1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,687
Wat voorafging in De Drakenprins…
3
00:00:29,947 --> 00:00:30,823
Fulger…
4
00:00:35,411 --> 00:00:38,998
Mijn moeder is overleden.
Dit is haar spirituele vlam.
5
00:00:39,082 --> 00:00:42,251
Geen open vuur.
Het hele kamp zal in brand vliegen.
6
00:00:56,682 --> 00:00:59,435
Mijn tijd is gekomen.
7
00:01:00,103 --> 00:01:04,065
Mijn terugkeer
naar deze wereld is onvermijdelijk.
8
00:02:04,876 --> 00:02:09,422
BOEK 4 - AARDE
HOOFDSTUK 5: DE GROTE POORTEN
9
00:02:24,353 --> 00:02:27,481
Callum, ken je de Draconische woorden?
10
00:02:27,982 --> 00:02:29,400
Die Zubeia zei?
11
00:02:43,289 --> 00:02:45,458
Sepultura Caelo.
12
00:03:13,402 --> 00:03:15,029
Het is zo vreemd.
13
00:03:15,112 --> 00:03:18,950
De vorige keer,
sprong ik m'n zekere dood tegemoet.
14
00:03:20,201 --> 00:03:23,454
Toen spreidde je je vleugels
en redde je me.
15
00:03:25,831 --> 00:03:28,000
Er is zoveel gebeurd.
16
00:03:30,419 --> 00:03:33,172
Callum, gaat het?
17
00:03:33,673 --> 00:03:34,590
Niet echt.
18
00:03:35,299 --> 00:03:38,552
Wil je erover praten?
19
00:03:39,971 --> 00:03:42,056
Ding, ding, ding. Vergadertijd.
20
00:03:42,640 --> 00:03:46,978
Wauw. Ik heb het gevoel
dat dit eerder is gebeurd.
21
00:03:52,525 --> 00:03:54,443
Dit is allemaal verbonden.
22
00:03:54,527 --> 00:03:57,196
Iemand wil Aaravos bevrijden.
23
00:03:57,280 --> 00:03:58,239
Maar wie?
24
00:04:01,909 --> 00:04:04,328
Mijn zus.
-Hoe weet je dat?
25
00:04:04,412 --> 00:04:07,790
Zoals ze zei.
Alles is met elkaar verbonden.
26
00:04:08,291 --> 00:04:12,962
Het moet Aaravos zijn geweest die naar
m'n vader fluisterde door deze spiegel.
27
00:04:13,045 --> 00:04:15,089
Nu is hij weg.
28
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Claudia is machtig, wanhopig.
29
00:04:18,092 --> 00:04:20,720
En ze gaat verder waar hij gebleven was.
30
00:04:22,263 --> 00:04:23,723
En dat is haar armband.
31
00:04:27,601 --> 00:04:30,146
Dan moeten we Claudia tegenhouden.
32
00:04:30,229 --> 00:04:31,397
Hoe?
33
00:04:31,480 --> 00:04:36,110
Ik heb de afgelopen twee jaar
ieder moment op haar gejaagd.
34
00:04:36,193 --> 00:04:37,361
En ik heb gefaald.
35
00:04:37,445 --> 00:04:40,906
We weten niet waar ze is,
maar wel wat ze zoekt.
36
00:04:40,990 --> 00:04:43,075
We moeten het eerst vinden.
37
00:04:43,159 --> 00:04:47,121
Zubeia, je zei
dat Aaravos' gevangenis een geheim was.
38
00:04:47,204 --> 00:04:50,333
Dat elke aartsdraak
een stuk van de puzzel had.
39
00:04:50,416 --> 00:04:53,294
Kunnen wij het oplossen
voor Claudia dat doet?
40
00:04:54,962 --> 00:04:56,547
Misschien wel.
41
00:04:56,630 --> 00:05:01,719
Rex Igneous, de aartsdraak van de aarde.
42
00:05:01,802 --> 00:05:05,139
Misschien weet hij waar de gevangenis is.
43
00:05:05,765 --> 00:05:09,518
Rex woont onder
de grote berg van Umber Tor.
44
00:05:10,061 --> 00:05:11,645
Kom. We vliegen.
45
00:05:14,273 --> 00:05:16,275
Nee. Jij blijft hier, Zym.
46
00:05:16,359 --> 00:05:21,947
Het is te gevaarlijk.
Ik kan je niet weer verliezen.
47
00:05:38,339 --> 00:05:41,342
Het mysterieuze wezen
heeft nog niets gezegd.
