1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 Aiemmin: 3 00:00:29,947 --> 00:00:30,823 Fulger… 4 00:00:35,411 --> 00:00:38,998 Äitini kuoli tänään. Tuo on hänen henkitulensa. 5 00:00:39,082 --> 00:00:42,251 Ei avotulta. Koko leiri palaa! 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 Hetkeni on koittanut. 7 00:01:00,103 --> 00:01:04,065 Paluuni tähän maailmaan on väistämätön. 8 00:02:04,959 --> 00:02:09,422 KIRJA 4 MAA KAPPALE 5 MAHTIPORTTI 9 00:02:24,353 --> 00:02:29,400 Callum, osaatko lohikäärmeiden sanat, jotka Zubeia sanoi? 10 00:02:43,289 --> 00:02:45,458 Sepultura Caelo. 11 00:03:13,402 --> 00:03:15,029 Se on outoa. 12 00:03:15,112 --> 00:03:18,950 Kun olin täällä viimeksi, loikkasin kuolemaani. 13 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 Sitten levitit siipesi ja pelastit minut. 14 00:03:25,915 --> 00:03:28,084 Sen jälkeen on tapahtunut paljon. 15 00:03:30,419 --> 00:03:33,172 Callum, oletko kunnossa? 16 00:03:33,673 --> 00:03:34,590 En oikeastaan. 17 00:03:35,299 --> 00:03:38,552 Haluatko puhua siitä? 18 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 Pim, pim! Kokous alkaa. 19 00:03:42,640 --> 00:03:46,978 Tuli hassu tunne, että näin on käynyt ennenkin. 20 00:03:52,525 --> 00:03:54,443 Kaikella on yhteys. 21 00:03:54,527 --> 00:03:58,364 Joku yrittää vapauttaa Aaravosin, mutta kuka? 22 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 Siskoni. -Mistä tiedät sen? 23 00:04:04,412 --> 00:04:07,790 Hän sanoi, että kaikella on yhteys. 24 00:04:08,291 --> 00:04:12,962 Aaravos varmaan kuiskaili isälleni tämän peilin läpi. 25 00:04:13,045 --> 00:04:15,089 Nyt isä on poissa. 26 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Claudia on vahva ja epätoivoinen. 27 00:04:18,092 --> 00:04:20,761 Hän jatkaa siitä, mihin isä lopetti. 28 00:04:22,179 --> 00:04:23,723 Tuo on hänen rannekorunsa. 29 00:04:27,601 --> 00:04:30,146 Pitää löytää Claudia ja pysäyttää hänet. 30 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 Miten? 31 00:04:31,480 --> 00:04:37,361 Olen metsästänyt häntä joka hetki viimeiset kaksi vuotta tuloksetta. 32 00:04:37,445 --> 00:04:40,906 Emme tiedä, missä hän on, mutta tiedämme, mitä hän etsii. 33 00:04:40,990 --> 00:04:43,075 Pitää löytää se ensin. 34 00:04:43,159 --> 00:04:47,121 Zubeia, kerroit, että Aaravosin vankila on salainen. 35 00:04:47,204 --> 00:04:50,333 Arkkilohikäärmeillä on palapelin palasia. 36 00:04:50,416 --> 00:04:53,878 Voimmeko ratkaista sen ennen Claudiaa heidän avullaan? 37 00:04:54,962 --> 00:04:56,547 Ehkä. 38 00:04:56,630 --> 00:05:01,719 Rex Igneous on Maan arkkilohikäärme. 39 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 Hänellä on ehkä vihje vankilan sijainnista. 40 00:05:05,765 --> 00:05:09,518 Rex asuu Umber Torin vuoren alla. 41 00:05:10,061 --> 00:05:11,645 Tulkaa! Lennetään. 42 00:05:14,273 --> 00:05:16,275 Ei. Jää tänne, Zym. 43 00:05:16,359 --> 00:05:18,736 Se on liian vaarallista. 