1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
NETFLIX-SARJA
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,687
Aiemmin:
3
00:00:29,947 --> 00:00:30,823
Fulger…
4
00:00:35,411 --> 00:00:38,998
Äitini kuoli tänään.
Tuo on hänen henkitulensa.
5
00:00:39,082 --> 00:00:42,251
Ei avotulta. Koko leiri palaa!
6
00:00:56,682 --> 00:00:59,435
Hetkeni on koittanut.
7
00:01:00,103 --> 00:01:04,065
Paluuni tähän maailmaan on väistämätön.
8
00:02:04,959 --> 00:02:09,422
KIRJA 4 MAA
KAPPALE 5 MAHTIPORTTI
9
00:02:24,353 --> 00:02:29,400
Callum, osaatko lohikäärmeiden sanat,
jotka Zubeia sanoi?
10
00:02:43,289 --> 00:02:45,458
Sepultura Caelo.
11
00:03:13,402 --> 00:03:15,029
Se on outoa.
12
00:03:15,112 --> 00:03:18,950
Kun olin täällä viimeksi,
loikkasin kuolemaani.
13
00:03:20,201 --> 00:03:23,454
Sitten levitit siipesi ja pelastit minut.
14
00:03:25,915 --> 00:03:28,084
Sen jälkeen on tapahtunut paljon.
15
00:03:30,419 --> 00:03:33,172
Callum, oletko kunnossa?
16
00:03:33,673 --> 00:03:34,590
En oikeastaan.
17
00:03:35,299 --> 00:03:38,552
Haluatko puhua siitä?
18
00:03:39,971 --> 00:03:42,056
Pim, pim! Kokous alkaa.
19
00:03:42,640 --> 00:03:46,978
Tuli hassu tunne,
että näin on käynyt ennenkin.
20
00:03:52,525 --> 00:03:54,443
Kaikella on yhteys.
21
00:03:54,527 --> 00:03:58,364
Joku yrittää vapauttaa Aaravosin,
mutta kuka?
22
00:04:01,909 --> 00:04:04,328
Siskoni.
-Mistä tiedät sen?
23
00:04:04,412 --> 00:04:07,790
Hän sanoi, että kaikella on yhteys.
24
00:04:08,291 --> 00:04:12,962
Aaravos varmaan kuiskaili isälleni
tämän peilin läpi.
25
00:04:13,045 --> 00:04:15,089
Nyt isä on poissa.
26
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Claudia on vahva ja epätoivoinen.
27
00:04:18,092 --> 00:04:20,761
Hän jatkaa siitä, mihin isä lopetti.
28
00:04:22,179 --> 00:04:23,723
Tuo on hänen rannekorunsa.
29
00:04:27,601 --> 00:04:30,146
Pitää löytää Claudia ja pysäyttää hänet.
30
00:04:30,229 --> 00:04:31,397
Miten?
31
00:04:31,480 --> 00:04:37,361
Olen metsästänyt häntä joka hetki
viimeiset kaksi vuotta tuloksetta.
32
00:04:37,445 --> 00:04:40,906
Emme tiedä, missä hän on,
mutta tiedämme, mitä hän etsii.
33
00:04:40,990 --> 00:04:43,075
Pitää löytää se ensin.
34
00:04:43,159 --> 00:04:47,121
Zubeia, kerroit,
että Aaravosin vankila on salainen.
35
00:04:47,204 --> 00:04:50,333
Arkkilohikäärmeillä on palapelin palasia.
36
00:04:50,416 --> 00:04:53,878
Voimmeko ratkaista sen
ennen Claudiaa heidän avullaan?
37
00:04:54,962 --> 00:04:56,547
Ehkä.
38
00:04:56,630 --> 00:05:01,719
Rex Igneous on Maan arkkilohikäärme.
39
00:05:01,802 --> 00:05:05,139
Hänellä on ehkä vihje
vankilan sijainnista.
40
00:05:05,765 --> 00:05:09,518
Rex asuu Umber Torin vuoren alla.
41
00:05:10,061 --> 00:05:11,645
Tulkaa! Lennetään.
42
00:05:14,273 --> 00:05:16,275
Ei. Jää tänne, Zym.
43
00:05:16,359 --> 00:05:18,736
Se on liian vaarallista.
44
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
En kadota sinua enää.