48
00:05:41,425 --> 00:05:43,135
Maar kijk dit slijk eens.
49
00:05:44,053 --> 00:05:46,555
Het is vloeibaar, het is vast.
50
00:05:46,639 --> 00:05:51,227
Het heeft een elegante glans
en een stevige stroperigheid.
51
00:05:53,187 --> 00:05:55,147
Alsjeblieft, ik…
52
00:05:56,148 --> 00:05:58,025
…denk dat hij gaat spreken.
53
00:05:59,193 --> 00:06:01,987
Aanschouw de boodschapper van Aaravos.
54
00:06:02,071 --> 00:06:05,741
Leid ons. Leid ons naar ons lot.
55
00:06:06,700 --> 00:06:07,701
Alsjeblieft.
56
00:06:08,285 --> 00:06:09,912
Ik luister.
57
00:06:33,352 --> 00:06:35,396
Misschien wil het een naam?
58
00:06:35,479 --> 00:06:38,023
Wat zeg je van Glitterpuf?
59
00:06:38,607 --> 00:06:41,444
Zelfs deze slijmspugende homunculus…
60
00:06:41,527 --> 00:06:46,282
…verdient niet
zo'n onwaardige naam als Glitterpuf.
61
00:06:46,365 --> 00:06:47,575
Waardiger.
62
00:06:48,451 --> 00:06:51,704
Ik heb het. Meneer Glitterpuf.
63
00:06:51,787 --> 00:06:53,831
Zie je? Hij vindt het mooi.
64
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Wacht.
65
00:06:56,167 --> 00:06:57,835
Meneer Glitterpuf.
66
00:07:10,222 --> 00:07:12,933
Het is fijn om een van de goeden te zijn.
67
00:07:13,017 --> 00:07:15,853
Mensen, elfen, draken?
68
00:07:15,936 --> 00:07:17,188
We zijn een dragang.
69
00:07:18,564 --> 00:07:23,444
Aardig van de mensen
dat ze hun hofnar mee op reis nemen.
70
00:07:23,527 --> 00:07:24,570
Geen hofnar.
71
00:07:24,653 --> 00:07:26,322
Ik ben hoofd kroonwacht.
72
00:07:26,405 --> 00:07:30,284
Net als de drakenwacht,
maar dan de Ezranwacht.
73
00:07:30,367 --> 00:07:33,871
Als je zwaard
net zo scherp is als je verstand…
74
00:07:33,954 --> 00:07:36,540
…is de jonge koning in goede handen.
75
00:07:36,624 --> 00:07:41,170
Wauw, dank je wel. Draken zijn zo aardig.
76
00:08:08,822 --> 00:08:13,118
Ik ben in orde. Er was onenigheid
in het kamp over een open vuur.
77
00:08:13,202 --> 00:08:15,829
Het liep uit de hand…
78
00:08:15,913 --> 00:08:18,749
…en een van de burgers raakte gewond.
79
00:08:19,416 --> 00:08:22,503
Ze heet Lucia. Ze is de hoofdarchitect.
80
00:08:22,586 --> 00:08:26,549
Ze kwam uit Katolis
om de ruïnes op te knappen.
81
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Ze herstelt.
82
00:08:29,051 --> 00:08:31,762
Nu wordt het vast rustiger, toch?
83
00:08:37,309 --> 00:08:38,435
Daar.
84
00:08:38,519 --> 00:08:43,065
De grote berg van het oosten, Umber Tor.
85
00:09:14,597 --> 00:09:16,348
Ik weet niet of iemand…
86
00:09:18,183 --> 00:09:19,435
Nee.
87
00:09:38,746 --> 00:09:43,917
Wij zijn de bewakers
van de poorten van Umber Tor.
88
00:09:44,001 --> 00:09:46,712
'Bewakers' is wat overdreven, nietwaar?
89
00:09:46,795 --> 00:09:48,672
We zijn meer portiers.
90
00:09:48,756 --> 00:09:52,593
Het bewaken van deze poort
is een heilige plicht.
91
00:09:52,676 --> 00:09:56,513
Dat zeg ik al 500 jaar.
92
00:09:56,597 --> 00:10:01,310
Ja, maar bewaken we 'm echt?
We openen en sluiten…
93
00:10:02,519 --> 00:10:04,104
Genoeg gekibbeld.
94
00:10:04,188 --> 00:10:07,274
Doe de deuren open.
We moeten Rex Igneous zien.
