1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,771
Anteriormente, em O Príncipe Dragão…
3
00:00:20,521 --> 00:00:24,484
"Na escuridão,
olhe para a estrela cadente."
4
00:00:24,567 --> 00:00:27,779
Callum, sei que minha partida te magoou.
5
00:00:28,279 --> 00:00:31,282
Será que eu posso ficar?
6
00:00:33,284 --> 00:00:36,120
Para abrir a crisálida,
precisamos do seu cajado.
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,332
Só por cima do meu cadáver!
8
00:00:48,716 --> 00:00:49,592
Fulger…
9
00:00:53,346 --> 00:00:57,058
Com meu último…
10
00:00:58,518 --> 00:00:59,769
suspiro.
11
00:02:02,707 --> 00:02:07,587
LIVRO 4: TERRA
CAPÍTULO 4: ATRAVÉS DO ESPELHO
12
00:02:10,131 --> 00:02:12,675
O Cajado de Ziard foi roubado.
13
00:02:13,342 --> 00:02:16,304
Isso só pode significar uma coisa.
14
00:02:17,221 --> 00:02:18,890
A Estrela Cadente
15
00:02:19,640 --> 00:02:21,184
voltou.
16
00:02:28,024 --> 00:02:29,358
Essa não!
17
00:02:29,442 --> 00:02:31,027
Como assim?
18
00:02:31,694 --> 00:02:34,071
Aquele rosto. Era o…
19
00:02:34,155 --> 00:02:36,824
Era Ibis, o grande mago do Céu.
20
00:02:36,908 --> 00:02:39,493
Você lutou ao lado dele. Como não lembra?
21
00:02:40,077 --> 00:02:42,955
Eu lembro. Só não sabia direito o nome.
22
00:02:43,539 --> 00:02:46,334
Saberia se tivesse ficado aqui
nos últimos anos.
23
00:02:46,417 --> 00:02:47,293
Callum!
24
00:02:47,376 --> 00:02:48,669
O quê? É verdade.
25
00:02:48,753 --> 00:02:50,171
Imagino que sim.
26
00:02:50,254 --> 00:02:53,966
Rei Ezran,
obrigada pela visita ao seu reino.
27
00:02:54,050 --> 00:02:57,220
Está na hora de eu voltar ao meu.
28
00:02:57,303 --> 00:02:58,721
Espere! Não vá ainda.
29
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Se a Estrela Cadente é uma ameaça
ao mundo inteiro,
30
00:03:02,141 --> 00:03:04,810
esta é a chance
de resolvermos tudo juntos.
31
00:03:04,894 --> 00:03:08,356
Jovem rei, agradeço sua boa vontade,
32
00:03:08,439 --> 00:03:11,651
mas o aviso de Ibis
deve ser tratado com urgência.
33
00:03:11,734 --> 00:03:14,779
Zym e eu vamos partir imediatamente.
34
00:03:15,613 --> 00:03:16,697
Eu entendo.
35
00:03:17,615 --> 00:03:19,742
Zym, aonde você foi?
36
00:03:19,825 --> 00:03:21,118
Ele estava aqui.
37
00:03:21,619 --> 00:03:24,664
Ele anda cheio de caprichos.
38
00:03:24,747 --> 00:03:27,250
Zym, sei que está me ouvindo.
39
00:03:27,333 --> 00:03:29,710
É hora de ir para casa!
40
00:03:31,254 --> 00:03:34,924
Ele não foi longe.
Vou achá-lo e trazer de volta.
41
00:04:12,545 --> 00:04:14,213
Será que pode…
42
00:04:14,839 --> 00:04:17,174
Pode ficar com ele por enquanto?
43
00:04:19,176 --> 00:04:20,428
Como quiser.
44
00:04:21,929 --> 00:04:23,848
É melhor a gente descansar.
45
00:04:23,931 --> 00:04:27,810
Ao amanhecer,
faremos o feitiço para abrir a crisálida.
46
00:04:49,832 --> 00:04:53,336
Chama da Alma no escuro a queimar
47
00:04:55,504 --> 00:04:58,382
Noite adentro, a ela vá guiar
48
00:05:05,848 --> 00:05:06,682
Fogo!