44 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 En kadota sinua enää. 45 00:05:38,339 --> 00:05:43,427 Salaperäinen olento ei ole sanonut vielä mitään. Katsokaa tuota limaa. 46 00:05:44,053 --> 00:05:46,639 Se on nestemäistä ja kiinteää. 47 00:05:47,139 --> 00:05:51,227 Siinä on eleganttia kiiltoa ja vahva viskositeetti. 48 00:05:53,187 --> 00:05:55,147 Ole kiltti, minä… 49 00:05:56,107 --> 00:05:58,067 Se taitaa aikoa puhua. 50 00:05:59,193 --> 00:06:01,987 Katsokaa Aaravoksen sanansaattajaa. 51 00:06:02,071 --> 00:06:05,741 Ohjaa meitä! Johdata meidät kohtalomme luo! 52 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 Ole kiltti. 53 00:06:08,285 --> 00:06:09,912 Minä kuuntelen. 54 00:06:33,352 --> 00:06:35,396 Ehkä se haluaa nimen. 55 00:06:35,479 --> 00:06:38,023 Sopisiko Kipinäpuksu? 56 00:06:38,607 --> 00:06:41,444 Edes tämä liejua sylkevä homunculus - 57 00:06:41,527 --> 00:06:46,282 ei ansaitse niin huonoa nimeä. 58 00:06:46,365 --> 00:06:47,575 Siis arvokkaampi. 59 00:06:48,451 --> 00:06:51,704 Nyt keksin! Sir Kipinäpuksu. 60 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 Näetkö? Se pitää siitä. 61 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Odota! 62 00:06:56,167 --> 00:06:57,835 Sir Kipinäpuksu! 63 00:07:10,222 --> 00:07:12,933 On kivaa olla tällä kertaa hyvis. 64 00:07:13,017 --> 00:07:15,853 Ihmiset, haltijat ja lohikäärmeet. 65 00:07:15,936 --> 00:07:17,188 Olemme lohisjengi! 66 00:07:18,564 --> 00:07:23,444 Ihmiset olivat kilttejä, kun ottivat hovinarrin mukaansa. 67 00:07:23,527 --> 00:07:24,570 Ei hovinarria. 68 00:07:24,653 --> 00:07:26,322 Olen pääkruununvahti. 69 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 Kuin lohikäärmevahti mutta Ezranvahti. 70 00:07:30,367 --> 00:07:33,871 Jos miekkasi on yhtä terävä kuin älysi, 71 00:07:33,954 --> 00:07:36,540 nuori kuningas on hyvissä käsissä. 72 00:07:36,624 --> 00:07:38,501 Vau, kiitos! 73 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Lohikäärmeet ovat kivoja. 74 00:08:08,822 --> 00:08:13,118 Olen kunnossa. Leirillä kiisteltiin avotulesta. 75 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 Tilanne kuumeni, 76 00:08:15,913 --> 00:08:18,749 ja yksi ihmissiviili loukkaantui. 77 00:08:19,416 --> 00:08:22,503 Hän on pääarkkitehti Lucia. 78 00:08:22,586 --> 00:08:26,549 Hän tuli Katoliksesta pystyttämään leiriä ja korjaamaan raunioita. 79 00:08:27,633 --> 00:08:31,762 Hän paranee. Tilanne rauhoittuu varmasti, vai mitä? 80 00:08:37,309 --> 00:08:38,435 Tuolla se on. 81 00:08:38,519 --> 00:08:43,065 Idän mahtava vuori, Umber Tor. 82 00:09:14,597 --> 00:09:16,348 En ole varma, onko ketään… 83 00:09:18,183 --> 00:09:19,435 Ei! 84 00:09:38,746 --> 00:09:43,917 Olemme Umber Torin portinvartijoita! 85 00:09:44,001 --> 00:09:48,672 Eikö vartija ole vähän liian korea nimi? Olemme ovimikkoja. 86 00:09:48,756 --> 00:09:52,593 Portin vartiointi on pyhä velvollisuus. 87 00:09:52,676 --> 00:09:56,513 Olen sanonut niin jo 500 vuotta. 