,955 Ik weet het nog. Ik wist alleen niet hoe hij heette. 21 00:02:43,539 --> 00:02:46,375 Wel als je er de afgelopen twee jaar was geweest. 22 00:02:46,459 --> 00:02:47,335 Callum. 23 00:02:47,418 --> 00:02:48,669 Wat? Het is zo. 24 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 Ik denk het. 25 00:02:50,254 --> 00:02:53,966 Koning Ezran, bedankt voor dit bezoek aan uw koninkrijk. 26 00:02:54,050 --> 00:02:57,220 Ik ben bang dat ik terug moet naar het mijne. 27 00:02:57,303 --> 00:02:58,721 Wacht. Ga nog niet weg. 28 00:02:58,804 --> 00:03:02,016 Als de Gevallen Ster een gevaar voor de hele wereld is… 29 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 …dan kunnen we onze problemen samen oplossen. 30 00:03:04,894 --> 00:03:08,231 Jonge koning, ik waardeer dat gevoel… 31 00:03:08,314 --> 00:03:11,692 …maar Ibis' waarschuwing is te dringend om uit te stellen. 32 00:03:11,776 --> 00:03:14,779 Ik neem Zym mee en we vertrekken meteen. 33 00:03:15,613 --> 00:03:16,697 Ik begrijp het. 34 00:03:17,615 --> 00:03:19,742 Zym. Waar ging je heen? 35 00:03:19,825 --> 00:03:21,118 Hij was hier net. 36 00:03:21,619 --> 00:03:24,664 Hij is zo koppig de laatste tijd. 37 00:03:24,747 --> 00:03:29,710 Zym, ik weet dat je me kunt horen. Tijd om naar huis te gaan. 38 00:03:31,295 --> 00:03:34,924 Hij is niet ver weg. Ik ga hem wel zoeken. 39 00:04:12,545 --> 00:04:14,213 Waarom hou je… 40 00:04:14,839 --> 00:04:17,174 Waarom hou je het niet even bij je? 41 00:04:19,176 --> 00:04:20,428 Oké. 42 00:04:21,929 --> 00:04:23,848 Laten we allemaal gaan rusten. 43 00:04:23,931 --> 00:04:27,727 Bij zonsopgang gebruiken we de spreuk om de pop te openen. 44 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 Zielenvlam brandt in het donker 45 00:04:55,504 --> 00:04:58,174 Leid haar door de nacht 46 00:05:05,848 --> 00:05:06,682 Vuur. 47 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Vuur. 48 00:05:08,309 --> 00:05:11,479 Geen open vuur. Het hele kamp zal in brand vliegen. 49 00:05:18,110 --> 00:05:19,028 Het is in orde. 50 00:05:19,111 --> 00:05:23,157 Je moet naar huis met je moeder. Je weet dat ik altijd bij je ben. 51 00:05:28,287 --> 00:05:29,997 Sorry dat je moet gaan. 52 00:05:30,081 --> 00:05:33,501 Was er maar een manier om onze krachten te bundelen… 53 00:05:33,584 --> 00:05:35,252 …en dit samen aan te pakken. 54 00:05:35,336 --> 00:05:39,090 Koning Ezran, misschien is er een manier. Ga met haar mee. 55 00:05:43,177 --> 00:05:44,595 Katolis heeft me nodig. 56 00:05:44,678 --> 00:05:46,680 De wereld heeft je nu nodig. 57 00:05:46,764 --> 00:05:49,934 De Hoge Raad kan voor het volk zorgen, dat beloof ik. 58 00:05:54,063 --> 00:05:57,358 Je hebt gelijk. Het koninkrijk is in goede handen. 59 00:05:57,441 --> 00:05:59,985 Ezran, ik heb ergens aan gewerkt. 60 00:06:00,069 --> 00:06:02,530 Een nieuw soort geleitaart. 61 00:06:02,613 --> 00:06:05,032 Maar in plaats van gelei… 62 00:06:05,116 --> 00:06:08,786 …is het gemaakt van papperig bruin spul dat ik heb uitgevonden. 63 00:06:08,869 --> 00:06:12,248 Ik noem ze Bruine Smurrie-taartjes. 64 00:06:14,625 --> 00:06:18,045 Weet je het zeker van die bruine smurrie? 65 00:06:18,129 --> 00:06:22,383 Is dit niet zoals dat rare brood dat alleen Beet lekker vond? 66 00:06:25,386 --> 00:06:29,682 O, je bedoelt Grumpernickel? O, nee. 67 00:06:29,765 --> 00:06:34,979 Ik beloof het. De bruine smurrie is opmerkelijk. 