1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,604
Wat voorafging in De Drakenprins…
3
00:00:20,521 --> 00:00:24,442
'In duisternis,
vindt men een gevallen ster.'
4
00:00:24,525 --> 00:00:27,737
Callum, ik weet
dat m'n vertrek je pijn deed.
5
00:00:28,279 --> 00:00:31,282
Maar is het goed als ik blijf?
6
00:00:33,284 --> 00:00:36,120
Om de pop te openen,
hebben we jouw staf nodig.
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,332
Over mijn lijk.
8
00:00:48,716 --> 00:00:49,592
Fulger…
9
00:00:53,679 --> 00:00:57,058
Met mijn laatste…
10
00:00:58,518 --> 00:00:59,769
…ademteug.
11
00:02:02,707 --> 00:02:07,587
BOEK 4 - AARDE
HOOFDSTUK 4: ACHTER DE SPIEGEL
12
00:02:10,131 --> 00:02:12,675
De staf van Ziard is gestolen.
13
00:02:13,342 --> 00:02:16,304
Ik ben bang dat dit
maar één ding kan betekenen.
14
00:02:17,221 --> 00:02:21,184
De Gevallen Ster is terug.
15
00:02:28,024 --> 00:02:29,358
Nee.
16
00:02:29,442 --> 00:02:31,027
Ging hij… Wat?
17
00:02:31,694 --> 00:02:34,071
Dat gezicht. Was dat…
18
00:02:34,155 --> 00:02:36,782
Dat was Ibis, de grote tovenaar.
19
00:02:36,866 --> 00:02:39,493
Jullie vochten samen.
Weet je dat niet meer?
20
00:02:39,577 --> 00:02:42,955
Ik weet het nog.
Ik wist alleen niet hoe hij heette.
21
00:02:43,539 --> 00:02:46,375
Wel als je er
de afgelopen twee jaar was geweest.
22
00:02:46,459 --> 00:02:47,335
Callum.
23
00:02:47,418 --> 00:02:48,669
Wat? Het is zo.
24
00:02:48,753 --> 00:02:50,171
Ik denk het.
25
00:02:50,254 --> 00:02:53,966
Koning Ezran,
bedankt voor dit bezoek aan uw koninkrijk.
26
00:02:54,050 --> 00:02:57,220
Ik ben bang dat ik
terug moet naar het mijne.
27
00:02:57,303 --> 00:02:58,721
Wacht. Ga nog niet weg.
28
00:02:58,804 --> 00:03:02,016
Als de Gevallen Ster
een gevaar voor de hele wereld is…
29
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
…dan kunnen we
onze problemen samen oplossen.
30
00:03:04,894 --> 00:03:08,231
Jonge koning, ik waardeer dat gevoel…
31
00:03:08,314 --> 00:03:11,692
…maar Ibis' waarschuwing
is te dringend om uit te stellen.
32
00:03:11,776 --> 00:03:14,779
Ik neem Zym mee en we vertrekken meteen.
33
00:03:15,613 --> 00:03:16,697
Ik begrijp het.
34
00:03:17,615 --> 00:03:19,742
Zym. Waar ging je heen?
35
00:03:19,825 --> 00:03:21,118
Hij was hier net.
36
00:03:21,619 --> 00:03:24,664
Hij is zo koppig de laatste tijd.
37
00:03:24,747 --> 00:03:29,710
Zym, ik weet dat je me kunt horen.
Tijd om naar huis te gaan.
38
00:03:31,295 --> 00:03:34,924
Hij is niet ver weg. Ik ga hem wel zoeken.
39
00:04:12,545 --> 00:04:14,213
Waarom hou je…
40
00:04:14,839 --> 00:04:17,174
Waarom hou je het niet even bij je?
41
00:04:19,176 --> 00:04:20,428
Oké.
42
00:04:21,929 --> 00:04:23,848
Laten we allemaal gaan rusten.
43
00:04:23,931 --> 00:04:27,727
Bij zonsopgang gebruiken we
de spreuk om de pop te openen.
44
00:04:49,832 --> 00:04:53,336
Zielenvlam brandt in het donker
45
00:04:55,504 --> 00:04:58,174
Leid haar door de nacht
46
00:05:05,848 --> 00:05:06,682
Vuur.