88 00:09:56,597 --> 00:10:01,310 Vartioimmeko sitä todella? Me vain avaamme ja suljemme… 89 00:10:02,519 --> 00:10:04,104 Kiistely riittää! 90 00:10:04,188 --> 00:10:07,274 Avatkaa ovet. Haluamme tavata Rex Igneousin. 91 00:10:09,109 --> 00:10:14,239 Rex Igneous ei ota vieraita vastaan. 92 00:10:14,323 --> 00:10:16,909 Yrittäkää ensi vuosisadalla. 93 00:10:18,160 --> 00:10:20,913 Tiedän, että teette vain työtänne, mutta… 94 00:10:20,996 --> 00:10:23,207 Olen Lohikäärmekuningatar! 95 00:10:23,290 --> 00:10:27,586 Avatkaa ovet, tai murskaan teidät palasiksi! 96 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 Hyväksymme argumenttinne. 97 00:10:40,224 --> 00:10:42,309 Se on hyvin looginen. 98 00:10:42,393 --> 00:10:43,686 Siinä on järkeä. 99 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 Se on tukittu. 100 00:11:19,972 --> 00:11:22,683 Noita ei ollut 80 vuotta sitten. 101 00:11:35,529 --> 00:11:38,824 Mitä tapahtuu, jos lisään pölyä - 102 00:11:39,616 --> 00:11:42,745 ja limaa ja pyöritän sitä näin? 103 00:11:43,245 --> 00:11:44,621 Ei kovin tahmeaa. 104 00:11:45,205 --> 00:11:49,668 Satiinimaista. Joustavaa. Se venyykin hyvin. 105 00:11:50,294 --> 00:11:51,879 Olet täydellistä. 106 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 Yrittääkö hän sanoa jotain käsillään? 107 00:12:09,062 --> 00:12:11,523 Kuin Sanakäsi-pelissä. 108 00:12:12,107 --> 00:12:16,195 Miten voi saada selvää noista järjettömistä eleistä? 109 00:12:18,655 --> 00:12:20,324 Tuo on täyttä pötyä. 110 00:12:21,450 --> 00:12:27,122 Ei. Se voi olla käärmeensilmä tai terävä pää. 111 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Nyt keksin! 112 00:12:29,708 --> 00:12:31,126 Lisko hatussa. 113 00:12:32,544 --> 00:12:37,174 Uskotko, että kosminen oppaamme yrittää kertoa meille - 114 00:12:37,257 --> 00:12:39,009 liskosta hatussa? 115 00:12:39,092 --> 00:12:41,804 No, arvasinko oikein? 116 00:12:51,104 --> 00:12:52,606 Onnea matkaan. 117 00:12:52,689 --> 00:12:55,859 Voisitte mennä toiseen suuntaan. 118 00:12:55,943 --> 00:12:59,822 Mitä? Älä paljasta salaista sisäänkäyntiä! 119 00:12:59,905 --> 00:13:01,490 Salaista sisäänkäyntiäkö? 120 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 Mikset kertonut aiemmin? 121 00:13:03,826 --> 00:13:07,329 Takaovi on liian pieni lohikäärmeelle. 122 00:13:07,412 --> 00:13:09,456 Se on tavallisen kokoinen - 123 00:13:09,540 --> 00:13:13,544 ja sopiva puristettaville haltijoille ja ihmisille. 124 00:13:14,044 --> 00:13:16,672 Olemme ehkä puristettavia - 125 00:13:16,755 --> 00:13:20,384 mutta haluamme mennä Rex Igneousin luo. 126 00:13:21,385 --> 00:13:25,055 Sisäänkäynti on Traakkilehdossa - 127 00:13:25,138 --> 00:13:29,351 Kartoittamattoman metsän uumenissa. 128 00:13:29,434 --> 00:13:33,522 Onko sinulla karttaa tai ohjetta? 129 00:13:33,605 --> 00:13:38,443 Se on Kartoittamattomassa metsässä. 130 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 Aivan. 