1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 Wat voorafging in De Drakenprins… 3 00:00:29,947 --> 00:00:30,823 Fulger… 4 00:00:35,411 --> 00:00:38,998 Mijn moeder is overleden. Dit is haar spirituele vlam. 5 00:00:39,082 --> 00:00:42,251 Geen open vuur. Het hele kamp zal in brand vliegen. 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 Mijn tijd is gekomen. 7 00:01:00,103 --> 00:01:04,065 Mijn terugkeer naar deze wereld is onvermijdelijk. 8 00:02:04,876 --> 00:02:09,422 BOEK 4 - AARDE HOOFDSTUK 5: DE GROTE POORTEN 9 00:02:24,353 --> 00:02:27,481 Callum, ken je de Draconische woorden? 10 00:02:27,982 --> 00:02:29,400 Die Zubeia zei? 11 00:02:43,289 --> 00:02:45,458 Sepultura Caelo. 12 00:03:13,402 --> 00:03:15,029 Het is zo vreemd. 13 00:03:15,112 --> 00:03:18,950 De vorige keer, sprong ik m'n zekere dood tegemoet. 14 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 Toen spreidde je je vleugels en redde je me. 15 00:03:25,831 --> 00:03:28,000 Er is zoveel gebeurd. 16 00:03:30,419 --> 00:03:33,172 Callum, gaat het? 17 00:03:33,673 --> 00:03:34,590 Niet echt. 18 00:03:35,299 --> 00:03:38,552 Wil je erover praten? 19 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 Ding, ding, ding. Vergadertijd. 20 00:03:42,640 --> 00:03:46,978 Wauw. Ik heb het gevoel dat dit eerder is gebeurd. 21 00:03:52,525 --> 00:03:54,443 Dit is allemaal verbonden. 22 00:03:54,527 --> 00:03:57,196 Iemand wil Aaravos bevrijden. 23 00:03:57,280 --> 00:03:58,239 Maar wie? 24 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 Mijn zus. -Hoe weet je dat? 25 00:04:04,412 --> 00:04:07,790 Zoals ze zei. Alles is met elkaar verbonden. 26 00:04:08,291 --> 00:04:12,962 Het moet Aaravos zijn geweest die naar m'n vader fluisterde door deze spiegel. 27 00:04:13,045 --> 00:04:15,089 Nu is hij weg. 28 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Claudia is machtig, wanhopig. 29 00:04:18,092 --> 00:04:20,720 En ze gaat verder waar hij gebleven was. 30 00:04:22,263 --> 00:04:23,723 En dat is haar armband. 31 00:04:27,601 --> 00:04:30,146 Dan moeten we Claudia tegenhouden. 32 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 Hoe? 33 00:04:31,480 --> 00:04:36,110 Ik heb de afgelopen twee jaar ieder moment op haar gejaagd. 34 00:04:36,193 --> 00:04:37,361 En ik heb gefaald. 35 00:04:37,445 --> 00:04:40,906 We weten niet waar ze is, maar wel wat ze zoekt. 36 00:04:40,990 --> 00:04:43,075 We moeten het eerst vinden. 37 00:04:43,159 --> 00:04:47,121 Zubeia, je zei dat Aaravos' gevangenis een geheim was. 38 00:04:47,204 --> 00:04:50,333 Dat elke aartsdraak een stuk van de puzzel had. 39 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 Kunnen wij het oplossen voor Claudia dat doet? 40 00:04:54,962 --> 00:04:56,547 Misschien wel. 41 00:04:56,630 --> 00:05:01,719 Rex Igneous, de aartsdraak van de aarde. 42 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 Misschien weet hij waar de gevangenis is. 43 00:05:05,765 --> 00:05:09,518 Rex woont onder de grote berg van Umber Tor. 44 00:05:10,061 --> 00:05:11,645 Kom. We vliegen. 45 00:05:14,273 --> 00:05:16,275 Nee. Jij blijft hier, Zym. 46 00:05:16,359 --> 00:05:21,947 Het is te gevaarlijk. Ik kan je niet weer verliezen. 47 00:05:38,339 --> 00:05:41,342 Het mysterieuze wezen heeft nog niets gezegd. 