45
00:05:38,339 --> 00:05:43,427
Salaperäinen olento ei ole sanonut
vielä mitään. Katsokaa tuota limaa.
46
00:05:44,053 --> 00:05:46,639
Se on nestemäistä ja kiinteää.
47
00:05:47,139 --> 00:05:51,227
Siinä on eleganttia kiiltoa
ja vahva viskositeetti.
48
00:05:53,187 --> 00:05:55,147
Ole kiltti, minä…
49
00:05:56,107 --> 00:05:58,067
Se taitaa aikoa puhua.
50
00:05:59,193 --> 00:06:01,987
Katsokaa Aaravoksen sanansaattajaa.
51
00:06:02,071 --> 00:06:05,741
Ohjaa meitä!
Johdata meidät kohtalomme luo!
52
00:06:06,700 --> 00:06:07,701
Ole kiltti.
53
00:06:08,285 --> 00:06:09,912
Minä kuuntelen.
54
00:06:33,352 --> 00:06:35,396
Ehkä se haluaa nimen.
55
00:06:35,479 --> 00:06:38,023
Sopisiko Kipinäpuksu?
56
00:06:38,607 --> 00:06:41,444
Edes tämä liejua sylkevä homunculus -
57
00:06:41,527 --> 00:06:46,282
ei ansaitse niin huonoa nimeä.
58
00:06:46,365 --> 00:06:47,575
Siis arvokkaampi.
59
00:06:48,451 --> 00:06:51,704
Nyt keksin! Sir Kipinäpuksu.
60
00:06:51,787 --> 00:06:53,831
Näetkö? Se pitää siitä.
61
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Odota!
62
00:06:56,167 --> 00:06:57,835
Sir Kipinäpuksu!
63
00:07:10,222 --> 00:07:12,933
On kivaa olla tällä kertaa hyvis.
64
00:07:13,017 --> 00:07:15,853
Ihmiset, haltijat ja lohikäärmeet.
65
00:07:15,936 --> 00:07:17,188
Olemme lohisjengi!
66
00:07:18,564 --> 00:07:23,444
Ihmiset olivat kilttejä,
kun ottivat hovinarrin mukaansa.
67
00:07:23,527 --> 00:07:24,570
Ei hovinarria.
68
00:07:24,653 --> 00:07:26,322
Olen pääkruununvahti.
69
00:07:26,405 --> 00:07:30,284
Kuin lohikäärmevahti mutta Ezranvahti.
70
00:07:30,367 --> 00:07:33,871
Jos miekkasi on yhtä terävä kuin älysi,
71
00:07:33,954 --> 00:07:36,540
nuori kuningas on hyvissä käsissä.
72
00:07:36,624 --> 00:07:38,501
Vau, kiitos!
73
00:07:39,001 --> 00:07:41,170
Lohikäärmeet ovat kivoja.
74
00:08:08,822 --> 00:08:13,118
Olen kunnossa.
Leirillä kiisteltiin avotulesta.
75
00:08:13,202 --> 00:08:15,829
Tilanne kuumeni,
76
00:08:15,913 --> 00:08:18,749
ja yksi ihmissiviili loukkaantui.
77
00:08:19,416 --> 00:08:22,503
Hän on pääarkkitehti Lucia.
78
00:08:22,586 --> 00:08:26,549
Hän tuli Katoliksesta pystyttämään leiriä
ja korjaamaan raunioita.
79
00:08:27,633 --> 00:08:31,762
Hän paranee.
Tilanne rauhoittuu varmasti, vai mitä?
80
00:08:37,309 --> 00:08:38,435
Tuolla se on.
81
00:08:38,519 --> 00:08:43,065
Idän mahtava vuori, Umber Tor.
82
00:09:14,597 --> 00:09:16,348
En ole varma, onko ketään…
83
00:09:18,183 --> 00:09:19,435
Ei!
84
00:09:38,746 --> 00:09:43,917
Olemme Umber Torin portinvartijoita!
85
00:09:44,001 --> 00:09:48,672
Eikö vartija ole vähän liian korea nimi?
Olemme ovimikkoja.
86
00:09:48,756 --> 00:09:52,593
Portin vartiointi on pyhä velvollisuus.
87
00:09:52,676 --> 00:09:56,513
Olen sanonut niin jo 500 vuotta.