95
00:10:09,109 --> 00:10:14,239
Rex Igneous ontvangt geen bezoek.
96
00:10:14,323 --> 00:10:16,909
Misschien volgende eeuw.
97
00:10:18,160 --> 00:10:20,913
Ik weet dat jullie
gewoon je werk doen, maar…
98
00:10:20,996 --> 00:10:23,207
ik ben de drakenkoningin.
99
00:10:23,290 --> 00:10:27,586
Doe de deuren open
of ik vermorzel je tot kiezels.
100
00:10:36,720 --> 00:10:39,723
We accepteren je argument.
101
00:10:40,224 --> 00:10:42,309
Heel logisch, ja.
102
00:10:42,393 --> 00:10:43,686
Klinkt logisch.
103
00:11:16,593 --> 00:11:18,095
Hij is geblokkeerd.
104
00:11:19,972 --> 00:11:22,683
Die waren er 80 jaar geleden niet.
105
00:11:35,529 --> 00:11:38,824
Wat doe je als ik 'n beetje aarde toevoeg…
106
00:11:39,616 --> 00:11:42,745
…wat meer slijk en het zo ronddraai?
107
00:11:43,245 --> 00:11:44,413
Niet te plakkerig.
108
00:11:45,205 --> 00:11:49,668
Satijnachtig. Soepel.
Er zit ook een mooie rek in.
109
00:11:50,294 --> 00:11:51,879
Je bent perfect.
110
00:12:05,434 --> 00:12:08,979
Probeert hij iets
met z'n handen te zeggen?
111
00:12:09,062 --> 00:12:11,523
Zoals dat gezelschapsspel, Handwoorden.
112
00:12:12,149 --> 00:12:16,195
Hoe kan iemand
deze idiote gebaren begrijpen?
113
00:12:18,655 --> 00:12:20,324
Dat is complete onzin.
114
00:12:21,450 --> 00:12:27,122
Nee, ik denk misschien
een slangenoog, een puntig hoofd.
115
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Ik heb het.
116
00:12:29,708 --> 00:12:31,126
Hagedis met een hoed.
117
00:12:32,544 --> 00:12:37,174
Denk je dat onze kosmische gids
wanhopig probeert te zeggen:
118
00:12:37,257 --> 00:12:39,009
'Hagedis met een hoed'?
119
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
Nou…
120
00:12:40,928 --> 00:12:41,804
Klopt het?
121
00:12:51,104 --> 00:12:52,606
Succes ermee.
122
00:12:52,689 --> 00:12:55,859
Je kunt ook de andere kant op gaan.
123
00:12:55,943 --> 00:12:59,822
Wat? Onthul de geheime ingang niet.
124
00:12:59,905 --> 00:13:01,490
Geheime ingang?
125
00:13:01,573 --> 00:13:03,742
Waarom zei je dat niet eerder?
126
00:13:03,826 --> 00:13:07,329
De achterdeur is niet
zo groot als een draak.
127
00:13:07,412 --> 00:13:09,456
Het heeft een normale grootte…
128
00:13:09,540 --> 00:13:13,544
…voor kleine flexibele wezens,
zoals elfen en mensen.
129
00:13:14,044 --> 00:13:16,672
We zijn misschien klein en flexibel…
130
00:13:16,755 --> 00:13:20,384
…maar als er een weg is
naar Rex Igneous, nemen we hem.
131
00:13:21,385 --> 00:13:25,055
De ingang ligt in Dreekgouw…
132
00:13:25,138 --> 00:13:29,351
…diep in het Onverkende Woud.
133
00:13:29,434 --> 00:13:33,522
Heb je een kaart
of een routebeschrijving of…
134
00:13:33,605 --> 00:13:38,443
Het is het Onverkende Woud.
135
00:13:38,527 --> 00:13:39,361
Juist.
136
00:13:40,028 --> 00:13:40,863
Begrepen.
137
00:13:40,946 --> 00:13:43,115
Geen zorgen. We vinden het wel.
138
00:13:43,740 --> 00:13:47,369
Je bent dapper, jonge koning,
maar ik moet je waarschuwen.
139
00:13:47,995 --> 00:13:53,375
Als je Rex Igneous vindt,
kies je woorden dan zorgvuldig.
140
00:13:53,458 --> 00:13:57,379
Ja, de oude draak is een beetje driftig.
141
00:13:57,462 --> 00:14:01,758
O, irriteer hem en de grond zal dreunen.
142
00:14:01,842 --> 00:14:03,302
Irriteer hem…
143
00:14:04,595 --> 00:14:08,807
Stenen zullen breken. Lava zal koken.