49
00:05:07,391 --> 00:05:08,225
Fogo!
50
00:05:08,309 --> 00:05:11,479
Nada de chamas abertas.
O acampamento vai queimar!
51
00:05:18,110 --> 00:05:19,028
Está tudo bem.
52
00:05:19,111 --> 00:05:23,157
Precisa ir para casa com sua mãe.
Sempre estarei com você.
53
00:05:28,287 --> 00:05:29,997
Lamento você ter que ir.
54
00:05:30,081 --> 00:05:33,501
Eu queria poder combinar
nossa força e nosso propósito
55
00:05:33,584 --> 00:05:35,252
e enfrentar isso juntos.
56
00:05:35,336 --> 00:05:37,755
Rei Ezran, pode ter um jeito.
57
00:05:38,255 --> 00:05:39,090
Vá com ela.
58
00:05:43,177 --> 00:05:44,595
Katolis precisa de mim.
59
00:05:44,678 --> 00:05:46,680
O mundo precisa de você agora.
60
00:05:46,764 --> 00:05:49,934
O Alto Conselho vai cuidar do povo.
Eu prometo.
61
00:05:54,063 --> 00:05:57,066
Tem razão. O reino vai estar em boas mãos.
62
00:05:57,566 --> 00:05:59,985
Ezran, eu criei uma coisa.
63
00:06:00,069 --> 00:06:02,530
Um novo tipo de tortinha de geleia.
64
00:06:02,613 --> 00:06:05,032
Mas, em vez de geleia,
65
00:06:05,116 --> 00:06:08,786
tem uma pasta marrom que eu inventei.
66
00:06:08,869 --> 00:06:12,248
Eu chamo isso de Torta de Gosma Marrom.
67
00:06:14,625 --> 00:06:18,045
Essa tal gosma marrom é boa mesmo?
68
00:06:18,129 --> 00:06:22,383
Não é tipo aquele pão esquisito que fez
e só o Isca gostou?
69
00:06:25,386 --> 00:06:27,430
Está falando do Pão de Dó?
70
00:06:27,513 --> 00:06:29,682
Não. Não mesmo.
71
00:06:29,765 --> 00:06:34,979
Eu juro que a Torta de Gosma Marrom
é fora do comum!
72
00:06:45,698 --> 00:06:47,116
Rayla, você não vem?
73
00:06:47,908 --> 00:06:49,368
Eu não sabia se…
74
00:06:50,202 --> 00:06:51,829
queria que eu fosse.
75
00:06:52,705 --> 00:06:55,040
Precisamos de você. Suba aqui.
76
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Espere!
77
00:07:11,182 --> 00:07:14,685
Só uma parada antes.
Ibis disse "Estrela Cadente".
78
00:07:15,186 --> 00:07:17,521
Tenho algo que pode ser importante.
79
00:07:17,605 --> 00:07:18,856
É um espelho.
80
00:07:18,939 --> 00:07:20,232
Soren, vai me ajudar.
81
00:07:21,734 --> 00:07:25,404
Se ele vai pegar o espelho,
vou pegar minha escova de dente.
82
00:07:25,988 --> 00:07:29,033
Apague. Vai incendiar o acampamento.
83
00:07:30,493 --> 00:07:31,327
Quem é você?
84
00:07:31,410 --> 00:07:34,622
Que direito uma humana tem
de me dizer o que fazer?
85
00:07:34,705 --> 00:07:39,460
Sou a arquiteta deste acampamento
e eu mesma construí metade dele.
86
00:07:39,543 --> 00:07:41,378
Chamas abertas são proibidas.
87
00:07:41,879 --> 00:07:43,631
Minha mãe faleceu hoje.
88
00:07:44,215 --> 00:07:45,841
É a chama do espírito dela.
89
00:07:45,925 --> 00:07:51,138
Deve queimar a noite toda para, de manhã,
o espírito dela voltar para a luz do sol.
90
00:07:51,222 --> 00:07:54,183
- Nada pode queimar a noite toda.
- Por favor!
91
00:07:54,266 --> 00:07:57,895
Juro que não vai ter
nenhuma faísca ou brasa.
92
00:07:57,978 --> 00:08:00,147
Vou ficar acordado até de manhã.