131 00:13:40,028 --> 00:13:43,115 Selvä. -Älä huoli. Löydämme tien. 132 00:13:43,740 --> 00:13:47,369 Olet rohkea, nuori kuningas, mutta varoitan sinua. 133 00:13:47,995 --> 00:13:53,375 Kun löydät Rex Igneousin, valitse sanasi huolella. 134 00:13:53,458 --> 00:13:57,379 Se vanhus on vähän temperamenttinen. 135 00:13:57,462 --> 00:14:01,758 Jos häntä ärsyttää, maa järisee. 136 00:14:01,842 --> 00:14:03,427 Jos hänet suututtaa, 137 00:14:04,595 --> 00:14:08,807 kivet murskaantuvat ja laava kiehuu! 138 00:14:08,891 --> 00:14:12,519 Jos hänet raivostuttaa… -Varmaan kuolee. 139 00:14:12,603 --> 00:14:16,106 Selviämme kyllä. Osaamme käsitellä hirviöitä. 140 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Onnea, pikku sankarit. 141 00:14:20,736 --> 00:14:25,073 Azymondias ja minä odotamme teitä Myrskytornissa. 142 00:14:34,833 --> 00:14:37,085 Se yrittää yhä kommunikoida. 143 00:14:39,463 --> 00:14:44,259 Katsokaa, se piirtää jotain kuin Picturama-piirrospelissä. 144 00:14:44,968 --> 00:14:47,888 Alan uskoa, että Aaravos leikkii kanssamme. 145 00:14:49,389 --> 00:14:50,891 Se tekee sen taas! 146 00:14:53,518 --> 00:14:55,103 Lisko hatussa. 147 00:14:55,604 --> 00:14:58,148 Lisko hatussa! 148 00:14:58,231 --> 00:14:59,191 Joo! 149 00:15:01,401 --> 00:15:04,613 Tuo ei ole mikään lisko vaan… 150 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Vaan… 151 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 Lohikäärme. 152 00:15:16,750 --> 00:15:17,960 Hengittäkää. 153 00:15:19,127 --> 00:15:22,714 Haistatteko sen? Seikkailu tuoksuu. 154 00:15:23,548 --> 00:15:25,676 Callum, tajuatko? Seikkailu. 155 00:15:25,759 --> 00:15:29,096 Tsemppiä! Vähän seikkailuhenkeä. 156 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Osaatteko seikkailulauluja? 157 00:15:31,098 --> 00:15:33,266 Rayla? Miten olisi? 158 00:15:33,350 --> 00:15:37,854 Hyvä on! Anteeksi, kun yritän piristää meitä. 159 00:15:37,938 --> 00:15:39,856 Ei. Maahan. Piiloudu! 160 00:15:54,955 --> 00:15:57,666 Olivatko nuo maaverihaltijoita? -Olivat. 161 00:15:58,166 --> 00:16:02,379 Ne ovat Traakkilehdon ratsastajia. Olemme oikeassa paikassa. 162 00:16:02,462 --> 00:16:06,383 He voivat auttaa löytämään takaoven. -En usko. 163 00:16:06,466 --> 00:16:10,887 Ratsastajat suojelevat maitaan tunkeilijoilta - 164 00:16:10,971 --> 00:16:14,266 ja heittävät heidät Epätoivon kuiluun. 165 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 Se kuulostaa pahalta. 166 00:16:17,477 --> 00:16:22,774 Nimi on sopiva. Jääkää tänne piiloon. Menen etsimään sisäänkäyntiä. 167 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 Et voi mennä yksin. 168 00:16:26,069 --> 00:16:30,449 Hyvä on. Callum ja minä menemme etsimään sitä. 169 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 Ei. Jään Ezranin luo. 170 00:16:32,451 --> 00:16:36,204 Soren, mene Raylan mukaan. Haluat seikkailla. 171 00:16:36,705 --> 00:16:40,208 Joo. Sekin käy kyllä. 172 00:16:41,752 --> 00:16:44,421 Onnea, Rayla. Löydät sen pian. 173 00:16:44,504 --> 00:16:47,299 Antaa seikkailun alkaa. 