1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,771 Anteriormente, em O Príncipe Dragão… 3 00:00:20,521 --> 00:00:24,484 "Na escuridão, olhe para a estrela cadente." 4 00:00:24,567 --> 00:00:27,779 Callum, sei que minha partida te magoou. 5 00:00:28,279 --> 00:00:31,282 Será que eu posso ficar? 6 00:00:33,284 --> 00:00:36,120 Para abrir a crisálida, precisamos do seu cajado. 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,332 Só por cima do meu cadáver! 8 00:00:48,716 --> 00:00:49,592 Fulger… 9 00:00:53,346 --> 00:00:57,058 Com meu último… 10 00:00:58,518 --> 00:00:59,769 suspiro. 11 00:02:02,707 --> 00:02:07,587 LIVRO 4: TERRA CAPÍTULO 4: ATRAVÉS DO ESPELHO 12 00:02:10,131 --> 00:02:12,675 O Cajado de Ziard foi roubado. 13 00:02:13,342 --> 00:02:16,304 Isso só pode significar uma coisa. 14 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 A Estrela Cadente 15 00:02:19,640 --> 00:02:21,184 voltou. 16 00:02:28,024 --> 00:02:29,358 Essa não! 17 00:02:29,442 --> 00:02:31,027 Como assim? 18 00:02:31,694 --> 00:02:34,071 Aquele rosto. Era o… 19 00:02:34,155 --> 00:02:36,824 Era Ibis, o grande mago do Céu. 20 00:02:36,908 --> 00:02:39,493 Você lutou ao lado dele. Como não lembra? 21 00:02:40,077 --> 00:02:42,955 Eu lembro. Só não sabia direito o nome. 22 00:02:43,539 --> 00:02:46,334 Saberia se tivesse ficado aqui nos últimos anos. 23 00:02:46,417 --> 00:02:47,293 Callum! 24 00:02:47,376 --> 00:02:48,669 O quê? É verdade. 25 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 Imagino que sim. 26 00:02:50,254 --> 00:02:53,966 Rei Ezran, obrigada pela visita ao seu reino. 27 00:02:54,050 --> 00:02:57,220 Está na hora de eu voltar ao meu. 28 00:02:57,303 --> 00:02:58,721 Espere! Não vá ainda. 29 00:02:58,804 --> 00:03:02,058 Se a Estrela Cadente é uma ameaça ao mundo inteiro, 30 00:03:02,141 --> 00:03:04,810 esta é a chance de resolvermos tudo juntos. 31 00:03:04,894 --> 00:03:08,356 Jovem rei, agradeço sua boa vontade, 32 00:03:08,439 --> 00:03:11,651 mas o aviso de Ibis deve ser tratado com urgência. 33 00:03:11,734 --> 00:03:14,779 Zym e eu vamos partir imediatamente. 34 00:03:15,613 --> 00:03:16,697 Eu entendo. 35 00:03:17,615 --> 00:03:19,742 Zym, aonde você foi? 36 00:03:19,825 --> 00:03:21,118 Ele estava aqui. 37 00:03:21,619 --> 00:03:24,664 Ele anda cheio de caprichos. 38 00:03:24,747 --> 00:03:27,250 Zym, sei que está me ouvindo. 39 00:03:27,333 --> 00:03:29,710 É hora de ir para casa! 40 00:03:31,254 --> 00:03:34,924 Ele não foi longe. Vou achá-lo e trazer de volta. 41 00:04:12,545 --> 00:04:14,213 Será que pode… 42 00:04:14,839 --> 00:04:17,174 Pode ficar com ele por enquanto? 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,428 Como quiser. 44 00:04:21,929 --> 00:04:23,848 É melhor a gente descansar. 45 00:04:23,931 --> 00:04:27,810 Ao amanhecer, faremos o feitiço para abrir a crisálida. 46 00:04:49,832 --> 00:04:53,336 Chama da Alma no escuro a queimar 47 00:04:55,504 --> 00:04:58,382 Noite adentro, a ela vá guiar 48 00:05:05,848 --> 00:05:06,682 Fogo! 49 00:05:07,391 --> 00:05:08,225 Fogo! 50 00:05:08,309 --> 00:05:11,479 Nada de chamas abertas. O acampamento vai queimar! 