47
00:05:07,391 --> 00:05:08,225
Vuur.
48
00:05:08,309 --> 00:05:11,479
Geen open vuur.
Het hele kamp zal in brand vliegen.
49
00:05:18,110 --> 00:05:19,028
Het is in orde.
50
00:05:19,111 --> 00:05:23,157
Je moet naar huis met je moeder.
Je weet dat ik altijd bij je ben.
51
00:05:28,287 --> 00:05:29,997
Sorry dat je moet gaan.
52
00:05:30,081 --> 00:05:33,501
Was er maar een manier
om onze krachten te bundelen…
53
00:05:33,584 --> 00:05:35,252
…en dit samen aan te pakken.
54
00:05:35,336 --> 00:05:39,090
Koning Ezran, misschien
is er een manier. Ga met haar mee.
55
00:05:43,177 --> 00:05:44,595
Katolis heeft me nodig.
56
00:05:44,678 --> 00:05:46,680
De wereld heeft je nu nodig.
57
00:05:46,764 --> 00:05:49,934
De Hoge Raad kan
voor het volk zorgen, dat beloof ik.
58
00:05:54,063 --> 00:05:57,358
Je hebt gelijk.
Het koninkrijk is in goede handen.
59
00:05:57,441 --> 00:05:59,985
Ezran, ik heb ergens aan gewerkt.
60
00:06:00,069 --> 00:06:02,530
Een nieuw soort geleitaart.
61
00:06:02,613 --> 00:06:05,032
Maar in plaats van gelei…
62
00:06:05,116 --> 00:06:08,786
…is het gemaakt van papperig bruin spul
dat ik heb uitgevonden.
63
00:06:08,869 --> 00:06:12,248
Ik noem ze Bruine Smurrie-taartjes.
64
00:06:14,625 --> 00:06:18,045
Weet je het zeker van die bruine smurrie?
65
00:06:18,129 --> 00:06:22,383
Is dit niet zoals dat rare brood
dat alleen Beet lekker vond?
66
00:06:25,386 --> 00:06:29,682
O, je bedoelt Grumpernickel? O, nee.
67
00:06:29,765 --> 00:06:34,979
Ik beloof het.
De bruine smurrie is opmerkelijk.
68
00:06:45,656 --> 00:06:47,825
Rayla, waar wacht je nog op?
69
00:06:47,908 --> 00:06:49,368
Ik wist niet of…
70
00:06:50,202 --> 00:06:51,829
…je wilde dat ik meeging.
71
00:06:52,705 --> 00:06:55,040
Je moet meegaan. Klim erop.
72
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Wacht.
73
00:07:11,182 --> 00:07:14,685
Eén snelle stop.
Ibis zei 'de Gevallen Ster'.
74
00:07:15,186 --> 00:07:17,521
Ik heb iets wat belangrijk kan zijn.
75
00:07:17,605 --> 00:07:18,856
Het is een spiegel.
76
00:07:18,939 --> 00:07:20,232
Ik heb je hulp nodig.
77
00:07:21,734 --> 00:07:25,404
Als hij z'n spiegel pakt,
pak ik m'n tandenborstel.
78
00:07:25,988 --> 00:07:29,033
Doof het. Je zet het hele kamp in brand.
79
00:07:30,493 --> 00:07:31,327
Wie ben jij?
80
00:07:31,410 --> 00:07:34,622
Hoe durft een mens
mij te zeggen wat ik moet doen?
81
00:07:34,705 --> 00:07:39,460
Ik ben de architect die dit kamp ontwierp.
En ik heb de helft zelf gebouwd.
82
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
Open vuur is niet toegestaan.
83
00:07:41,879 --> 00:07:43,631
Mijn moeder is gestorven.
84
00:07:44,215 --> 00:07:47,468
Dit is haar spirituele vlam.
Hij moet de hele nacht branden…
85
00:07:47,551 --> 00:07:51,138
…zodat haar ziel bij zonsopgang
naar het zonlicht kan gaan.
86
00:07:51,222 --> 00:07:54,183
Niets mag de hele nacht branden.
-Alsjeblieft.
87
00:07:54,266 --> 00:07:57,895
Ik beloof het.
Er zal geen enkele vonk of sintel zijn.