88
00:09:56,597 --> 00:10:01,310
Vartioimmeko sitä todella?
Me vain avaamme ja suljemme…
89
00:10:02,519 --> 00:10:04,104
Kiistely riittää!
90
00:10:04,188 --> 00:10:07,274
Avatkaa ovet.
Haluamme tavata Rex Igneousin.
91
00:10:09,109 --> 00:10:14,239
Rex Igneous ei ota vieraita vastaan.
92
00:10:14,323 --> 00:10:16,909
Yrittäkää ensi vuosisadalla.
93
00:10:18,160 --> 00:10:20,913
Tiedän, että teette vain työtänne, mutta…
94
00:10:20,996 --> 00:10:23,207
Olen Lohikäärmekuningatar!
95
00:10:23,290 --> 00:10:27,586
Avatkaa ovet,
tai murskaan teidät palasiksi!
96
00:10:36,720 --> 00:10:39,723
Hyväksymme argumenttinne.
97
00:10:40,224 --> 00:10:42,309
Se on hyvin looginen.
98
00:10:42,393 --> 00:10:43,686
Siinä on järkeä.
99
00:11:16,593 --> 00:11:18,095
Se on tukittu.
100
00:11:19,972 --> 00:11:22,683
Noita ei ollut 80 vuotta sitten.
101
00:11:35,529 --> 00:11:38,824
Mitä tapahtuu, jos lisään pölyä -
102
00:11:39,616 --> 00:11:42,745
ja limaa ja pyöritän sitä näin?
103
00:11:43,245 --> 00:11:44,621
Ei kovin tahmeaa.
104
00:11:45,205 --> 00:11:49,668
Satiinimaista. Joustavaa.
Se venyykin hyvin.
105
00:11:50,294 --> 00:11:51,879
Olet täydellistä.
106
00:12:05,434 --> 00:12:08,979
Yrittääkö hän sanoa jotain käsillään?
107
00:12:09,062 --> 00:12:11,523
Kuin Sanakäsi-pelissä.
108
00:12:12,107 --> 00:12:16,195
Miten voi saada selvää
noista järjettömistä eleistä?
109
00:12:18,655 --> 00:12:20,324
Tuo on täyttä pötyä.
110
00:12:21,450 --> 00:12:27,122
Ei. Se voi olla käärmeensilmä
tai terävä pää.
111
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Nyt keksin!
112
00:12:29,708 --> 00:12:31,126
Lisko hatussa.
113
00:12:32,544 --> 00:12:37,174
Uskotko, että kosminen oppaamme
yrittää kertoa meille -
114
00:12:37,257 --> 00:12:39,009
liskosta hatussa?
115
00:12:39,092 --> 00:12:41,804
No, arvasinko oikein?
116
00:12:51,104 --> 00:12:52,606
Onnea matkaan.
117
00:12:52,689 --> 00:12:55,859
Voisitte mennä toiseen suuntaan.
118
00:12:55,943 --> 00:12:59,822
Mitä? Älä paljasta salaista sisäänkäyntiä!
119
00:12:59,905 --> 00:13:01,490
Salaista sisäänkäyntiäkö?
120
00:13:01,573 --> 00:13:03,742
Mikset kertonut aiemmin?
121
00:13:03,826 --> 00:13:07,329
Takaovi on liian pieni lohikäärmeelle.
122
00:13:07,412 --> 00:13:09,456
Se on tavallisen kokoinen -
123
00:13:09,540 --> 00:13:13,544
ja sopiva puristettaville
haltijoille ja ihmisille.
124
00:13:14,044 --> 00:13:16,672
Olemme ehkä puristettavia -
125
00:13:16,755 --> 00:13:20,384
mutta haluamme mennä Rex Igneousin luo.
126
00:13:21,385 --> 00:13:25,055
Sisäänkäynti on Traakkilehdossa -
127
00:13:25,138 --> 00:13:29,351
Kartoittamattoman metsän uumenissa.
128
00:13:29,434 --> 00:13:33,522
Onko sinulla karttaa tai ohjetta?
129
00:13:33,605 --> 00:13:38,443
Se on Kartoittamattomassa metsässä.
130
00:13:38,527 --> 00:13:39,444
Aivan.
131
00:13:40,028 --> 00:13:43,115
Selvä.
-Älä huoli. Löydämme tien.