51 00:05:18,110 --> 00:05:19,028 Está tudo bem. 52 00:05:19,111 --> 00:05:23,157 Precisa ir para casa com sua mãe. Sempre estarei com você. 53 00:05:28,287 --> 00:05:29,997 Lamento você ter que ir. 54 00:05:30,081 --> 00:05:33,501 Eu queria poder combinar nossa força e nosso propósito 55 00:05:33,584 --> 00:05:35,252 e enfrentar isso juntos. 56 00:05:35,336 --> 00:05:37,755 Rei Ezran, pode ter um jeito. 57 00:05:38,255 --> 00:05:39,090 Vá com ela. 58 00:05:43,177 --> 00:05:44,595 Katolis precisa de mim. 59 00:05:44,678 --> 00:05:46,680 O mundo precisa de você agora. 60 00:05:46,764 --> 00:05:49,934 O Alto Conselho vai cuidar do povo. Eu prometo. 61 00:05:54,063 --> 00:05:57,066 Tem razão. O reino vai estar em boas mãos. 62 00:05:57,566 --> 00:05:59,985 Ezran, eu criei uma coisa. 63 00:06:00,069 --> 00:06:02,530 Um novo tipo de tortinha de geleia. 64 00:06:02,613 --> 00:06:05,032 Mas, em vez de geleia, 65 00:06:05,116 --> 00:06:08,786 tem uma pasta marrom que eu inventei. 66 00:06:08,869 --> 00:06:12,248 Eu chamo isso de Torta de Gosma Marrom. 67 00:06:14,625 --> 00:06:18,045 Essa tal gosma marrom é boa mesmo? 68 00:06:18,129 --> 00:06:22,383 Não é tipo aquele pão esquisito que fez e só o Isca gostou? 69 00:06:25,386 --> 00:06:27,430 Está falando do Pão de Dó? 70 00:06:27,513 --> 00:06:29,682 Não. Não mesmo. 71 00:06:29,765 --> 00:06:34,979 Eu juro que a Torta de Gosma Marrom é fora do comum! 72 00:06:45,698 --> 00:06:47,116 Rayla, você não vem? 73 00:06:47,908 --> 00:06:49,368 Eu não sabia se… 74 00:06:50,202 --> 00:06:51,829 queria que eu fosse. 75 00:06:52,705 --> 00:06:55,040 Precisamos de você. Suba aqui. 76 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Espere! 77 00:07:11,182 --> 00:07:14,685 Só uma parada antes. Ibis disse "Estrela Cadente". 78 00:07:15,186 --> 00:07:17,521 Tenho algo que pode ser importante. 79 00:07:17,605 --> 00:07:18,856 É um espelho. 80 00:07:18,939 --> 00:07:20,232 Soren, vai me ajudar. 81 00:07:21,734 --> 00:07:25,404 Se ele vai pegar o espelho, vou pegar minha escova de dente. 82 00:07:25,988 --> 00:07:29,033 Apague. Vai incendiar o acampamento. 83 00:07:30,493 --> 00:07:31,327 Quem é você? 84 00:07:31,410 --> 00:07:34,622 Que direito uma humana tem de me dizer o que fazer? 85 00:07:34,705 --> 00:07:39,460 Sou a arquiteta deste acampamento e eu mesma construí metade dele. 86 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Chamas abertas são proibidas. 87 00:07:41,879 --> 00:07:43,631 Minha mãe faleceu hoje. 88 00:07:44,215 --> 00:07:45,841 É a chama do espírito dela. 89 00:07:45,925 --> 00:07:51,138 Deve queimar a noite toda para, de manhã, o espírito dela voltar para a luz do sol. 90 00:07:51,222 --> 00:07:54,183 - Nada pode queimar a noite toda. - Por favor! 91 00:07:54,266 --> 00:07:57,895 Juro que não vai ter nenhuma faísca ou brasa. 92 00:07:57,978 --> 00:08:00,147 Vou ficar acordado até de manhã. 93 00:08:00,231 --> 00:08:01,440 Não! 94 00:08:01,524 --> 00:08:05,903 Não pode pôr a vida dos outros em risco por uma superstição. 