93
00:08:00,231 --> 00:08:01,440
Não!
94
00:08:01,524 --> 00:08:05,903
Não pode pôr a vida dos outros em risco
por uma superstição.
95
00:08:12,493 --> 00:08:14,286
Este é o espelho.
96
00:08:15,246 --> 00:08:17,122
Conheço bem este espelho.
97
00:08:17,790 --> 00:08:19,667
Meu pai era obcecado por ele.
98
00:08:20,292 --> 00:08:23,379
"Na escuridão,
olhe para a estrela cadente."
99
00:08:23,963 --> 00:08:27,758
Acho que este espelho está ligado
à volta do mal ao mundo.
100
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
Vamos levá-lo ao Pináculo da Tempestade.
101
00:08:30,386 --> 00:08:33,055
Callum, sei que adora magia, mas…
102
00:08:34,431 --> 00:08:36,684
Tome cuidado, porque…
103
00:08:37,476 --> 00:08:39,103
ele muda as pessoas.
104
00:08:46,110 --> 00:08:48,904
Vamos levantar juntos
quando eu contar até três.
105
00:08:50,197 --> 00:08:53,075
Soren tem a própria fonte primária.
106
00:08:53,576 --> 00:08:55,035
São os músculos.
107
00:08:55,536 --> 00:08:57,037
Flexio!
108
00:08:57,121 --> 00:08:58,664
Não é como você faz?
109
00:09:09,550 --> 00:09:11,760
Calma aí! Falta o Isca.
110
00:09:20,352 --> 00:09:21,520
Isca, você arrasa!
111
00:09:25,983 --> 00:09:27,318
Beleza. Tudo pronto.
112
00:09:47,338 --> 00:09:50,132
Essa tal Estrela Cadente
que está voltando…
113
00:09:50,215 --> 00:09:51,759
Se é uma Estrela Cadente,
114
00:09:51,842 --> 00:09:54,553
essa pessoa já foi uma estrela normal?
115
00:09:54,637 --> 00:09:57,264
O nome dele é Aaravos.
116
00:09:57,348 --> 00:09:59,516
E sim, ele era uma estrela.
117
00:09:59,600 --> 00:10:01,268
Um elfo das Estrelas.
118
00:10:01,352 --> 00:10:06,023
Um dos Supremos,
respeitado e querido por todos.
119
00:10:06,106 --> 00:10:09,652
Até que descobrimos uma traição
há tempos secreta.
120
00:10:10,235 --> 00:10:16,075
Centenas de anos atrás,
antes de Avizandum ser rei dos dragões,
121
00:10:16,158 --> 00:10:20,913
a rainha dragão Luna Tenebris
morreu misteriosamente.
122
00:10:20,996 --> 00:10:22,998
Luna não tinha um herdeiro,
123
00:10:23,082 --> 00:10:26,126
e os outros arquidragões
lutaram cruelmente
124
00:10:26,210 --> 00:10:28,629
para ver quem assumiria o trono.
125
00:10:29,755 --> 00:10:34,968
À medida que o conflito crescia
e tomava o inevitável rumo da violência,
126
00:10:35,052 --> 00:10:39,556
a grande líder dos elfos do Sol,
rainha Aditi,
127
00:10:39,640 --> 00:10:41,725
interveio para mediar a paz.
128
00:10:42,726 --> 00:10:46,730
Os arquidragões confiaram
nessa líder sábia e bondosa
129
00:10:46,814 --> 00:10:50,526
e concordaram em cumprir
o que fosse decidido por ela.
130
00:10:50,609 --> 00:10:53,779
Mas antes que pudesse trazer paz ao mundo,
131
00:10:53,862 --> 00:10:56,031
a rainha Aditi desapareceu.
132
00:10:57,574 --> 00:11:03,205
Caos e confusão se espalharam,
e a guerra ameaçava separar Xadia,
133
00:11:03,288 --> 00:11:07,251
pois os elfos achavam que os dragões
tinham matado a rainha deles.
134
00:11:07,751 --> 00:11:12,214
Mas a verdade surgiu
de uma fonte inesperada.