132
00:13:43,740 --> 00:13:47,369
Olet rohkea, nuori kuningas,
mutta varoitan sinua.
133
00:13:47,995 --> 00:13:53,375
Kun löydät Rex Igneousin,
valitse sanasi huolella.
134
00:13:53,458 --> 00:13:57,379
Se vanhus on vähän temperamenttinen.
135
00:13:57,462 --> 00:14:01,758
Jos häntä ärsyttää, maa järisee.
136
00:14:01,842 --> 00:14:03,427
Jos hänet suututtaa,
137
00:14:04,595 --> 00:14:08,807
kivet murskaantuvat ja laava kiehuu!
138
00:14:08,891 --> 00:14:12,519
Jos hänet raivostuttaa…
-Varmaan kuolee.
139
00:14:12,603 --> 00:14:16,106
Selviämme kyllä.
Osaamme käsitellä hirviöitä.
140
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Onnea, pikku sankarit.
141
00:14:20,736 --> 00:14:25,073
Azymondias ja minä
odotamme teitä Myrskytornissa.
142
00:14:34,833 --> 00:14:37,085
Se yrittää yhä kommunikoida.
143
00:14:39,463 --> 00:14:44,259
Katsokaa, se piirtää jotain
kuin Picturama-piirrospelissä.
144
00:14:44,968 --> 00:14:47,888
Alan uskoa,
että Aaravos leikkii kanssamme.
145
00:14:49,389 --> 00:14:50,891
Se tekee sen taas!
146
00:14:53,518 --> 00:14:55,103
Lisko hatussa.
147
00:14:55,604 --> 00:14:58,148
Lisko hatussa!
148
00:14:58,231 --> 00:14:59,191
Joo!
149
00:15:01,401 --> 00:15:04,613
Tuo ei ole mikään lisko vaan…
150
00:15:05,614 --> 00:15:06,615
Vaan…
151
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
Lohikäärme.
152
00:15:16,750 --> 00:15:17,960
Hengittäkää.
153
00:15:19,127 --> 00:15:22,714
Haistatteko sen? Seikkailu tuoksuu.
154
00:15:23,548 --> 00:15:25,676
Callum, tajuatko? Seikkailu.
155
00:15:25,759 --> 00:15:29,096
Tsemppiä! Vähän seikkailuhenkeä.
156
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Osaatteko seikkailulauluja?
157
00:15:31,098 --> 00:15:33,266
Rayla? Miten olisi?
158
00:15:33,350 --> 00:15:37,854
Hyvä on! Anteeksi,
kun yritän piristää meitä.
159
00:15:37,938 --> 00:15:39,856
Ei. Maahan. Piiloudu!
160
00:15:54,955 --> 00:15:57,666
Olivatko nuo maaverihaltijoita?
-Olivat.
161
00:15:58,166 --> 00:16:02,379
Ne ovat Traakkilehdon ratsastajia.
Olemme oikeassa paikassa.
162
00:16:02,462 --> 00:16:06,383
He voivat auttaa löytämään takaoven.
-En usko.
163
00:16:06,466 --> 00:16:10,887
Ratsastajat suojelevat
maitaan tunkeilijoilta -
164
00:16:10,971 --> 00:16:14,266
ja heittävät heidät Epätoivon kuiluun.
165
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Se kuulostaa pahalta.
166
00:16:17,477 --> 00:16:22,774
Nimi on sopiva. Jääkää tänne piiloon.
Menen etsimään sisäänkäyntiä.
167
00:16:22,858 --> 00:16:24,526
Et voi mennä yksin.
168
00:16:26,069 --> 00:16:30,449
Hyvä on. Callum ja minä
menemme etsimään sitä.
169
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
Ei. Jään Ezranin luo.
170
00:16:32,451 --> 00:16:36,204
Soren, mene Raylan mukaan.
Haluat seikkailla.
171
00:16:36,705 --> 00:16:40,208
Joo. Sekin käy kyllä.
172
00:16:41,752 --> 00:16:44,421
Onnea, Rayla. Löydät sen pian.
173
00:16:44,504 --> 00:16:47,299
Antaa seikkailun alkaa.
174
00:16:56,683 --> 00:16:59,561
Onko minut pidätetty
kynttilän sammutuksesta?
175
00:17:03,732 --> 00:17:06,193
"Ei. Vartijat ovat vain varotoimi."