88
00:07:57,978 --> 00:08:00,147
Ik blijf de hele nacht wakker.
89
00:08:00,231 --> 00:08:01,440
Nee.
90
00:08:01,524 --> 00:08:05,903
We kunnen niet iedereen
in gevaar brengen door jouw bijgeloof.
91
00:08:12,493 --> 00:08:14,286
Daar is hij. De spiegel.
92
00:08:15,246 --> 00:08:17,122
Ik ken die spiegel te goed.
93
00:08:17,748 --> 00:08:19,667
M;n vader was erdoor geobsedeerd.
94
00:08:20,292 --> 00:08:23,379
'In duisternis,
vindt men een gevallen ster.'
95
00:08:23,963 --> 00:08:27,758
Deze spiegel lijkt verbonden met
het kwaad dat terugkeert naar de wereld.
96
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
We moeten hem meenemen naar de Stormpiek.
97
00:08:30,386 --> 00:08:33,222
Callum, ik weet
dat je van magie houdt, maar…
98
00:08:34,431 --> 00:08:39,103
…ik hoop dat je voorzichtig bent,
want het kan mensen veranderen.
99
00:08:46,110 --> 00:08:49,071
Kom, we tillen 'm samen op drie.
100
00:08:50,197 --> 00:08:53,075
Soren heeft een eigen oerbron.
101
00:08:53,576 --> 00:08:55,035
Het heet spieren.
102
00:08:55,536 --> 00:08:57,037
Flexio.
103
00:08:57,121 --> 00:08:58,664
Toch? Zoals jij.
104
00:09:09,550 --> 00:09:11,760
Wacht even. We waren Beet vergeten.
105
00:09:20,352 --> 00:09:21,520
Je bent geweldig.
106
00:09:25,983 --> 00:09:27,318
Oké. Klaar.
107
00:09:47,338 --> 00:09:50,132
Dus deze Gevallen Ster-persoon
die terugkeert…
108
00:09:50,215 --> 00:09:54,553
Als hij een Gevallen Ster is,
was hij dan ooit gewoon een ster?
109
00:09:54,637 --> 00:09:57,264
Hij heet Aaravos.
110
00:09:57,348 --> 00:09:59,516
En ja, hij was een ster.
111
00:09:59,600 --> 00:10:01,268
Een Startouch-elf.
112
00:10:01,352 --> 00:10:06,023
Een van de Groten,
gerespecteerd en geliefd door iedereen.
113
00:10:06,106 --> 00:10:09,652
Tot we lang verborgen verraad ontdekten.
114
00:10:10,235 --> 00:10:16,075
Honderden jaren geleden,
voordat Avizandum de drakenkoning was…
115
00:10:16,158 --> 00:10:20,913
…stierf de drakenkoningin
Luna Tenebris op mysterieuze wijze.
116
00:10:20,996 --> 00:10:22,998
Luna had geen geschikte erfgenaam…
117
00:10:23,082 --> 00:10:28,629
…en de andere aartsdraken vochten bitter
over wie haar plaats moest innemen.
118
00:10:29,755 --> 00:10:34,968
Terwijl het conflict uitliep
op onvermijdelijk geweld…
119
00:10:35,052 --> 00:10:41,725
…kwam de leider van de Zonnevuur-elfen,
koningin Aditi, tussenbeide.
120
00:10:42,726 --> 00:10:46,730
De aartsdraken vertrouwden
deze wijze en vriendelijke leider…
121
00:10:46,814 --> 00:10:50,526
…en stemden ermee in
zich te houden aan wat ze besloot.
122
00:10:50,609 --> 00:10:53,779
Maar voordat ze vrede kon brengen…
123
00:10:53,862 --> 00:10:56,031
…verdween koningin Aditi.
124
00:10:57,574 --> 00:11:03,205
Chaos en verwarring braken uit
en de oorlog dreigde Xadia te verscheuren…
125
00:11:03,288 --> 00:11:07,251
…nu de elfen vermoeden
dat de draken hun koningin hadden gedood.
126
00:11:07,751 --> 00:11:12,214
Maar de waarheid
kwam uit onverwachte hoek.
127
00:11:12,715 --> 00:11:18,011
Een jong mensenmeisje onthulde
een groot geheim uit de geschiedenis.