135
00:11:12,840 --> 00:11:18,011
Uma jovem humana descobriu
um grande segredo histórico.
136
00:11:18,554 --> 00:11:21,390
Um perigoso enganador foi revelado.
137
00:11:21,974 --> 00:11:24,518
Era um dos Supremos.
138
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
O elfo das Estrelas Aaravos.
139
00:11:28,063 --> 00:11:29,690
Por 1.000 anos,
140
00:11:29,773 --> 00:11:34,445
Aaravos teve controle sobre tudo,
como se manipulasse fios invisíveis.
141
00:11:34,528 --> 00:11:37,406
Toda grande crise que assolou o mundo
142
00:11:37,489 --> 00:11:41,827
parecia ser obra
de um líder engenhoso e poderoso.
143
00:11:42,661 --> 00:11:44,371
Mas, todas essas vezes,
144
00:11:44,455 --> 00:11:49,251
foi Aaravos que sussurrou
secretamente no ouvido deles.
145
00:12:03,807 --> 00:12:05,142
Me desculpe.
146
00:12:06,310 --> 00:12:07,352
É que…
147
00:12:08,937 --> 00:12:11,982
ontem foi um dos dias mais difíceis
da minha vida.
148
00:12:13,984 --> 00:12:15,444
Eu matei uma pessoa!
149
00:12:18,947 --> 00:12:20,240
Ele era um mago.
150
00:12:21,074 --> 00:12:22,367
Um elfo do Céu.
151
00:12:22,868 --> 00:12:26,747
Ele ia tirar a vida da Claudia.
Eu não tive escolha.
152
00:12:29,124 --> 00:12:31,835
Eu amo muito sua filha.
153
00:12:32,419 --> 00:12:36,131
Veja como ela dorme. É tão perfeita.
154
00:12:41,303 --> 00:12:45,808
Sempre estive preparado para fazer
de tudo para proteger minha família.
155
00:12:45,891 --> 00:12:48,602
Por mais perigoso e cruel que fosse.
156
00:12:51,104 --> 00:12:56,026
Só que uma dor profunda
e mesclada com amor
157
00:12:56,109 --> 00:12:58,195
nos aflige nesses momentos.
158
00:12:58,695 --> 00:13:00,823
Em nome do amor,
159
00:13:00,906 --> 00:13:04,117
você consegue fazer coisas inadmissíveis
160
00:13:05,077 --> 00:13:07,246
das quais nunca vai se perdoar.
161
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
Por favor…
162
00:13:11,041 --> 00:13:12,668
Como vou viver assim?
163
00:13:13,168 --> 00:13:15,921
Como vou suportar esses sentimentos?
164
00:13:16,004 --> 00:13:17,589
Vou te dizer como.
165
00:13:17,673 --> 00:13:20,425
Sim! Por favor, eu preciso saber.
166
00:13:23,262 --> 00:13:24,972
Tenha firmeza.
167
00:13:29,017 --> 00:13:34,314
Seus elfos ingratos. Nós humanos
viemos ajudar vocês a reconstruir.
168
00:13:34,898 --> 00:13:36,275
Apague a chama.
169
00:13:36,358 --> 00:13:38,151
Apague agora.
170
00:13:38,819 --> 00:13:41,280
Não posso. Eu já disse que não!
171
00:13:41,363 --> 00:13:44,950
Se não vai apagar, eu farei isso por você!
172
00:13:46,743 --> 00:13:47,911
O quê?
173
00:13:56,753 --> 00:13:59,548
- O que foi isso?
- Comandante, fumaça.
174
00:14:00,424 --> 00:14:02,718
- Isso é horrível.
- Jogue a água!
175
00:14:02,801 --> 00:14:04,261
Alguém pare os dois!
176
00:14:11,226 --> 00:14:12,644
O que está acontecendo?
177
00:14:25,574 --> 00:14:27,743
Se esses líderes eram engenhosos,
178
00:14:27,826 --> 00:14:31,496
por que davam ouvidos
aos sussurros de alguém tão maligno?
179
00:14:32,205 --> 00:14:36,376
Aaravos era capaz de dar algo
que eles queriam muito.