176
00:17:07,027 --> 00:17:09,654
Minkä varalta?
177
00:17:14,993 --> 00:17:18,497
"Ihmiset järkyttyivät tapahtuneesta.
Sinun teostasi."
178
00:17:18,580 --> 00:17:22,334
Suuttuivatko he minulle?
Minä loukkaannuin.
179
00:17:22,417 --> 00:17:26,797
Raadoin kädet verillä haltijoiden edestä.
Katso, mitä he tekivät!
180
00:17:29,007 --> 00:17:32,677
Palaan telttaani.
En tarvitse vartijoitasi.
181
00:17:40,227 --> 00:17:41,770
"Jää tänne.
182
00:17:42,437 --> 00:17:44,064
Et olisi turvassa."
183
00:17:47,776 --> 00:17:49,444
Miten minun käy?
184
00:17:53,824 --> 00:17:55,575
"Kuningatar Janai päättää."
185
00:17:59,412 --> 00:18:02,791
Tilanne on kireä.
186
00:18:03,625 --> 00:18:08,713
Joo. Suuri paha on pääsemässä valloilleen.
Maailmanloppu ja muuta.
187
00:18:09,214 --> 00:18:13,552
Tarkoitin sinua ja Callumia.
-Ei! Emme puhu siitä.
188
00:18:15,804 --> 00:18:19,683
Kun lähdit, se satutti häntä tosi pahasti.
189
00:18:20,809 --> 00:18:24,229
Hän voi surkeasti. Nyt sinä palasit.
190
00:18:24,312 --> 00:18:27,899
Se on hyvä. Ja paha.
191
00:18:27,983 --> 00:18:30,986
Mutta enimmäkseen vain outoa.
192
00:18:31,069 --> 00:18:35,907
Sanon aina, että joskus
vie aikaa päästä outoudesta.
193
00:18:35,991 --> 00:18:38,827
Sitten kaikki järjestyy. Tai ei.
194
00:18:38,910 --> 00:18:42,873
Sydän tekee, mitä tekee,
tai ei tee, mitä ei tee.
195
00:18:43,456 --> 00:18:44,416
Soren,
196
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
mitä…
197
00:19:05,896 --> 00:19:09,024
Katso tarkkaan. Näin se käy.
198
00:19:18,450 --> 00:19:20,952
Olet liian villi, senkin tyhmä peto.
199
00:19:21,620 --> 00:19:22,954
Me murramme sinut!
200
00:19:24,289 --> 00:19:26,458
Tehdään jotain.
-Ei!
201
00:19:27,125 --> 00:19:29,127
Emme saa jäädä kiinni.
202
00:19:29,211 --> 00:19:32,964
Minäkin vihaan sitä,
mutta meidän pitää jatkaa. Mennään.
203
00:19:33,048 --> 00:19:36,259
Hän satuttaa viatonta lohikäärmettä.
204
00:19:37,594 --> 00:19:42,015
Välitit siitä ennen.
Etkö ollut ennen lohikäärmekaartissa?
205
00:19:42,098 --> 00:19:45,435
Emme voi pelastaa jokaista.
206
00:19:46,144 --> 00:19:48,313
Panokset ovat liian suuret.
207
00:19:48,396 --> 00:19:51,858
Minä lähden.
Sinun on parasta seurata minua.
208
00:20:02,244 --> 00:20:05,080
Polttopuita riittää, Callum.
209
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
Anteeksi.
210
00:20:09,668 --> 00:20:12,254
Näytät emotionaaliselta.
211
00:20:12,337 --> 00:20:14,381
Ei ole tunteiden aika, Ez.
212
00:20:14,464 --> 00:20:17,384
Pysytään valppaina.
Emme tiedä, mikä odottaa.
213
00:20:19,386 --> 00:20:23,390
Vain sirkat.
Älä huoli. Ne eivät väijy meitä.
214
00:20:24,182 --> 00:20:26,893
Oletko kunnossa?
-Olen.
215
00:20:28,186 --> 00:20:30,021
En saa sitä mielestäni.
216
00:20:30,522 --> 00:20:33,942
Kun suljen silmäni, palaan siihen hetkeen.
217
00:20:34,025 --> 00:20:36,236
Se oli kamalaa.