128
00:11:18,554 --> 00:11:21,390
Een gevaarlijke bedrieger werd onthuld.
129
00:11:21,974 --> 00:11:24,518
Het was een van de Groten.
130
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
De Startouch-elf, Aaravos.
131
00:11:28,063 --> 00:11:29,690
Al 1000 jaar…
132
00:11:29,773 --> 00:11:34,445
…trok Aaravos aan onzichtbare touwtjes
als een poppenspeler.
133
00:11:34,528 --> 00:11:37,406
Elke grote crisis in de wereld…
134
00:11:37,489 --> 00:11:41,827
…leek het werk
van een slimme en machtige leider.
135
00:11:42,661 --> 00:11:44,371
Maar in elk geval…
136
00:11:44,455 --> 00:11:49,251
…fluisterde Aaravos in hun oor.
137
00:12:03,807 --> 00:12:05,142
Het spijt me.
138
00:12:06,310 --> 00:12:07,352
Gisteren was…
139
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
…een van de zwaarste dagen van m'n leven.
140
00:12:13,984 --> 00:12:15,444
Ik heb iemand vermoord.
141
00:12:18,947 --> 00:12:20,240
Hij was een tovenaar.
142
00:12:21,074 --> 00:12:22,367
Een Sterrenziel-elf.
143
00:12:22,868 --> 00:12:26,747
En hij wilde Claudia's leven nemen.
Ik had geen keus.
144
00:12:29,124 --> 00:12:31,835
Ik hou zo veel van je dochter.
145
00:12:32,419 --> 00:12:36,131
Kijk haar eens slapen. Ze is perfect.
146
00:12:41,303 --> 00:12:45,808
Ik heb altijd alles gedaan
om mijn familie te beschermen.
147
00:12:45,891 --> 00:12:48,602
Hoe gevaarlijk, hoe gemeen ook.
148
00:12:51,104 --> 00:12:56,026
Maar er is een kwellende pijn
vermengd met liefde…
149
00:12:56,109 --> 00:12:58,195
…die je op deze momenten voelt.
150
00:12:58,695 --> 00:13:00,823
Uit naam van de liefde…
151
00:13:00,906 --> 00:13:04,117
…kun je dingen doen
die zo onvergeeflijk zijn…
152
00:13:05,077 --> 00:13:07,246
…dat je jezelf nooit zult vergeven.
153
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
Alsjeblieft.
154
00:13:11,041 --> 00:13:12,668
Hoe moet ik hiermee leven?
155
00:13:13,168 --> 00:13:15,921
Hoe ga ik met deze gevoelens om?
156
00:13:16,004 --> 00:13:17,589
Ik zal je vertellen hoe.
157
00:13:17,673 --> 00:13:20,425
Ja. Ik moet het weten.
158
00:13:23,262 --> 00:13:24,972
Herpak je.
159
00:13:29,017 --> 00:13:34,314
O, ondankbare elfen. Wij mensen
zijn hier om jullie te helpen herbouwen.
160
00:13:34,898 --> 00:13:38,151
Doe de vlam uit.
161
00:13:38,819 --> 00:13:41,280
Ik kan het niet. Dat kan ik niet.
162
00:13:41,363 --> 00:13:44,950
Als jij het niet doet, doe ik het.
163
00:13:46,743 --> 00:13:47,911
Wat?
164
00:13:56,753 --> 00:13:59,548
Wat was dat?
-Commandant, rook.
165
00:14:00,424 --> 00:14:02,718
Vreselijk.
-Doe het. Gooi het water.
166
00:14:02,801 --> 00:14:04,136
Hou ze tegen.
167
00:14:11,226 --> 00:14:12,644
Wat is hier aan de hand?
168
00:14:25,574 --> 00:14:27,743
Als deze leiders slim waren…
169
00:14:27,826 --> 00:14:31,496
…waarom luisterden ze dan
naar iemand die in hun oor fluisterde?
170
00:14:32,205 --> 00:14:36,168
Aaravos kon ze iets geven
wat ze heel graag wilden.
171
00:14:36,919 --> 00:14:39,671
Aaravos koos mensen met…
172
00:14:39,755 --> 00:14:43,300
…een sterke geest en een sterk hart…
173
00:14:43,926 --> 00:14:49,181
…maar met een onverzadigbare drang naar
en fascinatie voor magie.