174 00:16:56,683 --> 00:16:59,561 Onko minut pidätetty kynttilän sammutuksesta? 175 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 "Ei. Vartijat ovat vain varotoimi." 176 00:17:07,027 --> 00:17:09,654 Minkä varalta? 177 00:17:14,993 --> 00:17:18,497 "Ihmiset järkyttyivät tapahtuneesta. Sinun teostasi." 178 00:17:18,580 --> 00:17:22,334 Suuttuivatko he minulle? Minä loukkaannuin. 179 00:17:22,417 --> 00:17:26,797 Raadoin kädet verillä haltijoiden edestä. Katso, mitä he tekivät! 180 00:17:29,007 --> 00:17:32,677 Palaan telttaani. En tarvitse vartijoitasi. 181 00:17:40,227 --> 00:17:41,770 "Jää tänne. 182 00:17:42,437 --> 00:17:44,064 Et olisi turvassa." 183 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 Miten minun käy? 184 00:17:53,824 --> 00:17:55,575 "Kuningatar Janai päättää." 185 00:17:59,412 --> 00:18:02,791 Tilanne on kireä. 186 00:18:03,625 --> 00:18:08,713 Joo. Suuri paha on pääsemässä valloilleen. Maailmanloppu ja muuta. 187 00:18:09,214 --> 00:18:13,552 Tarkoitin sinua ja Callumia. -Ei! Emme puhu siitä. 188 00:18:15,804 --> 00:18:19,683 Kun lähdit, se satutti häntä tosi pahasti. 189 00:18:20,809 --> 00:18:24,229 Hän voi surkeasti. Nyt sinä palasit. 190 00:18:24,312 --> 00:18:27,899 Se on hyvä. Ja paha. 191 00:18:27,983 --> 00:18:30,986 Mutta enimmäkseen vain outoa. 192 00:18:31,069 --> 00:18:35,907 Sanon aina, että joskus vie aikaa päästä outoudesta. 193 00:18:35,991 --> 00:18:38,827 Sitten kaikki järjestyy. Tai ei. 194 00:18:38,910 --> 00:18:42,873 Sydän tekee, mitä tekee, tai ei tee, mitä ei tee. 195 00:18:43,456 --> 00:18:44,416 Soren, 196 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 mitä… 197 00:19:05,896 --> 00:19:09,024 Katso tarkkaan. Näin se käy. 198 00:19:18,450 --> 00:19:20,952 Olet liian villi, senkin tyhmä peto. 199 00:19:21,620 --> 00:19:22,954 Me murramme sinut! 200 00:19:24,289 --> 00:19:26,458 Tehdään jotain. -Ei! 201 00:19:27,125 --> 00:19:29,127 Emme saa jäädä kiinni. 202 00:19:29,211 --> 00:19:32,964 Minäkin vihaan sitä, mutta meidän pitää jatkaa. Mennään. 203 00:19:33,048 --> 00:19:36,259 Hän satuttaa viatonta lohikäärmettä. 204 00:19:37,594 --> 00:19:42,015 Välitit siitä ennen. Etkö ollut ennen lohikäärmekaartissa? 205 00:19:42,098 --> 00:19:45,435 Emme voi pelastaa jokaista. 206 00:19:46,144 --> 00:19:48,313 Panokset ovat liian suuret. 207 00:19:48,396 --> 00:19:51,858 Minä lähden. Sinun on parasta seurata minua. 208 00:20:02,244 --> 00:20:05,080 Polttopuita riittää, Callum. 209 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 Anteeksi. 210 00:20:09,668 --> 00:20:12,254 Näytät emotionaaliselta. 211 00:20:12,337 --> 00:20:14,381 Ei ole tunteiden aika, Ez. 212 00:20:14,464 --> 00:20:17,384 Pysytään valppaina. Emme tiedä, mikä odottaa. 213 00:20:19,386 --> 00:20:23,390 Vain sirkat. Älä huoli. Ne eivät väijy meitä. 214 00:20:24,182 --> 00:20:26,893 Oletko kunnossa? -Olen. 215 00:20:28,186 --> 00:20:30,021 En saa sitä mielestäni. 