48 00:05:41,425 --> 00:05:43,135 Maar kijk dit slijk eens. 49 00:05:44,053 --> 00:05:46,555 Het is vloeibaar, het is vast. 50 00:05:46,639 --> 00:05:51,227 Het heeft een elegante glans en een stevige stroperigheid. 51 00:05:53,187 --> 00:05:55,147 Alsjeblieft, ik… 52 00:05:56,148 --> 00:05:58,025 …denk dat hij gaat spreken. 53 00:05:59,193 --> 00:06:01,987 Aanschouw de boodschapper van Aaravos. 54 00:06:02,071 --> 00:06:05,741 Leid ons. Leid ons naar ons lot. 55 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 Alsjeblieft. 56 00:06:08,285 --> 00:06:09,912 Ik luister. 57 00:06:33,352 --> 00:06:35,396 Misschien wil het een naam? 58 00:06:35,479 --> 00:06:38,023 Wat zeg je van Glitterpuf? 59 00:06:38,607 --> 00:06:41,444 Zelfs deze slijmspugende homunculus… 60 00:06:41,527 --> 00:06:46,282 …verdient niet zo'n onwaardige naam als Glitterpuf. 61 00:06:46,365 --> 00:06:47,575 Waardiger. 62 00:06:48,451 --> 00:06:51,704 Ik heb het. Meneer Glitterpuf. 63 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 Zie je? Hij vindt het mooi. 64 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Wacht. 65 00:06:56,167 --> 00:06:57,835 Meneer Glitterpuf. 66 00:07:10,222 --> 00:07:12,933 Het is fijn om een van de goeden te zijn. 67 00:07:13,017 --> 00:07:15,853 Mensen, elfen, draken? 68 00:07:15,936 --> 00:07:17,188 We zijn een dragang. 69 00:07:18,564 --> 00:07:23,444 Aardig van de mensen dat ze hun hofnar mee op reis nemen. 70 00:07:23,527 --> 00:07:24,570 Geen hofnar. 71 00:07:24,653 --> 00:07:26,322 Ik ben hoofd kroonwacht. 72 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 Net als de drakenwacht, maar dan de Ezranwacht. 73 00:07:30,367 --> 00:07:33,871 Als je zwaard net zo scherp is als je verstand… 74 00:07:33,954 --> 00:07:36,540 …is de jonge koning in goede handen. 75 00:07:36,624 --> 00:07:41,170 Wauw, dank je wel. Draken zijn zo aardig. 76 00:08:08,822 --> 00:08:13,118 Ik ben in orde. Er was onenigheid in het kamp over een open vuur. 77 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 Het liep uit de hand… 78 00:08:15,913 --> 00:08:18,749 …en een van de burgers raakte gewond. 79 00:08:19,416 --> 00:08:22,503 Ze heet Lucia. Ze is de hoofdarchitect. 80 00:08:22,586 --> 00:08:26,549 Ze kwam uit Katolis om de ruïnes op te knappen. 81 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Ze herstelt. 82 00:08:29,051 --> 00:08:31,762 Nu wordt het vast rustiger, toch? 83 00:08:37,309 --> 00:08:38,435 Daar. 84 00:08:38,519 --> 00:08:43,065 De grote berg van het oosten, Umber Tor. 85 00:09:14,597 --> 00:09:16,348 Ik weet niet of iemand… 86 00:09:18,183 --> 00:09:19,435 Nee. 87 00:09:38,746 --> 00:09:43,917 Wij zijn de bewakers van de poorten van Umber Tor. 88 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 'Bewakers' is wat overdreven, nietwaar? 89 00:09:46,795 --> 00:09:48,672 We zijn meer portiers. 90 00:09:48,756 --> 00:09:52,593 Het bewaken van deze poort is een heilige plicht. 91 00:09:52,676 --> 00:09:56,513 Dat zeg ik al 500 jaar. 92 00:09:56,597 --> 00:10:01,310 Ja, maar bewaken we 'm echt? We openen en sluiten… 93 00:10:02,519 --> 00:10:04,104 Genoeg gekibbeld. 94 00:10:04,188 --> 00:10:07,274 Doe de deuren open. We moeten Rex Igneous zien. 95 00:10:09,109 --> 00:10:14,239 Rex Igneous ontvangt geen bezoek. 