174
00:14:49,932 --> 00:14:54,937
Aaravos kon hen toegang geven
tot de grote mysteries van het universum.
175
00:14:56,939 --> 00:14:58,482
Tovenaars.
176
00:14:58,982 --> 00:15:02,444
Ja. Tovenaars waren zijn prooi.
177
00:15:02,527 --> 00:15:05,739
Wat heb je gedaan?
Hoe heb je hem tegengehouden?
178
00:15:05,822 --> 00:15:09,910
Een Startouch-elf is geen gewone vijand.
179
00:15:10,410 --> 00:15:14,414
Onze tegenstander
was letterlijk een wezen uit de hemel…
180
00:15:14,498 --> 00:15:17,334
…met enorme en mysterieuze krachten.
181
00:15:18,502 --> 00:15:21,713
Zelfs nadat Avizandum en ik
een verbond hadden gesloten…
182
00:15:21,797 --> 00:15:26,802
…met de andere aartsdraken, konden we
geen directe confrontatie aangaan.
183
00:15:28,470 --> 00:15:31,682
We moesten Aaravos
verslaan in zijn eigen spel.
184
00:15:31,765 --> 00:15:35,018
Hij mocht niet weten dat
we wisten van zijn misdaden en verraad.
185
00:15:36,103 --> 00:15:40,565
We moesten samenzweren
en deze bedrieger misleiden…
186
00:15:41,066 --> 00:15:45,362
…zodat hij op het juiste moment
zijn waakzaamheid zou verlagen…
187
00:15:45,445 --> 00:15:48,073
…en we hem voor altijd konden opsluiten.
188
00:15:49,533 --> 00:15:52,536
Er werd een magische gevangenis gecreëerd…
189
00:15:52,619 --> 00:15:55,580
…om deze schurk
voor eeuwig vast te houden.
190
00:15:56,123 --> 00:16:00,252
Een deel van zijn kracht
is dat niemand weet waar die is.
191
00:16:01,044 --> 00:16:03,755
Elk van de aartsdraken had een aanwijzing.
192
00:16:03,839 --> 00:16:05,924
Een stukje van de puzzel…
193
00:16:06,008 --> 00:16:08,969
…maar niet één had het volledige plaatje.
194
00:16:09,636 --> 00:16:13,807
Avizandum kreeg een betoverde spiegel…
195
00:16:13,890 --> 00:16:16,852
…zodat hij Aaravos in de gaten kon houden…
196
00:16:16,935 --> 00:16:20,522
…en ervoor kon zorgen
dat hij gevangen en hulpeloos bleef.
197
00:16:26,903 --> 00:16:29,156
De Stormpiek. We zijn er.
198
00:16:32,492 --> 00:16:34,244
Er staat iemand op de top.
199
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
O, nee.
200
00:16:57,100 --> 00:16:58,185
We zijn te laat.
201
00:16:59,352 --> 00:17:00,228
Hij is weg.
202
00:17:29,758 --> 00:17:33,220
Ibis was meer dan een geweldige tovenaar.
203
00:17:33,303 --> 00:17:36,264
Hij was een goede vriend.
204
00:17:36,348 --> 00:17:39,434
Ibis verliezen is hartverscheurend.
205
00:17:40,060 --> 00:17:43,980
Maar de wereld krijgt te maken
met liefdesverdriet en verlies…
206
00:17:44,064 --> 00:17:46,233
…als we Aaravos niet tegenhouden.
207
00:18:02,749 --> 00:18:03,625
Daar gaan we.
208
00:18:04,417 --> 00:18:08,755
Je hebt de spiegel van Avizandum.
209
00:18:09,339 --> 00:18:12,509
Dat is toch een spiegel? Ja, dus.
210
00:18:12,592 --> 00:18:13,969
Heer Virel stal 'm.
211
00:18:14,553 --> 00:18:18,348
Ik wist nooit wat het was
of van wie het was, tot nu.
212
00:18:18,431 --> 00:18:20,851
Het spiegelglas is betoverd…
213
00:18:20,934 --> 00:18:24,771
…en verbonden met een identieke spiegel
in de magische gevangenis.