68 00:06:45,656 --> 00:06:47,825 Rayla, waar wacht je nog op? 69 00:06:47,908 --> 00:06:49,368 Ik wist niet of… 70 00:06:50,202 --> 00:06:51,829 …je wilde dat ik meeging. 71 00:06:52,705 --> 00:06:55,040 Je moet meegaan. Klim erop. 72 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Wacht. 73 00:07:11,182 --> 00:07:14,685 Eén snelle stop. Ibis zei 'de Gevallen Ster'. 74 00:07:15,186 --> 00:07:17,521 Ik heb iets wat belangrijk kan zijn. 75 00:07:17,605 --> 00:07:18,856 Het is een spiegel. 76 00:07:18,939 --> 00:07:20,232 Ik heb je hulp nodig. 77 00:07:21,734 --> 00:07:25,404 Als hij z'n spiegel pakt, pak ik m'n tandenborstel. 78 00:07:25,988 --> 00:07:29,033 Doof het. Je zet het hele kamp in brand. 79 00:07:30,493 --> 00:07:31,327 Wie ben jij? 80 00:07:31,410 --> 00:07:34,622 Hoe durft een mens mij te zeggen wat ik moet doen? 81 00:07:34,705 --> 00:07:39,460 Ik ben de architect die dit kamp ontwierp. En ik heb de helft zelf gebouwd. 82 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Open vuur is niet toegestaan. 83 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 Mijn moeder is gestorven. 84 00:07:44,215 --> 00:07:47,468 Dit is haar spirituele vlam. Hij moet de hele nacht branden… 85 00:07:47,551 --> 00:07:51,138 …zodat haar ziel bij zonsopgang naar het zonlicht kan gaan. 86 00:07:51,222 --> 00:07:54,183 Niets mag de hele nacht branden. -Alsjeblieft. 87 00:07:54,266 --> 00:07:57,895 Ik beloof het. Er zal geen enkele vonk of sintel zijn. 88 00:07:57,978 --> 00:08:00,147 Ik blijf de hele nacht wakker. 89 00:08:00,231 --> 00:08:01,440 Nee. 90 00:08:01,524 --> 00:08:05,903 We kunnen niet iedereen in gevaar brengen door jouw bijgeloof. 91 00:08:12,493 --> 00:08:14,286 Daar is hij. De spiegel. 92 00:08:15,246 --> 00:08:17,122 Ik ken die spiegel te goed. 93 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 M;n vader was erdoor geobsedeerd. 94 00:08:20,292 --> 00:08:23,379 'In duisternis, vindt men een gevallen ster.' 95 00:08:23,963 --> 00:08:27,758 Deze spiegel lijkt verbonden met het kwaad dat terugkeert naar de wereld. 96 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 We moeten hem meenemen naar de Stormpiek. 97 00:08:30,386 --> 00:08:33,222 Callum, ik weet dat je van magie houdt, maar… 98 00:08:34,431 --> 00:08:39,103 …ik hoop dat je voorzichtig bent, want het kan mensen veranderen. 99 00:08:46,110 --> 00:08:49,071 Kom, we tillen 'm samen op drie. 100 00:08:50,197 --> 00:08:53,075 Soren heeft een eigen oerbron. 101 00:08:53,576 --> 00:08:55,035 Het heet spieren. 102 00:08:55,536 --> 00:08:57,037 Flexio. 103 00:08:57,121 --> 00:08:58,664 Toch? Zoals jij. 104 00:09:09,550 --> 00:09:11,760 Wacht even. We waren Beet vergeten. 105 00:09:20,352 --> 00:09:21,520 Je bent geweldig. 106 00:09:25,983 --> 00:09:27,318 Oké. Klaar. 107 00:09:47,338 --> 00:09:50,132 Dus deze Gevallen Ster-persoon die terugkeert… 108 00:09:50,215 --> 00:09:54,553 Als hij een Gevallen Ster is, was hij dan ooit gewoon een ster? 109 00:09:54,637 --> 00:09:57,264 Hij heet Aaravos. 110 00:09:57,348 --> 00:09:59,516 En ja, hij was een ster. 111 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Een Startouch-elf. 112 00:10:01,352 --> 00:10:06,023 Een van de Groten, gerespecteerd en geliefd door iedereen. 113 00:10:06,106 --> 00:10:09,652 Tot we lang verborgen verraad ontdekten. 114 00:10:10,235 --> 00:10:16,075 Honderden jaren geleden, voordat Avizandum de drakenkoning was… 115 00:10:16,158 --> 00:10:20,913 …stierf de drakenkoningin Luna Tenebris op mysterieuze wijze. 