96 00:10:14,323 --> 00:10:16,909 Misschien volgende eeuw. 97 00:10:18,160 --> 00:10:20,913 Ik weet dat jullie gewoon je werk doen, maar… 98 00:10:20,996 --> 00:10:23,207 ik ben de drakenkoningin. 99 00:10:23,290 --> 00:10:27,586 Doe de deuren open of ik vermorzel je tot kiezels. 100 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 We accepteren je argument. 101 00:10:40,224 --> 00:10:42,309 Heel logisch, ja. 102 00:10:42,393 --> 00:10:43,686 Klinkt logisch. 103 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 Hij is geblokkeerd. 104 00:11:19,972 --> 00:11:22,683 Die waren er 80 jaar geleden niet. 105 00:11:35,529 --> 00:11:38,824 Wat doe je als ik 'n beetje aarde toevoeg… 106 00:11:39,616 --> 00:11:42,745 …wat meer slijk en het zo ronddraai? 107 00:11:43,245 --> 00:11:44,413 Niet te plakkerig. 108 00:11:45,205 --> 00:11:49,668 Satijnachtig. Soepel. Er zit ook een mooie rek in. 109 00:11:50,294 --> 00:11:51,879 Je bent perfect. 110 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 Probeert hij iets met z'n handen te zeggen? 111 00:12:09,062 --> 00:12:11,523 Zoals dat gezelschapsspel, Handwoorden. 112 00:12:12,149 --> 00:12:16,195 Hoe kan iemand deze idiote gebaren begrijpen? 113 00:12:18,655 --> 00:12:20,324 Dat is complete onzin. 114 00:12:21,450 --> 00:12:27,122 Nee, ik denk misschien een slangenoog, een puntig hoofd. 115 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Ik heb het. 116 00:12:29,708 --> 00:12:31,126 Hagedis met een hoed. 117 00:12:32,544 --> 00:12:37,174 Denk je dat onze kosmische gids wanhopig probeert te zeggen: 118 00:12:37,257 --> 00:12:39,009 'Hagedis met een hoed'? 119 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 Nou… 120 00:12:40,928 --> 00:12:41,804 Klopt het? 121 00:12:51,104 --> 00:12:52,606 Succes ermee. 122 00:12:52,689 --> 00:12:55,859 Je kunt ook de andere kant op gaan. 123 00:12:55,943 --> 00:12:59,822 Wat? Onthul de geheime ingang niet. 124 00:12:59,905 --> 00:13:01,490 Geheime ingang? 125 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 Waarom zei je dat niet eerder? 126 00:13:03,826 --> 00:13:07,329 De achterdeur is niet zo groot als een draak. 127 00:13:07,412 --> 00:13:09,456 Het heeft een normale grootte… 128 00:13:09,540 --> 00:13:13,544 …voor kleine flexibele wezens, zoals elfen en mensen. 129 00:13:14,044 --> 00:13:16,672 We zijn misschien klein en flexibel… 130 00:13:16,755 --> 00:13:20,384 …maar als er een weg is naar Rex Igneous, nemen we hem. 131 00:13:21,385 --> 00:13:25,055 De ingang ligt in Dreekgouw… 132 00:13:25,138 --> 00:13:29,351 …diep in het Onverkende Woud. 133 00:13:29,434 --> 00:13:33,522 Heb je een kaart of een routebeschrijving of… 134 00:13:33,605 --> 00:13:38,443 Het is het Onverkende Woud. 135 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 Juist. 136 00:13:40,028 --> 00:13:40,863 Begrepen. 137 00:13:40,946 --> 00:13:43,115 Geen zorgen. We vinden het wel. 138 00:13:43,740 --> 00:13:47,369 Je bent dapper, jonge koning, maar ik moet je waarschuwen. 139 00:13:47,995 --> 00:13:53,375 Als je Rex Igneous vindt, kies je woorden dan zorgvuldig. 140 00:13:53,458 --> 00:13:57,379 Ja, de oude draak is een beetje driftig. 141 00:13:57,462 --> 00:14:01,758 O, irriteer hem en de grond zal dreunen. 142 00:14:01,842 --> 00:14:03,302 Irriteer hem… 143 00:14:04,595 --> 00:14:08,807 Stenen zullen breken. Lava zal koken. 