144
00:14:08,891 --> 00:14:11,018
Maak hem woedend en…
145
00:14:11,101 --> 00:14:12,519
Je gaat vast dood.
146
00:14:12,603 --> 00:14:16,106
Komt goed.
We kunnen overweg met knorrige monsters.
147
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Succes, kleine helden.
148
00:14:20,736 --> 00:14:25,073
Azymondias en ik
wachten op je bij de Stormpiek.
149
00:14:34,833 --> 00:14:37,544
Hij probeert nog steeds te communiceren.
150
00:14:39,463 --> 00:14:44,259
Kijk, hij tekent nu iets.
Net als dat andere spel, Picturama.
151
00:14:44,968 --> 00:14:47,888
Ik begin te denken
dat Aaravos met ons speelt.
152
00:14:49,389 --> 00:14:50,891
Daar is het weer.
153
00:14:53,518 --> 00:14:55,103
Hagedis met een hoed?
154
00:14:55,604 --> 00:14:58,148
Hagedis met een hoed.
155
00:14:58,231 --> 00:14:59,107
Ja.
156
00:15:01,401 --> 00:15:04,613
Nee, dat is duidelijk geen hagedis.
Dat is een…
157
00:15:05,614 --> 00:15:06,615
Het is een…
158
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
…draak.
159
00:15:16,750 --> 00:15:18,543
Adem in, allemaal.
160
00:15:19,127 --> 00:15:20,379
Ruik je dat?
161
00:15:20,462 --> 00:15:22,714
Het is de geur van avontuur.
162
00:15:23,548 --> 00:15:25,676
Callum, doe je mee? Avontuur?
163
00:15:25,759 --> 00:15:29,096
Kom. Laten we
onze avonturiersgeest opwekken.
164
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Kent iemand avonturenliedjes?
165
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Rayla? Hè?
166
00:15:33,350 --> 00:15:37,479
Oké. Sorry dat ik
ons wat probeer op te peppen.
167
00:15:37,980 --> 00:15:39,856
Nee. Omlaag. Verstop je.
168
00:15:54,955 --> 00:15:57,040
Waren dat Aardbloed-elfen?
169
00:15:57,124 --> 00:15:58,083
Ja.
170
00:15:58,166 --> 00:16:02,379
De Rijders van de Dreekgouw.
Dan zijn we op de juiste plek.
171
00:16:02,462 --> 00:16:04,464
Misschien kunnen ze helpen.
172
00:16:04,548 --> 00:16:06,383
Ik denk het niet.
173
00:16:06,466 --> 00:16:10,887
De Rijders staan erom bekend,
dat ze hun terrein beschermen…
174
00:16:10,971 --> 00:16:14,266
…en indringers
in de Put der Wanhoop gooien.
175
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Oké. Dat klinkt slecht.
176
00:16:17,477 --> 00:16:18,687
Het is niet anders.
177
00:16:18,770 --> 00:16:22,774
Blijf hier, uit het zicht.
Ik ga de ingang zoeken.
178
00:16:22,858 --> 00:16:24,526
Je kunt niet alleen gaan.
179
00:16:26,069 --> 00:16:27,904
Oké, prima.
180
00:16:27,988 --> 00:16:30,449
Callum en ik gaan de ingang zoeken.
181
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
Nee. Ik blijf bij Ezran.
182
00:16:32,451 --> 00:16:36,204
Soren, jij gaat met Rayla mee.
Je wilt toch een avontuur?
183
00:16:36,705 --> 00:16:40,208
O. Ja, dat werkt vast ook wel.
184
00:16:41,752 --> 00:16:44,421
Succes, Rayla. Je zult het zo vinden.
185
00:16:44,504 --> 00:16:47,299
Laat het avontuur beginnen.
186
00:16:56,683 --> 00:16:59,561
Sta ik onder arrest?
Voor het doven van 'n kaars?
187
00:17:03,732 --> 00:17:06,443
Nee. De bewakers
zijn een voorzorgsmaatregel.
188
00:17:07,027 --> 00:17:09,654
Voorzorg? Tegen wat?
189
00:17:14,993 --> 00:17:18,497
Mensen zijn boos over wat er is gebeurd.
Wat je hebt gedaan.
190
00:17:18,580 --> 00:17:20,248
Zijn ze boos op mij?
191
00:17:20,332 --> 00:17:22,334
Ik ben gewond geraakt.