95 00:08:12,493 --> 00:08:14,286 Este é o espelho. 96 00:08:15,246 --> 00:08:17,122 Conheço bem este espelho. 97 00:08:17,790 --> 00:08:19,667 Meu pai era obcecado por ele. 98 00:08:20,292 --> 00:08:23,379 "Na escuridão, olhe para a estrela cadente." 99 00:08:23,963 --> 00:08:27,758 Acho que este espelho está ligado à volta do mal ao mundo. 100 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 Vamos levá-lo ao Pináculo da Tempestade. 101 00:08:30,386 --> 00:08:33,055 Callum, sei que adora magia, mas… 102 00:08:34,431 --> 00:08:36,684 Tome cuidado, porque… 103 00:08:37,476 --> 00:08:39,103 ele muda as pessoas. 104 00:08:46,110 --> 00:08:48,904 Vamos levantar juntos quando eu contar até três. 105 00:08:50,197 --> 00:08:53,075 Soren tem a própria fonte primária. 106 00:08:53,576 --> 00:08:55,035 São os músculos. 107 00:08:55,536 --> 00:08:57,037 Flexio! 108 00:08:57,121 --> 00:08:58,664 Não é como você faz? 109 00:09:09,550 --> 00:09:11,760 Calma aí! Falta o Isca. 110 00:09:20,352 --> 00:09:21,520 Isca, você arrasa! 111 00:09:25,983 --> 00:09:27,318 Beleza. Tudo pronto. 112 00:09:47,338 --> 00:09:50,132 Essa tal Estrela Cadente que está voltando… 113 00:09:50,215 --> 00:09:51,759 Se é uma Estrela Cadente, 114 00:09:51,842 --> 00:09:54,553 essa pessoa já foi uma estrela normal? 115 00:09:54,637 --> 00:09:57,264 O nome dele é Aaravos. 116 00:09:57,348 --> 00:09:59,516 E sim, ele era uma estrela. 117 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Um elfo das Estrelas. 118 00:10:01,352 --> 00:10:06,023 Um dos Supremos, respeitado e querido por todos. 119 00:10:06,106 --> 00:10:09,652 Até que descobrimos uma traição há tempos secreta. 120 00:10:10,235 --> 00:10:16,075 Centenas de anos atrás, antes de Avizandum ser rei dos dragões, 121 00:10:16,158 --> 00:10:20,913 a rainha dragão Luna Tenebris morreu misteriosamente. 122 00:10:20,996 --> 00:10:22,998 Luna não tinha um herdeiro, 123 00:10:23,082 --> 00:10:26,126 e os outros arquidragões lutaram cruelmente 124 00:10:26,210 --> 00:10:28,629 para ver quem assumiria o trono. 125 00:10:29,755 --> 00:10:34,968 À medida que o conflito crescia e tomava o inevitável rumo da violência, 126 00:10:35,052 --> 00:10:39,556 a grande líder dos elfos do Sol, rainha Aditi, 127 00:10:39,640 --> 00:10:41,725 interveio para mediar a paz. 128 00:10:42,726 --> 00:10:46,730 Os arquidragões confiaram nessa líder sábia e bondosa 129 00:10:46,814 --> 00:10:50,526 e concordaram em cumprir o que fosse decidido por ela. 130 00:10:50,609 --> 00:10:53,779 Mas antes que pudesse trazer paz ao mundo, 131 00:10:53,862 --> 00:10:56,031 a rainha Aditi desapareceu. 132 00:10:57,574 --> 00:11:03,205 Caos e confusão se espalharam, e a guerra ameaçava separar Xadia, 133 00:11:03,288 --> 00:11:07,251 pois os elfos achavam que os dragões tinham matado a rainha deles. 134 00:11:07,751 --> 00:11:12,214 Mas a verdade surgiu de uma fonte inesperada. 135 00:11:12,840 --> 00:11:18,011 Uma jovem humana descobriu um grande segredo histórico. 136 00:11:18,554 --> 00:11:21,390 Um perigoso enganador foi revelado. 