180
00:14:37,085 --> 00:14:39,671
Aaravos escolhia como instrumento
181
00:14:39,755 --> 00:14:43,300
pessoas com a mente e o coração fortes,
182
00:14:43,926 --> 00:14:49,181
mas que tinham uma sede insaciável
e um fascínio pela magia.
183
00:14:49,932 --> 00:14:54,937
Aaravos poderia dar a eles
acesso aos grandes mistérios do universo.
184
00:14:56,939 --> 00:14:58,482
Magos.
185
00:14:58,982 --> 00:15:02,444
Sim, os magos eram o alvo dele.
186
00:15:02,527 --> 00:15:05,739
O que vocês fizeram? Como o detiveram?
187
00:15:05,822 --> 00:15:09,910
Um elfo das Estrelas
não é um inimigo qualquer.
188
00:15:10,410 --> 00:15:14,414
Nosso adversário
era literalmente um ser dos Céus
189
00:15:14,498 --> 00:15:17,334
com poderes vastos e misteriosos.
190
00:15:18,502 --> 00:15:23,840
Mesmo após Avizandum e eu
nos aliarmos aos outros arquidragões,
191
00:15:23,924 --> 00:15:26,802
não podíamos arriscar um confronto direto.
192
00:15:28,470 --> 00:15:31,682
Precisávamos vencer Aaravos
usando a estratégia dele.
193
00:15:31,765 --> 00:15:35,227
Não podíamos dizer
que sabíamos dos crimes e traições dele.
194
00:15:36,103 --> 00:15:40,565
Tínhamos que conspirar,
tramar e tapear esse enganador
195
00:15:41,066 --> 00:15:45,362
para que, na hora certa,
ele baixasse a guarda
196
00:15:45,445 --> 00:15:48,073
e pudéssemos aprisioná-lo para sempre.
197
00:15:49,533 --> 00:15:52,536
Uma prisão mágica foi criada
198
00:15:52,619 --> 00:15:55,580
para encarcerar esse vilão
por toda a eternidade.
199
00:15:56,123 --> 00:16:00,252
Parte do poder dessa prisão
é ninguém saber onde ela fica.
200
00:16:01,044 --> 00:16:03,755
Cada um dos arquidragões
recebeu uma pista,
201
00:16:03,839 --> 00:16:05,924
uma peça do quebra-cabeça,
202
00:16:06,008 --> 00:16:08,844
mas nenhum deles sabia a totalidade.
203
00:16:09,636 --> 00:16:13,807
Avizandum recebeu
um porta-imagem encantado
204
00:16:13,890 --> 00:16:16,852
para poder vigiar Aaravos
205
00:16:16,935 --> 00:16:20,522
e garantir que continuasse preso
e incapaz de agir.
206
00:16:26,903 --> 00:16:29,156
O Pináculo da Tempestade. Chegamos.
207
00:16:32,492 --> 00:16:34,244
Tem alguém no pináculo.
208
00:16:39,958 --> 00:16:40,959
Essa não!
209
00:16:57,100 --> 00:16:58,185
Chegamos tarde.
210
00:16:59,352 --> 00:17:00,228
Ele se foi.
211
00:17:29,758 --> 00:17:33,220
Ibis era mais que um grande mago,
212
00:17:33,303 --> 00:17:36,264
ele era um grande amigo.
213
00:17:36,348 --> 00:17:39,434
Perder Ibis é desolador.
214
00:17:40,060 --> 00:17:43,980
Mas o mundo sofrerá
uma infinidade de desolação e perda
215
00:17:44,064 --> 00:17:46,233
se não detivermos Aaravos.
216
00:18:02,749 --> 00:18:03,625
Prontinho.
217
00:18:04,417 --> 00:18:08,755
Não sei como, mas você está
com o porta-imagem de Avizandum.
218
00:18:09,339 --> 00:18:12,509
Isso significa espelho, né? Então, sim!
219
00:18:12,592 --> 00:18:13,969
O lorde Viren o roubou.
220
00:18:14,553 --> 00:18:18,348
Eu não sabia direito o que era
ou de quem era, até agora.
221
00:18:18,431 --> 00:18:20,851
O porta-imagem é encantado
222
00:18:20,934 --> 00:18:24,771
e conectado a um espelho idêntico
dentro da prisão mágica.