216 00:20:30,522 --> 00:20:33,942 Kun suljen silmäni, palaan siihen hetkeen. 217 00:20:34,025 --> 00:20:36,236 Se oli kamalaa. 218 00:20:36,319 --> 00:20:38,863 Tiedän, että sinuun sattuu, 219 00:20:38,947 --> 00:20:42,033 mutta Rayla ei varmaan tarkoita sitä. 220 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 Mitä? Raylako? 221 00:20:44,202 --> 00:20:45,996 Tarkoitan Aaravosia. 222 00:20:46,079 --> 00:20:49,874 Hän valtasi kehoni ja käytti minua kuin nukkea. 223 00:20:49,958 --> 00:20:53,920 Ai joo. Siinä on enemmän järkeä. 224 00:20:55,088 --> 00:21:00,427 Olet oikeassa. Se tuntuu oudolta, mutten tiedä, mitä ajattelen Raylasta. 225 00:21:01,428 --> 00:21:07,684 Hän on yrittänyt saada asioita ennalleen. -Ne eivät ole ennallaan. Hän mokasi. 226 00:21:07,767 --> 00:21:10,729 Hänen palattuaan olin iloinen - 227 00:21:10,812 --> 00:21:13,273 mutta samalla vihainen. 228 00:21:13,356 --> 00:21:17,277 Voisinpa antaa hänelle anteeksi, mutta se on vaikeaa. 229 00:21:18,111 --> 00:21:23,074 Monet asiat ovat vaikeita, kuten magia, mutta opit senkin. 230 00:21:23,950 --> 00:21:24,909 Joo. 231 00:21:24,993 --> 00:21:27,162 Suhteet ovat vaikeampia. 232 00:21:35,795 --> 00:21:38,548 Hei! Kiusaa itsesi kokoisia. 233 00:21:38,631 --> 00:21:42,469 Lohikäärme on paljon minua isompi. Kuka sinä olet? 234 00:21:42,552 --> 00:21:47,015 Olen Soren. Olet seikkailuni ensimmäinen roisto. 235 00:22:28,640 --> 00:22:30,266 Sinä voitit. 236 00:22:32,018 --> 00:22:33,436 Mitä voitat? 237 00:22:35,939 --> 00:22:38,566 Tämän upean kurpitsan! 238 00:22:45,865 --> 00:22:48,284 Unohdin, että olit täällä. 239 00:22:53,289 --> 00:22:55,917 Juokse tai lennä pois. 240 00:22:56,000 --> 00:22:59,587 Et halua olla täällä, kun tuo lapsi palaa roistojen kanssa. 241 00:23:01,214 --> 00:23:05,051 Hei! Sankari tässä. Yritän auttaa sinua. 242 00:23:05,135 --> 00:23:08,471 Mene jo! Häivy! Ala painua! 243 00:23:11,808 --> 00:23:12,976 Rauhassa vain. 244 00:23:17,272 --> 00:23:19,023 Huono homma. 245 00:23:23,403 --> 00:23:28,491 Se ei ollut lisko hatussa vaan lohikäärme vuorella. 246 00:23:28,575 --> 00:23:33,496 Se johdattaa meidät Umber Toriin, Rex Igneousin kotiin. 247 00:23:33,580 --> 00:23:36,374 Se tietää, missä Aaravos on vankina. 248 00:23:37,542 --> 00:23:39,961 Niin. -Mikä päivä. 249 00:23:40,044 --> 00:23:43,840 Löysit jotain kuten minäkin. 250 00:23:44,883 --> 00:23:47,469 Tämä on tosi hauskaa ainetta. 251 00:23:47,552 --> 00:23:50,096 Sanon sitä mainioksi mönjäksi. 252 00:24:00,857 --> 00:24:05,570 Missä Soren on? -Eikö hän palannut? Erosimme, ja oletin… 253 00:24:07,822 --> 00:24:09,240 Hän on kunnossa. 254 00:24:09,324 --> 00:24:13,870 Hän palaa ja lausuu eeppisen runon seikkailustaan. 255 00:24:13,953 --> 00:24:15,330 Hän varmaan myöhästyi, 256 00:24:15,413 --> 00:24:19,417 koska miettii, mikä rimmaa "legendaarisen sankarin" kanssa. 257 00:24:39,020 --> 00:24:43,149 Anteeksi, kun heitin päällesi kurpitsamössöä. 258 00:25:24,524 --> 00:25:28,861 Tekstitys: Petri Nauha