192
00:17:22,417 --> 00:17:26,797
Ik heb hard gewerkt voor deze elfen
en kijk wat ze me hebben aangedaan.
193
00:17:29,007 --> 00:17:32,677
Ik ga terug naar mijn tent.
Ik heb je bewakers niet nodig.
194
00:17:40,227 --> 00:17:44,064
Blijf hier. Je bent misschien niet veilig.
195
00:17:47,776 --> 00:17:49,444
Wat zal er met me gebeuren?
196
00:17:53,824 --> 00:17:55,575
Koningin Janai beslist.
197
00:17:59,412 --> 00:18:02,791
Het is dus gespannen.
198
00:18:03,625 --> 00:18:08,713
Ja. Het grote kwaad komt eraan,
het einde van de wereld en zo.
199
00:18:09,214 --> 00:18:13,552
Ik bedoelde met jou en Callum.
-Nee. We praten hier niet over.
200
00:18:15,804 --> 00:18:18,765
Toen je wegging, deed het hem pijn.
201
00:18:18,849 --> 00:18:19,683
Heel erg.
202
00:18:20,809 --> 00:18:22,185
Hij was ellendig.
203
00:18:22,269 --> 00:18:24,229
En nu ben je terug.
204
00:18:24,312 --> 00:18:25,981
Dat is best goed.
205
00:18:26,064 --> 00:18:27,899
En het is best slecht.
206
00:18:27,983 --> 00:18:30,986
Maar het is vooral raar.
207
00:18:31,069 --> 00:18:32,904
En wat ik altijd zeg.
208
00:18:32,988 --> 00:18:35,949
Soms heb je tijd nodig
om het vreemde te verwerken.
209
00:18:36,032 --> 00:18:37,701
En dan komt het goed.
210
00:18:37,784 --> 00:18:38,827
Of niet.
211
00:18:38,910 --> 00:18:42,873
Het hart doet wat het doet,
of doet niet wat het niet doet.
212
00:18:43,456 --> 00:18:44,374
Soren…
213
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
Wat…
214
00:19:05,896 --> 00:19:09,024
Let goed op. Zo doe je dat.
215
00:19:18,450 --> 00:19:20,952
Je bent te wild, dom beest.
216
00:19:21,620 --> 00:19:22,954
We maken je kapot.
217
00:19:24,289 --> 00:19:26,458
We moeten iets doen.
-Nee.
218
00:19:27,125 --> 00:19:29,127
We mogen niet gezien worden.
219
00:19:29,211 --> 00:19:32,047
Ik haat het ook, maar we moeten doorgaan.
220
00:19:32,130 --> 00:19:32,964
We gaan.
221
00:19:33,048 --> 00:19:36,259
Maar hij doet een onschuldige draak pijn.
222
00:19:37,594 --> 00:19:41,973
Dat was iets waar je om gaf.
Was jij geen drakenwacht?
223
00:19:42,057 --> 00:19:45,435
We kunnen niet iedereen redden.
224
00:19:46,144 --> 00:19:48,313
Er staat te veel op het spel.
225
00:19:48,396 --> 00:19:51,858
Ik ga en jij kunt maar beter
achter me aan komen.
226
00:20:02,244 --> 00:20:05,080
We hebben genoeg brandhout.
227
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
Sorry.
228
00:20:09,668 --> 00:20:12,254
Je ziet eruit alsof
je grote gevoelens hebt.
229
00:20:12,337 --> 00:20:14,381
Daar hebben we nu geen tijd voor.
230
00:20:14,464 --> 00:20:17,384
We moeten opletten.
We weten niet wat er zit.
231
00:20:19,386 --> 00:20:20,345
Alleen krekels.
232
00:20:20,428 --> 00:20:23,390
Geen zorgen. Ze doen niet aan hinderlagen.
233
00:20:24,182 --> 00:20:25,392
Gaat het?
234
00:20:26,017 --> 00:20:26,893
Ja.
235
00:20:28,186 --> 00:20:30,063
Ik krijg het niet uit m'n kop.
236
00:20:30,563 --> 00:20:33,942
Als ik m'n ogen sluit,
ben ik terug in dat moment.
237
00:20:34,025 --> 00:20:36,236
Het was vreselijk.
238
00:20:36,319 --> 00:20:42,033
Wauw. Ik weet dat je pijn hebt, maar
Rayla wil je vast niet dat gevoel geven.
239
00:20:42,117 --> 00:20:43,702
Wat? Rayla?
240
00:20:44,202 --> 00:20:45,996
Ik heb het over Aaravos.