223
00:18:24,855 --> 00:18:29,442
Quando não há luz refletida na superfície,
ele fica claro como uma janela,
224
00:18:29,526 --> 00:18:32,779
e podemos ver
diretamente o interior da prisão.
225
00:18:33,280 --> 00:18:34,698
Agora faz sentido.
226
00:18:34,781 --> 00:18:38,034
"Na escuridão,
olhe para a Estrela Cadente."
227
00:18:42,247 --> 00:18:45,292
Acordando, dorminhocos! Vai amanhecer!
228
00:18:45,375 --> 00:18:48,962
Isso significa
que está na hora do feitiço!
229
00:18:53,550 --> 00:18:56,803
O primeiro raio de sol
vai abrir a crisálida.
230
00:18:56,887 --> 00:18:57,971
Prepare-se!
231
00:19:04,186 --> 00:19:05,604
O sol está nascendo.
232
00:19:05,687 --> 00:19:08,565
Não vai estar escuro
para ver através do espelho.
233
00:19:08,648 --> 00:19:11,860
Um pouco de sol não vai ser problema.
234
00:19:12,611 --> 00:19:14,779
Vocare Nimbum.
235
00:19:28,919 --> 00:19:30,045
Está funcionando!
236
00:19:31,379 --> 00:19:33,298
Sou um dragão de tempestade.
237
00:19:34,007 --> 00:19:36,218
É bom funcionar mesmo.
238
00:19:50,148 --> 00:19:52,150
Pai, não temos tempo.
239
00:19:52,234 --> 00:19:55,028
O feitiço precisa do primeiro raio de sol.
240
00:19:55,111 --> 00:19:57,614
Não o segundo, terceiro nem quarto.
241
00:19:57,697 --> 00:19:58,907
O primeiro!
242
00:20:07,374 --> 00:20:08,458
Eu faço!
243
00:20:15,048 --> 00:20:17,133
Eu nem sabia que ele fazia isso.
244
00:20:18,051 --> 00:20:19,803
Claudia sabe mesmo…
245
00:20:19,886 --> 00:20:23,139
Fiquem quietos! Preciso fazer o feitiço.
246
00:21:12,564 --> 00:21:13,398
Callum?
247
00:22:21,591 --> 00:22:25,845
Zubeia, você não mudou nadinha.
248
00:22:26,346 --> 00:22:32,185
Parece tão jovem e encantadora
quanto no dia que me traiu.
249
00:22:32,268 --> 00:22:36,606
Lamento muito pela morte prematura
e trágica do seu companheiro.
250
00:22:39,776 --> 00:22:44,697
Esses são os campeões
que você reuniu para tentar me deter?
251
00:22:45,281 --> 00:22:47,992
Não passam de crianças patéticas.
252
00:22:48,076 --> 00:22:50,703
O reizinho chorão…
253
00:22:50,787 --> 00:22:52,664
Isso é muito para ele.
254
00:22:52,747 --> 00:22:54,582
Ele sabe disso.
255
00:22:55,708 --> 00:22:58,586
A assassina da Lua que…
256
00:22:58,670 --> 00:23:00,213
É isso mesmo?
257
00:23:00,296 --> 00:23:02,424
Não é capaz de matar?
258
00:23:03,925 --> 00:23:06,219
O filho fracassado,
259
00:23:06,302 --> 00:23:09,556
cujo pai queria
que ele nunca tivesse nascido.
260
00:23:10,140 --> 00:23:11,516
Tadinho!
261
00:23:15,687 --> 00:23:20,024
E o meu preferido, o mago humano,
262
00:23:20,108 --> 00:23:23,194
já contaminado pela escuridão
263
00:23:23,278 --> 00:23:27,991
e destinado a cair direto nas minhas mãos.
264
00:23:31,453 --> 00:23:34,330
A minha hora chegou.
265
00:23:38,918 --> 00:23:42,922
Meu retorno a este mundo é inevitável.
266
00:24:10,867 --> 00:24:11,784
Callum!
267
00:24:13,286 --> 00:24:14,787
Ai, Callum.
268
00:25:08,550 --> 00:25:12,887
Legendas: Karina Curi