116 00:10:20,996 --> 00:10:22,998 Luna had geen geschikte erfgenaam… 117 00:10:23,082 --> 00:10:28,629 …en de andere aartsdraken vochten bitter over wie haar plaats moest innemen. 118 00:10:29,755 --> 00:10:34,968 Terwijl het conflict uitliep op onvermijdelijk geweld… 119 00:10:35,052 --> 00:10:41,725 …kwam de leider van de Zonnevuur-elfen, koningin Aditi, tussenbeide. 120 00:10:42,726 --> 00:10:46,730 De aartsdraken vertrouwden deze wijze en vriendelijke leider… 121 00:10:46,814 --> 00:10:50,526 …en stemden ermee in zich te houden aan wat ze besloot. 122 00:10:50,609 --> 00:10:53,779 Maar voordat ze vrede kon brengen… 123 00:10:53,862 --> 00:10:56,031 …verdween koningin Aditi. 124 00:10:57,574 --> 00:11:03,205 Chaos en verwarring braken uit en de oorlog dreigde Xadia te verscheuren… 125 00:11:03,288 --> 00:11:07,251 …nu de elfen vermoeden dat de draken hun koningin hadden gedood. 126 00:11:07,751 --> 00:11:12,214 Maar de waarheid kwam uit onverwachte hoek. 127 00:11:12,715 --> 00:11:18,011 Een jong mensenmeisje onthulde een groot geheim uit de geschiedenis. 128 00:11:18,554 --> 00:11:21,390 Een gevaarlijke bedrieger werd onthuld. 129 00:11:21,974 --> 00:11:24,518 Het was een van de Groten. 130 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 De Startouch-elf, Aaravos. 131 00:11:28,063 --> 00:11:29,690 Al 1000 jaar… 132 00:11:29,773 --> 00:11:34,445 …trok Aaravos aan onzichtbare touwtjes als een poppenspeler. 133 00:11:34,528 --> 00:11:37,406 Elke grote crisis in de wereld… 134 00:11:37,489 --> 00:11:41,827 …leek het werk van een slimme en machtige leider. 135 00:11:42,661 --> 00:11:44,371 Maar in elk geval… 136 00:11:44,455 --> 00:11:49,251 …fluisterde Aaravos in hun oor. 137 00:12:03,807 --> 00:12:05,142 Het spijt me. 138 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 Gisteren was… 139 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 …een van de zwaarste dagen van m'n leven. 140 00:12:13,984 --> 00:12:15,444 Ik heb iemand vermoord. 141 00:12:18,947 --> 00:12:20,240 Hij was een tovenaar. 142 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 Een Sterrenziel-elf. 143 00:12:22,868 --> 00:12:26,747 En hij wilde Claudia's leven nemen. Ik had geen keus. 144 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 Ik hou zo veel van je dochter. 145 00:12:32,419 --> 00:12:36,131 Kijk haar eens slapen. Ze is perfect. 146 00:12:41,303 --> 00:12:45,808 Ik heb altijd alles gedaan om mijn familie te beschermen. 147 00:12:45,891 --> 00:12:48,602 Hoe gevaarlijk, hoe gemeen ook. 148 00:12:51,104 --> 00:12:56,026 Maar er is een kwellende pijn vermengd met liefde… 149 00:12:56,109 --> 00:12:58,195 …die je op deze momenten voelt. 150 00:12:58,695 --> 00:13:00,823 Uit naam van de liefde… 151 00:13:00,906 --> 00:13:04,117 …kun je dingen doen die zo onvergeeflijk zijn… 152 00:13:05,077 --> 00:13:07,246 …dat je jezelf nooit zult vergeven. 153 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Alsjeblieft. 154 00:13:11,041 --> 00:13:12,668 Hoe moet ik hiermee leven? 155 00:13:13,168 --> 00:13:15,921 Hoe ga ik met deze gevoelens om? 156 00:13:16,004 --> 00:13:17,589 Ik zal je vertellen hoe. 157 00:13:17,673 --> 00:13:20,425 Ja. Ik moet het weten. 158 00:13:23,262 --> 00:13:24,972 Herpak je. 159 00:13:29,017 --> 00:13:34,314 O, ondankbare elfen. Wij mensen zijn hier om jullie te helpen herbouwen. 