241
00:20:46,079 --> 00:20:49,874
Hij nam mijn hele lichaam over
en gebruikte me als 'n marionet.
242
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Juist.
243
00:20:51,876 --> 00:20:53,920
Dat klinkt logischer.
244
00:20:55,088 --> 00:21:00,427
Je hebt gelijk.
Ik weet niet wat ik van Rayla moet denken.
245
00:21:01,428 --> 00:21:04,306
Ze probeerde
om alles te krijgen zoals het was.
246
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Maar het is niet zoals het was.
Ze heeft alles verpest.
247
00:21:07,767 --> 00:21:10,729
Toen ze terugkwam, was ik zo blij…
248
00:21:10,812 --> 00:21:13,273
…maar ook boos.
249
00:21:13,356 --> 00:21:17,277
Ik wou dat ik haar kon vergeven,
maar het is zo lastig.
250
00:21:18,111 --> 00:21:19,821
Veel dingen zijn lastig.
251
00:21:19,904 --> 00:21:23,074
Zoals magie. Maar dat heb je door, hè?
252
00:21:23,950 --> 00:21:24,909
Ja.
253
00:21:24,993 --> 00:21:27,162
Relaties lijken moeilijker.
254
00:21:35,795 --> 00:21:38,548
Hé. Kies iemand van je eigen formaat.
255
00:21:38,631 --> 00:21:41,051
Deze draak is veel groter dan ik.
256
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
En wie ben jij?
257
00:21:42,552 --> 00:21:43,887
Ik ben Soren.
258
00:21:43,970 --> 00:21:47,015
En jij bent de eerste schurk
van mijn avontuur.
259
00:22:10,580 --> 00:22:11,414
Ja.
260
00:22:28,640 --> 00:22:30,266
Zo te zien win jij.
261
00:22:32,018 --> 00:22:33,436
Wat win je?
262
00:22:35,939 --> 00:22:38,566
Deze fantastische pompoen.
263
00:22:45,865 --> 00:22:48,284
Ik was helemaal vergeten dat je hier was.
264
00:22:53,289 --> 00:22:55,625
Je moet vluchten. Of vliegen.
265
00:22:55,708 --> 00:22:59,587
Je wilt hier niet zijn
als dat joch terugkomt met meer schurken.
266
00:23:01,214 --> 00:23:05,051
Ho, held hier. Ik probeer je te helpen.
267
00:23:05,135 --> 00:23:06,219
Toe maar. Ga.
268
00:23:06,302 --> 00:23:08,471
Ga. Wegwezen. Smeer 'm.
269
00:23:11,808 --> 00:23:12,976
Rustig.
270
00:23:17,605 --> 00:23:19,023
Dat is niet goed.
271
00:23:23,403 --> 00:23:25,488
Het was geen hagedis met een hoed.
272
00:23:25,572 --> 00:23:28,491
Het was de draak in de berg.
273
00:23:28,575 --> 00:23:30,618
Hij leidt ons naar Umber Tor…
274
00:23:30,702 --> 00:23:33,496
…waar de grote Rex Igneous woont.
275
00:23:33,580 --> 00:23:36,374
Dus de draak weet
waar Aaravos gevangen zit.
276
00:23:37,542 --> 00:23:38,376
Ja.
277
00:23:38,877 --> 00:23:39,961
Wat een dag.
278
00:23:40,044 --> 00:23:43,840
Jij hebt iets ontdekt, en ik ook…
279
00:23:43,923 --> 00:23:44,799
Tada.
280
00:23:44,883 --> 00:23:49,888
De leukste substantie die een mens
of elf kent. Ik noem het Maf Slijm.
281
00:24:00,857 --> 00:24:02,734
Wat is gebeurd? Waar is Soren?
282
00:24:02,817 --> 00:24:05,570
Is hij niet terug?
We gingen uit elkaar en ik…
283
00:24:07,864 --> 00:24:09,240
O, hij is in orde.
284
00:24:09,324 --> 00:24:13,870
Kijk maar. Hij komt terug met
een episch gedicht over zijn avonturen.
285
00:24:13,953 --> 00:24:15,330
Hij is vast te laat…
286
00:24:15,413 --> 00:24:19,417
…omdat hij nadenkt over
een rijm voor 'legendarische heldendaden'.
287
00:24:39,020 --> 00:24:43,149
Het spijt me echt
dat ik pompoensmurrie op je heb gegooid.
288
00:25:24,524 --> 00:25:28,861
Ondertiteld door: Cora Sendon