137 00:11:21,974 --> 00:11:24,518 Era um dos Supremos. 138 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 O elfo das Estrelas Aaravos. 139 00:11:28,063 --> 00:11:29,690 Por 1.000 anos, 140 00:11:29,773 --> 00:11:34,445 Aaravos teve controle sobre tudo, como se manipulasse fios invisíveis. 141 00:11:34,528 --> 00:11:37,406 Toda grande crise que assolou o mundo 142 00:11:37,489 --> 00:11:41,827 parecia ser obra de um líder engenhoso e poderoso. 143 00:11:42,661 --> 00:11:44,371 Mas, todas essas vezes, 144 00:11:44,455 --> 00:11:49,251 foi Aaravos que sussurrou secretamente no ouvido deles. 145 00:12:03,807 --> 00:12:05,142 Me desculpe. 146 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 É que… 147 00:12:08,937 --> 00:12:11,982 ontem foi um dos dias mais difíceis da minha vida. 148 00:12:13,984 --> 00:12:15,444 Eu matei uma pessoa! 149 00:12:18,947 --> 00:12:20,240 Ele era um mago. 150 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 Um elfo do Céu. 151 00:12:22,868 --> 00:12:26,747 Ele ia tirar a vida da Claudia. Eu não tive escolha. 152 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 Eu amo muito sua filha. 153 00:12:32,419 --> 00:12:36,131 Veja como ela dorme. É tão perfeita. 154 00:12:41,303 --> 00:12:45,808 Sempre estive preparado para fazer de tudo para proteger minha família. 155 00:12:45,891 --> 00:12:48,602 Por mais perigoso e cruel que fosse. 156 00:12:51,104 --> 00:12:56,026 Só que uma dor profunda e mesclada com amor 157 00:12:56,109 --> 00:12:58,195 nos aflige nesses momentos. 158 00:12:58,695 --> 00:13:00,823 Em nome do amor, 159 00:13:00,906 --> 00:13:04,117 você consegue fazer coisas inadmissíveis 160 00:13:05,077 --> 00:13:07,246 das quais nunca vai se perdoar. 161 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Por favor… 162 00:13:11,041 --> 00:13:12,668 Como vou viver assim? 163 00:13:13,168 --> 00:13:15,921 Como vou suportar esses sentimentos? 164 00:13:16,004 --> 00:13:17,589 Vou te dizer como. 165 00:13:17,673 --> 00:13:20,425 Sim! Por favor, eu preciso saber. 166 00:13:23,262 --> 00:13:24,972 Tenha firmeza. 167 00:13:29,017 --> 00:13:34,314 Seus elfos ingratos. Nós humanos viemos ajudar vocês a reconstruir. 168 00:13:34,898 --> 00:13:36,275 Apague a chama. 169 00:13:36,358 --> 00:13:38,151 Apague agora. 170 00:13:38,819 --> 00:13:41,280 Não posso. Eu já disse que não! 171 00:13:41,363 --> 00:13:44,950 Se não vai apagar, eu farei isso por você! 172 00:13:46,743 --> 00:13:47,911 O quê? 173 00:13:56,753 --> 00:13:59,548 - O que foi isso? - Comandante, fumaça. 174 00:14:00,424 --> 00:14:02,718 - Isso é horrível. - Jogue a água! 175 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 Alguém pare os dois! 176 00:14:11,226 --> 00:14:12,644 O que está acontecendo? 177 00:14:25,574 --> 00:14:27,743 Se esses líderes eram engenhosos, 178 00:14:27,826 --> 00:14:31,496 por que davam ouvidos aos sussurros de alguém tão maligno? 179 00:14:32,205 --> 00:14:36,376 Aaravos era capaz de dar algo que eles queriam muito. 