160 00:13:34,898 --> 00:13:38,151 Doe de vlam uit. 161 00:13:38,819 --> 00:13:41,280 Ik kan het niet. Dat kan ik niet. 162 00:13:41,363 --> 00:13:44,950 Als jij het niet doet, doe ik het. 163 00:13:46,743 --> 00:13:47,911 Wat? 164 00:13:56,753 --> 00:13:59,548 Wat was dat? -Commandant, rook. 165 00:14:00,424 --> 00:14:02,718 Vreselijk. -Doe het. Gooi het water. 166 00:14:02,801 --> 00:14:04,136 Hou ze tegen. 167 00:14:11,226 --> 00:14:12,644 Wat is hier aan de hand? 168 00:14:25,574 --> 00:14:27,743 Als deze leiders slim waren… 169 00:14:27,826 --> 00:14:31,496 …waarom luisterden ze dan naar iemand die in hun oor fluisterde? 170 00:14:32,205 --> 00:14:36,168 Aaravos kon ze iets geven wat ze heel graag wilden. 171 00:14:36,919 --> 00:14:39,671 Aaravos koos mensen met… 172 00:14:39,755 --> 00:14:43,300 …een sterke geest en een sterk hart… 173 00:14:43,926 --> 00:14:49,181 …maar met een onverzadigbare drang naar en fascinatie voor magie. 174 00:14:49,932 --> 00:14:54,937 Aaravos kon hen toegang geven tot de grote mysteries van het universum. 175 00:14:56,939 --> 00:14:58,482 Tovenaars. 176 00:14:58,982 --> 00:15:02,444 Ja. Tovenaars waren zijn prooi. 177 00:15:02,527 --> 00:15:05,739 Wat heb je gedaan? Hoe heb je hem tegengehouden? 178 00:15:05,822 --> 00:15:09,910 Een Startouch-elf is geen gewone vijand. 179 00:15:10,410 --> 00:15:14,414 Onze tegenstander was letterlijk een wezen uit de hemel… 180 00:15:14,498 --> 00:15:17,334 …met enorme en mysterieuze krachten. 181 00:15:18,502 --> 00:15:21,713 Zelfs nadat Avizandum en ik een verbond hadden gesloten… 182 00:15:21,797 --> 00:15:26,802 …met de andere aartsdraken, konden we geen directe confrontatie aangaan. 183 00:15:28,470 --> 00:15:31,682 We moesten Aaravos verslaan in zijn eigen spel. 184 00:15:31,765 --> 00:15:35,018 Hij mocht niet weten dat we wisten van zijn misdaden en verraad. 185 00:15:36,103 --> 00:15:40,565 We moesten samenzweren en deze bedrieger misleiden… 186 00:15:41,066 --> 00:15:45,362 …zodat hij op het juiste moment zijn waakzaamheid zou verlagen… 187 00:15:45,445 --> 00:15:48,073 …en we hem voor altijd konden opsluiten. 188 00:15:49,533 --> 00:15:52,536 Er werd een magische gevangenis gecreëerd… 189 00:15:52,619 --> 00:15:55,580 …om deze schurk voor eeuwig vast te houden. 190 00:15:56,123 --> 00:16:00,252 Een deel van zijn kracht is dat niemand weet waar die is. 191 00:16:01,044 --> 00:16:03,755 Elk van de aartsdraken had een aanwijzing. 192 00:16:03,839 --> 00:16:05,924 Een stukje van de puzzel… 193 00:16:06,008 --> 00:16:08,969 …maar niet één had het volledige plaatje. 194 00:16:09,636 --> 00:16:13,807 Avizandum kreeg een betoverde spiegel… 195 00:16:13,890 --> 00:16:16,852 …zodat hij Aaravos in de gaten kon houden… 196 00:16:16,935 --> 00:16:20,522 …en ervoor kon zorgen dat hij gevangen en hulpeloos bleef. 197 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 De Stormpiek. We zijn er. 198 00:16:32,492 --> 00:16:34,244 Er staat iemand op de top. 199 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 O, nee. 200 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 We zijn te laat. 201 00:16:59,352 --> 00:17:00,228 Hij is weg. 202 00:17:29,758 --> 00:17:33,220 Ibis was meer dan een geweldige tovenaar. 203 00:17:33,303 --> 00:17:36,264 Hij was een goede vriend. 204 00:17:36,348 --> 00:17:39,434 Ibis verliezen is hartverscheurend. 205 00:17:40,060 --> 00:17:43,980 Maar de wereld krijgt te maken met liefdesverdriet en verlies… 206 00:17:44,064 --> 00:17:46,233 …als we Aaravos niet tegenhouden. 207 00:18:02,749 --> 00:18:03,625 Daar gaan we. 208 00:18:04,417 --> 00:18:08,755 Je hebt de spiegel van Avizandum. 