144 00:14:08,891 --> 00:14:11,018 Maak hem woedend en… 145 00:14:11,101 --> 00:14:12,519 Je gaat vast dood. 146 00:14:12,603 --> 00:14:16,106 Komt goed. We kunnen overweg met knorrige monsters. 147 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Succes, kleine helden. 148 00:14:20,736 --> 00:14:25,073 Azymondias en ik wachten op je bij de Stormpiek. 149 00:14:34,833 --> 00:14:37,544 Hij probeert nog steeds te communiceren. 150 00:14:39,463 --> 00:14:44,259 Kijk, hij tekent nu iets. Net als dat andere spel, Picturama. 151 00:14:44,968 --> 00:14:47,888 Ik begin te denken dat Aaravos met ons speelt. 152 00:14:49,389 --> 00:14:50,891 Daar is het weer. 153 00:14:53,518 --> 00:14:55,103 Hagedis met een hoed? 154 00:14:55,604 --> 00:14:58,148 Hagedis met een hoed. 155 00:14:58,231 --> 00:14:59,107 Ja. 156 00:15:01,401 --> 00:15:04,613 Nee, dat is duidelijk geen hagedis. Dat is een… 157 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Het is een… 158 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 …draak. 159 00:15:16,750 --> 00:15:18,543 Adem in, allemaal. 160 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 Ruik je dat? 161 00:15:20,462 --> 00:15:22,714 Het is de geur van avontuur. 162 00:15:23,548 --> 00:15:25,676 Callum, doe je mee? Avontuur? 163 00:15:25,759 --> 00:15:29,096 Kom. Laten we onze avonturiersgeest opwekken. 164 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Kent iemand avonturenliedjes? 165 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 Rayla? Hè? 166 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 Oké. Sorry dat ik ons wat probeer op te peppen. 167 00:15:37,980 --> 00:15:39,856 Nee. Omlaag. Verstop je. 168 00:15:54,955 --> 00:15:57,040 Waren dat Aardbloed-elfen? 169 00:15:57,124 --> 00:15:58,083 Ja. 170 00:15:58,166 --> 00:16:02,379 De Rijders van de Dreekgouw. Dan zijn we op de juiste plek. 171 00:16:02,462 --> 00:16:04,464 Misschien kunnen ze helpen. 172 00:16:04,548 --> 00:16:06,383 Ik denk het niet. 173 00:16:06,466 --> 00:16:10,887 De Rijders staan erom bekend, dat ze hun terrein beschermen… 174 00:16:10,971 --> 00:16:14,266 …en indringers in de Put der Wanhoop gooien. 175 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 Oké. Dat klinkt slecht. 176 00:16:17,477 --> 00:16:18,687 Het is niet anders. 177 00:16:18,770 --> 00:16:22,774 Blijf hier, uit het zicht. Ik ga de ingang zoeken. 178 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 Je kunt niet alleen gaan. 179 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 Oké, prima. 180 00:16:27,988 --> 00:16:30,449 Callum en ik gaan de ingang zoeken. 181 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 Nee. Ik blijf bij Ezran. 182 00:16:32,451 --> 00:16:36,204 Soren, jij gaat met Rayla mee. Je wilt toch een avontuur? 183 00:16:36,705 --> 00:16:40,208 O. Ja, dat werkt vast ook wel. 184 00:16:41,752 --> 00:16:44,421 Succes, Rayla. Je zult het zo vinden. 185 00:16:44,504 --> 00:16:47,299 Laat het avontuur beginnen. 186 00:16:56,683 --> 00:16:59,561 Sta ik onder arrest? Voor het doven van 'n kaars? 187 00:17:03,732 --> 00:17:06,443 Nee. De bewakers zijn een voorzorgsmaatregel. 188 00:17:07,027 --> 00:17:09,654 Voorzorg? Tegen wat? 189 00:17:14,993 --> 00:17:18,497 Mensen zijn boos over wat er is gebeurd. Wat je hebt gedaan. 