218
00:20:36,319 --> 00:20:38,863
Tiedän, että sinuun sattuu,
219
00:20:38,947 --> 00:20:42,033
mutta Rayla ei varmaan tarkoita sitä.
220
00:20:42,117 --> 00:20:43,702
Mitä? Raylako?
221
00:20:44,202 --> 00:20:45,996
Tarkoitan Aaravosia.
222
00:20:46,079 --> 00:20:49,874
Hän valtasi kehoni
ja käytti minua kuin nukkea.
223
00:20:49,958 --> 00:20:53,920
Ai joo. Siinä on enemmän järkeä.
224
00:20:55,088 --> 00:21:00,427
Olet oikeassa. Se tuntuu oudolta,
mutten tiedä, mitä ajattelen Raylasta.
225
00:21:01,428 --> 00:21:07,684
Hän on yrittänyt saada asioita ennalleen.
-Ne eivät ole ennallaan. Hän mokasi.
226
00:21:07,767 --> 00:21:10,729
Hänen palattuaan olin iloinen -
227
00:21:10,812 --> 00:21:13,273
mutta samalla vihainen.
228
00:21:13,356 --> 00:21:17,277
Voisinpa antaa hänelle anteeksi,
mutta se on vaikeaa.
229
00:21:18,111 --> 00:21:23,074
Monet asiat ovat vaikeita,
kuten magia, mutta opit senkin.
230
00:21:23,950 --> 00:21:24,909
Joo.
231
00:21:24,993 --> 00:21:27,162
Suhteet ovat vaikeampia.
232
00:21:35,795 --> 00:21:38,548
Hei! Kiusaa itsesi kokoisia.
233
00:21:38,631 --> 00:21:42,469
Lohikäärme on paljon minua isompi.
Kuka sinä olet?
234
00:21:42,552 --> 00:21:47,015
Olen Soren.
Olet seikkailuni ensimmäinen roisto.
235
00:22:28,640 --> 00:22:30,266
Sinä voitit.
236
00:22:32,018 --> 00:22:33,436
Mitä voitat?
237
00:22:35,939 --> 00:22:38,566
Tämän upean kurpitsan!
238
00:22:45,865 --> 00:22:48,284
Unohdin, että olit täällä.
239
00:22:53,289 --> 00:22:55,917
Juokse tai lennä pois.
240
00:22:56,000 --> 00:22:59,587
Et halua olla täällä,
kun tuo lapsi palaa roistojen kanssa.
241
00:23:01,214 --> 00:23:05,051
Hei! Sankari tässä. Yritän auttaa sinua.
242
00:23:05,135 --> 00:23:08,471
Mene jo! Häivy! Ala painua!
243
00:23:11,808 --> 00:23:12,976
Rauhassa vain.
244
00:23:17,272 --> 00:23:19,023
Huono homma.
245
00:23:23,403 --> 00:23:28,491
Se ei ollut lisko hatussa
vaan lohikäärme vuorella.
246
00:23:28,575 --> 00:23:33,496
Se johdattaa meidät Umber Toriin,
Rex Igneousin kotiin.
247
00:23:33,580 --> 00:23:36,374
Se tietää, missä Aaravos on vankina.
248
00:23:37,542 --> 00:23:39,961
Niin.
-Mikä päivä.
249
00:23:40,044 --> 00:23:43,840
Löysit jotain kuten minäkin.
250
00:23:44,883 --> 00:23:47,469
Tämä on tosi hauskaa ainetta.
251
00:23:47,552 --> 00:23:50,096
Sanon sitä mainioksi mönjäksi.
252
00:24:00,857 --> 00:24:05,570
Missä Soren on?
-Eikö hän palannut? Erosimme, ja oletin…
253
00:24:07,822 --> 00:24:09,240
Hän on kunnossa.
254
00:24:09,324 --> 00:24:13,870
Hän palaa ja lausuu
eeppisen runon seikkailustaan.
255
00:24:13,953 --> 00:24:15,330
Hän varmaan myöhästyi,
256
00:24:15,413 --> 00:24:19,417
koska miettii, mikä rimmaa
"legendaarisen sankarin" kanssa.
257
00:24:39,020 --> 00:24:43,149
Anteeksi, kun heitin
päällesi kurpitsamössöä.
258
00:25:24,524 --> 00:25:28,861
Tekstitys: Petri Nauha