209 00:18:09,339 --> 00:18:12,509 Dat is toch een spiegel? Ja, dus. 210 00:18:12,592 --> 00:18:13,969 Heer Virel stal 'm. 211 00:18:14,553 --> 00:18:18,348 Ik wist nooit wat het was of van wie het was, tot nu. 212 00:18:18,431 --> 00:18:20,851 Het spiegelglas is betoverd… 213 00:18:20,934 --> 00:18:24,771 …en verbonden met een identieke spiegel in de magische gevangenis. 214 00:18:24,855 --> 00:18:29,442 Als er geen licht op weerkaatst, wordt het zo helder als een raam… 215 00:18:29,526 --> 00:18:32,779 …en kun je direct in de gevangenis kijken. 216 00:18:33,280 --> 00:18:34,698 Nu snap ik het. 217 00:18:34,781 --> 00:18:38,034 'In duisternis, vindt men een gevallen ster.' 218 00:18:42,247 --> 00:18:45,292 Kom op, slaapkoppen. Het is ochtend. 219 00:18:45,375 --> 00:18:48,962 Dus het is tijd voor de spreuk. 220 00:18:53,550 --> 00:18:56,803 Om de pop te openen, is het eerste zonlicht nodig. 221 00:18:56,887 --> 00:18:57,888 Bereid je voor. 222 00:19:04,186 --> 00:19:05,604 De zon komt op. 223 00:19:05,687 --> 00:19:08,565 Het is niet donker genoeg om erdoorheen te kijken. 224 00:19:08,648 --> 00:19:11,943 Een beetje zonlicht is geen probleem. 225 00:19:12,611 --> 00:19:14,779 Vocare Nimbum. 226 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 Het werkt. 227 00:19:31,379 --> 00:19:33,298 Ik ben een stormdraak. 228 00:19:34,007 --> 00:19:36,218 Ik hoop maar dat het werkt. 229 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Pap, de tijd dringt. 230 00:19:52,234 --> 00:19:55,028 De spreuk heeft het eerste zonlicht nodig. 231 00:19:55,111 --> 00:19:57,614 Niet het tweede, derde of vierde. 232 00:19:57,697 --> 00:19:58,907 Het eerste. 233 00:20:07,374 --> 00:20:08,458 Ik doe het gewoon. 234 00:20:15,048 --> 00:20:17,133 Ik wist niet eens dat dat kon. 235 00:20:18,051 --> 00:20:19,803 Claudia weet wel weg met… 236 00:20:19,886 --> 00:20:23,139 Jongens, wees stil. Ik moet de spreuk doen. 237 00:21:12,564 --> 00:21:13,398 Callum? 238 00:22:21,591 --> 00:22:25,845 Zubeia, je bent niks ouder geworden. 239 00:22:26,346 --> 00:22:32,185 Je ziet er net zo jong uit als toen je me verraadde. 240 00:22:32,268 --> 00:22:36,606 Gecondoleerd met het voortijdige en tragische overlijden van je partner. 241 00:22:39,776 --> 00:22:44,697 Dus dit zijn de kampioenen die je hebt verzameld om me tegen te houden? 242 00:22:45,281 --> 00:22:47,992 Het zijn maar zielige kinderen. 243 00:22:48,076 --> 00:22:50,703 De zeurende jonge koning… 244 00:22:50,787 --> 00:22:52,664 …zit er tot over zijn oren in. 245 00:22:52,747 --> 00:22:54,582 En dat weet hij. 246 00:22:55,708 --> 00:22:58,586 De Maanschaduw-moordenaar die… 247 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 Kan dit kloppen? 248 00:23:00,296 --> 00:23:02,424 …niet in staat is te doden? 249 00:23:03,925 --> 00:23:06,219 De mislukte zoon… 250 00:23:06,302 --> 00:23:09,556 …wiens vader wenste dat hij nooit geboren was. 251 00:23:15,687 --> 00:23:20,024 En mijn favoriet, de tovenaar. 252 00:23:20,108 --> 00:23:23,194 Al bezoedeld door duisternis… 253 00:23:23,278 --> 00:23:27,991 …en voorbestemd om me in de kaart te spelen. 254 00:23:31,453 --> 00:23:34,330 Mijn tijd is gekomen. 255 00:23:38,918 --> 00:23:42,922 Mijn terugkeer naar deze wereld is onvermijdelijk. 256 00:24:10,867 --> 00:24:11,701 Callum. 257 00:24:13,286 --> 00:24:14,787 O, Callum. 258 00:25:08,550 --> 00:25:12,887 Ondertiteld door: Cora Sendon