180 00:14:37,085 --> 00:14:39,671 Aaravos escolhia como instrumento 181 00:14:39,755 --> 00:14:43,300 pessoas com a mente e o coração fortes, 182 00:14:43,926 --> 00:14:49,181 mas que tinham uma sede insaciável e um fascínio pela magia. 183 00:14:49,932 --> 00:14:54,937 Aaravos poderia dar a eles acesso aos grandes mistérios do universo. 184 00:14:56,939 --> 00:14:58,482 Magos. 185 00:14:58,982 --> 00:15:02,444 Sim, os magos eram o alvo dele. 186 00:15:02,527 --> 00:15:05,739 O que vocês fizeram? Como o detiveram? 187 00:15:05,822 --> 00:15:09,910 Um elfo das Estrelas não é um inimigo qualquer. 188 00:15:10,410 --> 00:15:14,414 Nosso adversário era literalmente um ser dos Céus 189 00:15:14,498 --> 00:15:17,334 com poderes vastos e misteriosos. 190 00:15:18,502 --> 00:15:23,840 Mesmo após Avizandum e eu nos aliarmos aos outros arquidragões, 191 00:15:23,924 --> 00:15:26,802 não podíamos arriscar um confronto direto. 192 00:15:28,470 --> 00:15:31,682 Precisávamos vencer Aaravos usando a estratégia dele. 193 00:15:31,765 --> 00:15:35,227 Não podíamos dizer que sabíamos dos crimes e traições dele. 194 00:15:36,103 --> 00:15:40,565 Tínhamos que conspirar, tramar e tapear esse enganador 195 00:15:41,066 --> 00:15:45,362 para que, na hora certa, ele baixasse a guarda 196 00:15:45,445 --> 00:15:48,073 e pudéssemos aprisioná-lo para sempre. 197 00:15:49,533 --> 00:15:52,536 Uma prisão mágica foi criada 198 00:15:52,619 --> 00:15:55,580 para encarcerar esse vilão por toda a eternidade. 199 00:15:56,123 --> 00:16:00,252 Parte do poder dessa prisão é ninguém saber onde ela fica. 200 00:16:01,044 --> 00:16:03,755 Cada um dos arquidragões recebeu uma pista, 201 00:16:03,839 --> 00:16:05,924 uma peça do quebra-cabeça, 202 00:16:06,008 --> 00:16:08,844 mas nenhum deles sabia a totalidade. 203 00:16:09,636 --> 00:16:13,807 Avizandum recebeu um porta-imagem encantado 204 00:16:13,890 --> 00:16:16,852 para poder vigiar Aaravos 205 00:16:16,935 --> 00:16:20,522 e garantir que continuasse preso e incapaz de agir. 206 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 O Pináculo da Tempestade. Chegamos. 207 00:16:32,492 --> 00:16:34,244 Tem alguém no pináculo. 208 00:16:39,958 --> 00:16:40,959 Essa não! 209 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Chegamos tarde. 210 00:16:59,352 --> 00:17:00,228 Ele se foi. 211 00:17:29,758 --> 00:17:33,220 Ibis era mais que um grande mago, 212 00:17:33,303 --> 00:17:36,264 ele era um grande amigo. 213 00:17:36,348 --> 00:17:39,434 Perder Ibis é desolador. 214 00:17:40,060 --> 00:17:43,980 Mas o mundo sofrerá uma infinidade de desolação e perda 215 00:17:44,064 --> 00:17:46,233 se não detivermos Aaravos. 216 00:18:02,749 --> 00:18:03,625 Prontinho. 217 00:18:04,417 --> 00:18:08,755 Não sei como, mas você está com o porta-imagem de Avizandum. 218 00:18:09,339 --> 00:18:12,509 Isso significa espelho, né? Então, sim! 219 00:18:12,592 --> 00:18:13,969 O lorde Viren o roubou. 220 00:18:14,553 --> 00:18:18,348 Eu não sabia direito o que era ou de quem era, até agora. 221 00:18:18,431 --> 00:18:20,851 O porta-imagem é encantado 222 00:18:20,934 --> 00:18:24,771 e conectado a um espelho idêntico dentro da prisão mágica. 