190 00:17:18,580 --> 00:17:20,248 Zijn ze boos op mij? 191 00:17:20,332 --> 00:17:22,334 Ik ben gewond geraakt. 192 00:17:22,417 --> 00:17:26,797 Ik heb hard gewerkt voor deze elfen en kijk wat ze me hebben aangedaan. 193 00:17:29,007 --> 00:17:32,677 Ik ga terug naar mijn tent. Ik heb je bewakers niet nodig. 194 00:17:40,227 --> 00:17:44,064 Blijf hier. Je bent misschien niet veilig. 195 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 Wat zal er met me gebeuren? 196 00:17:53,824 --> 00:17:55,575 Koningin Janai beslist. 197 00:17:59,412 --> 00:18:02,791 Het is dus gespannen. 198 00:18:03,625 --> 00:18:08,713 Ja. Het grote kwaad komt eraan, het einde van de wereld en zo. 199 00:18:09,214 --> 00:18:13,552 Ik bedoelde met jou en Callum. -Nee. We praten hier niet over. 200 00:18:15,804 --> 00:18:18,765 Toen je wegging, deed het hem pijn. 201 00:18:18,849 --> 00:18:19,683 Heel erg. 202 00:18:20,809 --> 00:18:22,185 Hij was ellendig. 203 00:18:22,269 --> 00:18:24,229 En nu ben je terug. 204 00:18:24,312 --> 00:18:25,981 Dat is best goed. 205 00:18:26,064 --> 00:18:27,899 En het is best slecht. 206 00:18:27,983 --> 00:18:30,986 Maar het is vooral raar. 207 00:18:31,069 --> 00:18:32,904 En wat ik altijd zeg. 208 00:18:32,988 --> 00:18:35,949 Soms heb je tijd nodig om het vreemde te verwerken. 209 00:18:36,032 --> 00:18:37,701 En dan komt het goed. 210 00:18:37,784 --> 00:18:38,827 Of niet. 211 00:18:38,910 --> 00:18:42,873 Het hart doet wat het doet, of doet niet wat het niet doet. 212 00:18:43,456 --> 00:18:44,374 Soren… 213 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 Wat… 214 00:19:05,896 --> 00:19:09,024 Let goed op. Zo doe je dat. 215 00:19:18,450 --> 00:19:20,952 Je bent te wild, dom beest. 216 00:19:21,620 --> 00:19:22,954 We maken je kapot. 217 00:19:24,289 --> 00:19:26,458 We moeten iets doen. -Nee. 218 00:19:27,125 --> 00:19:29,127 We mogen niet gezien worden. 219 00:19:29,211 --> 00:19:32,047 Ik haat het ook, maar we moeten doorgaan. 220 00:19:32,130 --> 00:19:32,964 We gaan. 221 00:19:33,048 --> 00:19:36,259 Maar hij doet een onschuldige draak pijn. 222 00:19:37,594 --> 00:19:41,973 Dat was iets waar je om gaf. Was jij geen drakenwacht? 223 00:19:42,057 --> 00:19:45,435 We kunnen niet iedereen redden. 224 00:19:46,144 --> 00:19:48,313 Er staat te veel op het spel. 225 00:19:48,396 --> 00:19:51,858 Ik ga en jij kunt maar beter achter me aan komen. 226 00:20:02,244 --> 00:20:05,080 We hebben genoeg brandhout. 227 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 Sorry. 228 00:20:09,668 --> 00:20:12,254 Je ziet eruit alsof je grote gevoelens hebt. 229 00:20:12,337 --> 00:20:14,381 Daar hebben we nu geen tijd voor. 230 00:20:14,464 --> 00:20:17,384 We moeten opletten. We weten niet wat er zit. 231 00:20:19,386 --> 00:20:20,345 Alleen krekels. 232 00:20:20,428 --> 00:20:23,390 Geen zorgen. Ze doen niet aan hinderlagen. 233 00:20:24,182 --> 00:20:25,392 Gaat het? 234 00:20:26,017 --> 00:20:26,893 Ja. 235 00:20:28,186 --> 00:20:30,063 Ik krijg het niet uit m'n kop. 236 00:20:30,563 --> 00:20:33,942 Als ik m'n ogen sluit, ben ik terug in dat moment. 237 00:20:34,025 --> 00:20:36,236 Het was vreselijk. 238 00:20:36,319 --> 00:20:42,033 Wauw. Ik weet dat je pijn hebt, maar Rayla wil je vast niet dat gevoel geven. 239 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 Wat? Rayla? 