214
00:18:24,855 --> 00:18:29,442
Als er geen licht op weerkaatst,
wordt het zo helder als een raam…
215
00:18:29,526 --> 00:18:32,779
…en kun je direct in de gevangenis kijken.
216
00:18:33,280 --> 00:18:34,698
Nu snap ik het.
217
00:18:34,781 --> 00:18:38,034
'In duisternis,
vindt men een gevallen ster.'
218
00:18:42,247 --> 00:18:45,292
Kom op, slaapkoppen. Het is ochtend.
219
00:18:45,375 --> 00:18:48,962
Dus het is tijd voor de spreuk.
220
00:18:53,550 --> 00:18:56,803
Om de pop te openen,
is het eerste zonlicht nodig.
221
00:18:56,887 --> 00:18:57,888
Bereid je voor.
222
00:19:04,186 --> 00:19:05,604
De zon komt op.
223
00:19:05,687 --> 00:19:08,565
Het is niet donker genoeg
om erdoorheen te kijken.
224
00:19:08,648 --> 00:19:11,943
Een beetje zonlicht is geen probleem.
225
00:19:12,611 --> 00:19:14,779
Vocare Nimbum.
226
00:19:28,919 --> 00:19:30,045
Het werkt.
227
00:19:31,379 --> 00:19:33,298
Ik ben een stormdraak.
228
00:19:34,007 --> 00:19:36,218
Ik hoop maar dat het werkt.
229
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Pap, de tijd dringt.
230
00:19:52,234 --> 00:19:55,028
De spreuk heeft het eerste zonlicht nodig.
231
00:19:55,111 --> 00:19:57,614
Niet het tweede, derde of vierde.
232
00:19:57,697 --> 00:19:58,907
Het eerste.
233
00:20:07,374 --> 00:20:08,458
Ik doe het gewoon.
234
00:20:15,048 --> 00:20:17,133
Ik wist niet eens dat dat kon.
235
00:20:18,051 --> 00:20:19,803
Claudia weet wel weg met…
236
00:20:19,886 --> 00:20:23,139
Jongens, wees stil.
Ik moet de spreuk doen.
237
00:21:12,564 --> 00:21:13,398
Callum?
238
00:22:21,591 --> 00:22:25,845
Zubeia, je bent niks ouder geworden.
239
00:22:26,346 --> 00:22:32,185
Je ziet er net zo jong uit
als toen je me verraadde.
240
00:22:32,268 --> 00:22:36,606
Gecondoleerd met het voortijdige
en tragische overlijden van je partner.
241
00:22:39,776 --> 00:22:44,697
Dus dit zijn de kampioenen die
je hebt verzameld om me tegen te houden?
242
00:22:45,281 --> 00:22:47,992
Het zijn maar zielige kinderen.
243
00:22:48,076 --> 00:22:50,703
De zeurende jonge koning…
244
00:22:50,787 --> 00:22:52,664
…zit er tot over zijn oren in.
245
00:22:52,747 --> 00:22:54,582
En dat weet hij.
246
00:22:55,708 --> 00:22:58,586
De Maanschaduw-moordenaar die…
247
00:22:58,670 --> 00:23:00,213
Kan dit kloppen?
248
00:23:00,296 --> 00:23:02,424
…niet in staat is te doden?
249
00:23:03,925 --> 00:23:06,219
De mislukte zoon…
250
00:23:06,302 --> 00:23:09,556
…wiens vader wenste
dat hij nooit geboren was.
251
00:23:15,687 --> 00:23:20,024
En mijn favoriet, de tovenaar.
252
00:23:20,108 --> 00:23:23,194
Al bezoedeld door duisternis…
253
00:23:23,278 --> 00:23:27,991
…en voorbestemd
om me in de kaart te spelen.
254
00:23:31,453 --> 00:23:34,330
Mijn tijd is gekomen.
255
00:23:38,918 --> 00:23:42,922
Mijn terugkeer
naar deze wereld is onvermijdelijk.
256
00:24:10,867 --> 00:24:11,701
Callum.
257
00:24:13,286 --> 00:24:14,787
O, Callum.
258
00:25:08,550 --> 00:25:12,887
Ondertiteld door: Cora Sendon