223 00:18:24,855 --> 00:18:29,442 Quando não há luz refletida na superfície, ele fica claro como uma janela, 224 00:18:29,526 --> 00:18:32,779 e podemos ver diretamente o interior da prisão. 225 00:18:33,280 --> 00:18:34,698 Agora faz sentido. 226 00:18:34,781 --> 00:18:38,034 "Na escuridão, olhe para a Estrela Cadente." 227 00:18:42,247 --> 00:18:45,292 Acordando, dorminhocos! Vai amanhecer! 228 00:18:45,375 --> 00:18:48,962 Isso significa que está na hora do feitiço! 229 00:18:53,550 --> 00:18:56,803 O primeiro raio de sol vai abrir a crisálida. 230 00:18:56,887 --> 00:18:57,971 Prepare-se! 231 00:19:04,186 --> 00:19:05,604 O sol está nascendo. 232 00:19:05,687 --> 00:19:08,565 Não vai estar escuro para ver através do espelho. 233 00:19:08,648 --> 00:19:11,860 Um pouco de sol não vai ser problema. 234 00:19:12,611 --> 00:19:14,779 Vocare Nimbum. 235 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 Está funcionando! 236 00:19:31,379 --> 00:19:33,298 Sou um dragão de tempestade. 237 00:19:34,007 --> 00:19:36,218 É bom funcionar mesmo. 238 00:19:50,148 --> 00:19:52,150 Pai, não temos tempo. 239 00:19:52,234 --> 00:19:55,028 O feitiço precisa do primeiro raio de sol. 240 00:19:55,111 --> 00:19:57,614 Não o segundo, terceiro nem quarto. 241 00:19:57,697 --> 00:19:58,907 O primeiro! 242 00:20:07,374 --> 00:20:08,458 Eu faço! 243 00:20:15,048 --> 00:20:17,133 Eu nem sabia que ele fazia isso. 244 00:20:18,051 --> 00:20:19,803 Claudia sabe mesmo… 245 00:20:19,886 --> 00:20:23,139 Fiquem quietos! Preciso fazer o feitiço. 246 00:21:12,564 --> 00:21:13,398 Callum? 247 00:22:21,591 --> 00:22:25,845 Zubeia, você não mudou nadinha. 248 00:22:26,346 --> 00:22:32,185 Parece tão jovem e encantadora quanto no dia que me traiu. 249 00:22:32,268 --> 00:22:36,606 Lamento muito pela morte prematura e trágica do seu companheiro. 250 00:22:39,776 --> 00:22:44,697 Esses são os campeões que você reuniu para tentar me deter? 251 00:22:45,281 --> 00:22:47,992 Não passam de crianças patéticas. 252 00:22:48,076 --> 00:22:50,703 O reizinho chorão… 253 00:22:50,787 --> 00:22:52,664 Isso é muito para ele. 254 00:22:52,747 --> 00:22:54,582 Ele sabe disso. 255 00:22:55,708 --> 00:22:58,586 A assassina da Lua que… 256 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 É isso mesmo? 257 00:23:00,296 --> 00:23:02,424 Não é capaz de matar? 258 00:23:03,925 --> 00:23:06,219 O filho fracassado, 259 00:23:06,302 --> 00:23:09,556 cujo pai queria que ele nunca tivesse nascido. 260 00:23:10,140 --> 00:23:11,516 Tadinho! 261 00:23:15,687 --> 00:23:20,024 E o meu preferido, o mago humano, 262 00:23:20,108 --> 00:23:23,194 já contaminado pela escuridão 263 00:23:23,278 --> 00:23:27,991 e destinado a cair direto nas minhas mãos. 264 00:23:31,453 --> 00:23:34,330 A minha hora chegou. 265 00:23:38,918 --> 00:23:42,922 Meu retorno a este mundo é inevitável. 266 00:24:10,867 --> 00:24:11,784 Callum! 267 00:24:13,286 --> 00:24:14,787 Ai, Callum. 268 00:25:08,550 --> 00:25:12,887 Legendas: Karina Curi