240 00:20:44,202 --> 00:20:45,996 Ik heb het over Aaravos. 241 00:20:46,079 --> 00:20:49,874 Hij nam mijn hele lichaam over en gebruikte me als 'n marionet. 242 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Juist. 243 00:20:51,876 --> 00:20:53,920 Dat klinkt logischer. 244 00:20:55,088 --> 00:21:00,427 Je hebt gelijk. Ik weet niet wat ik van Rayla moet denken. 245 00:21:01,428 --> 00:21:04,306 Ze probeerde om alles te krijgen zoals het was. 246 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Maar het is niet zoals het was. Ze heeft alles verpest. 247 00:21:07,767 --> 00:21:10,729 Toen ze terugkwam, was ik zo blij… 248 00:21:10,812 --> 00:21:13,273 …maar ook boos. 249 00:21:13,356 --> 00:21:17,277 Ik wou dat ik haar kon vergeven, maar het is zo lastig. 250 00:21:18,111 --> 00:21:19,821 Veel dingen zijn lastig. 251 00:21:19,904 --> 00:21:23,074 Zoals magie. Maar dat heb je door, hè? 252 00:21:23,950 --> 00:21:24,909 Ja. 253 00:21:24,993 --> 00:21:27,162 Relaties lijken moeilijker. 254 00:21:35,795 --> 00:21:38,548 Hé. Kies iemand van je eigen formaat. 255 00:21:38,631 --> 00:21:41,051 Deze draak is veel groter dan ik. 256 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 En wie ben jij? 257 00:21:42,552 --> 00:21:43,887 Ik ben Soren. 258 00:21:43,970 --> 00:21:47,015 En jij bent de eerste schurk van mijn avontuur. 259 00:22:10,580 --> 00:22:11,414 Ja. 260 00:22:28,640 --> 00:22:30,266 Zo te zien win jij. 261 00:22:32,018 --> 00:22:33,436 Wat win je? 262 00:22:35,939 --> 00:22:38,566 Deze fantastische pompoen. 263 00:22:45,865 --> 00:22:48,284 Ik was helemaal vergeten dat je hier was. 264 00:22:53,289 --> 00:22:55,625 Je moet vluchten. Of vliegen. 265 00:22:55,708 --> 00:22:59,587 Je wilt hier niet zijn als dat joch terugkomt met meer schurken. 266 00:23:01,214 --> 00:23:05,051 Ho, held hier. Ik probeer je te helpen. 267 00:23:05,135 --> 00:23:06,219 Toe maar. Ga. 268 00:23:06,302 --> 00:23:08,471 Ga. Wegwezen. Smeer 'm. 269 00:23:11,808 --> 00:23:12,976 Rustig. 270 00:23:17,605 --> 00:23:19,023 Dat is niet goed. 271 00:23:23,403 --> 00:23:25,488 Het was geen hagedis met een hoed. 272 00:23:25,572 --> 00:23:28,491 Het was de draak in de berg. 273 00:23:28,575 --> 00:23:30,618 Hij leidt ons naar Umber Tor… 274 00:23:30,702 --> 00:23:33,496 …waar de grote Rex Igneous woont. 275 00:23:33,580 --> 00:23:36,374 Dus de draak weet waar Aaravos gevangen zit. 276 00:23:37,542 --> 00:23:38,376 Ja. 277 00:23:38,877 --> 00:23:39,961 Wat een dag. 278 00:23:40,044 --> 00:23:43,840 Jij hebt iets ontdekt, en ik ook… 279 00:23:43,923 --> 00:23:44,799 Tada. 280 00:23:44,883 --> 00:23:49,888 De leukste substantie die een mens of elf kent. Ik noem het Maf Slijm. 281 00:24:00,857 --> 00:24:02,734 Wat is gebeurd? Waar is Soren? 282 00:24:02,817 --> 00:24:05,570 Is hij niet terug? We gingen uit elkaar en ik… 283 00:24:07,864 --> 00:24:09,240 O, hij is in orde. 284 00:24:09,324 --> 00:24:13,870 Kijk maar. Hij komt terug met een episch gedicht over zijn avonturen. 285 00:24:13,953 --> 00:24:15,330 Hij is vast te laat… 286 00:24:15,413 --> 00:24:19,417 …omdat hij nadenkt over een rijm voor 'legendarische heldendaden'. 287 00:24:39,020 --> 00:24:43,149 Het spijt me echt dat ik pompoensmurrie op je heb gegooid. 288 00:25:24,524 --> 00:25:28,861 Ondertiteld door: Cora Sendon