1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,896
Anteriormente, em O Príncipe Dragão…
3
00:00:29,947 --> 00:00:30,823
Fulger…
4
00:00:35,411 --> 00:00:38,998
Minha mãe faleceu hoje.
É a chama do espírito dela.
5
00:00:39,082 --> 00:00:42,251
Nada de chamas abertas.
O acampamento vai queimar!
6
00:00:56,682 --> 00:00:59,435
A minha hora chegou.
7
00:01:00,103 --> 00:01:04,065
Meu retorno a este mundo é inevitável.
8
00:02:04,876 --> 00:02:09,422
LIVRO 4: TERRA
CAPÍTULO 5: OS PORTÕES GRANDES
9
00:02:24,353 --> 00:02:27,481
Callum, você conhece
as palavras dracônicas?
10
00:02:27,982 --> 00:02:29,525
Aquelas que Zubeia disse.
11
00:02:43,289 --> 00:02:45,499
Sepultura Caelo.
12
00:03:13,402 --> 00:03:15,029
É tão estranho.
13
00:03:15,112 --> 00:03:18,950
Na minha última vez aqui,
eu caí rumo à morte certa.
14
00:03:20,201 --> 00:03:23,454
Aí você abriu suas asas e me salvou.
15
00:03:25,957 --> 00:03:28,125
Muita coisa aconteceu depois.
16
00:03:30,419 --> 00:03:33,172
Callum, você está bem?
17
00:03:33,673 --> 00:03:34,590
Não muito.
18
00:03:35,299 --> 00:03:38,552
Você quer conversar a respeito disso?
19
00:03:40,972 --> 00:03:42,056
Hora da reunião!
20
00:03:42,640 --> 00:03:46,978
Eita! Tive a estranha sensação
de que isso já aconteceu antes.
21
00:03:52,525 --> 00:03:54,443
Tudo isso está conectado.
22
00:03:54,527 --> 00:03:57,196
Alguém está tentando libertar Aaravos.
23
00:03:57,280 --> 00:03:58,239
Mas quem?
24
00:04:01,909 --> 00:04:04,328
- Minha irmã.
- Como sabe?
25
00:04:04,412 --> 00:04:07,790
É como ela disse.
Tudo isso está conectado.
26
00:04:08,291 --> 00:04:12,962
Deve ter sido Aaravos que ficava
falando com meu pai através do espelho.
27
00:04:13,045 --> 00:04:15,089
Agora ele se foi.
28
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Claudia é poderosa e está desesperada.
29
00:04:18,092 --> 00:04:20,720
Ela está retomando de onde ele parou.
30
00:04:22,263 --> 00:04:23,723
E é o bracelete dela.
31
00:04:27,601 --> 00:04:30,146
Temos que achar Claudia e detê-la.
32
00:04:30,229 --> 00:04:31,397
Como?
33
00:04:31,480 --> 00:04:36,110
Passei meus dois últimos anos de vida
procurando por ela,
34
00:04:36,193 --> 00:04:37,361
e não consegui!
35
00:04:37,445 --> 00:04:40,906
Não sabemos onde ela está,
mas sabemos o que ela procura.
36
00:04:40,990 --> 00:04:43,075
Temos que encontrar primeiro.
37
00:04:43,159 --> 00:04:47,121
Zubeia, você disse
que a prisão de Aaravos era um segredo
38
00:04:47,204 --> 00:04:50,333
e que cada um dos arquidragões
recebeu uma pista.
39
00:04:50,416 --> 00:04:53,294
Com a ajuda deles,
podemos solucionar antes dela?
40
00:04:54,962 --> 00:04:56,547
É possível.
41
00:04:56,630 --> 00:05:01,719
Rex Igneous, o arquidragão da Terra.
42
00:05:01,802 --> 00:05:05,139
Ele pode ter uma pista
da localização da prisão.
43
00:05:05,765 --> 00:05:09,518
Rex vive sob a grande montanha
de Umber Tor.
44
00:05:10,061 --> 00:05:11,645
Vamos voar!
45
00:05:14,273 --> 00:05:16,275
Não, você fica, Zym.
46
00:05:16,359 --> 00:05:18,736
É muito perigoso.
47
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
Eu não vou te perder de novo.
48
00:05:38,339 --> 00:05:41,342
O ser misterioso ainda não disse nada,
49
00:05:41,425 --> 00:05:43,135
mas vejam essa gosma.
50
00:05:44,053 --> 00:05:46,639
É líquida, é sólida.
51
00:05:47,139 --> 00:05:51,227
Tem um brilho distinto
e uma viscosidade robusta.
52
00:05:53,187 --> 00:05:55,147
Por favor, eu…
53
00:05:56,148 --> 00:05:58,025
Eu acho que ele vai falar.
54
00:05:59,193 --> 00:06:01,987
Contemplem o mensageiro de Aaravos.
55
00:06:02,071 --> 00:06:05,741
Seja nosso guia
e nos direcione ao nosso destino.
56
00:06:06,700 --> 00:06:07,701
Por favor.
57
00:06:08,285 --> 00:06:09,912
Eu estou ouvindo.
58
00:06:33,352 --> 00:06:35,396
Talvez ele queira um nome.
59
00:06:35,479 --> 00:06:38,023
Que tal "Cintiloso"?
60
00:06:38,607 --> 00:06:41,444
Nem esse homúnculo cuspidor de gosma
61
00:06:41,527 --> 00:06:46,282
merece um nome tão indigno
quanto "Cintiloso".
62
00:06:46,365 --> 00:06:47,575
Mais digno.
63
00:06:48,451 --> 00:06:51,704
Já sei! Sir Cintiloso.
64
00:06:51,787 --> 00:06:53,831
Viu? Ele gostou.
65
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Espere!
66
00:06:56,167 --> 00:06:57,835
Sir Cintiloso!
67
00:07:10,222 --> 00:07:12,933
É bom ser um dos mocinhos desta vez.
68
00:07:13,017 --> 00:07:15,853
Humanos, elfos e dragões?
69
00:07:15,936 --> 00:07:17,188
Somos uma dragangue!
70
00:07:18,564 --> 00:07:23,444
Foi gentileza dos humanos
trazerem o bobo da corte deles.
71
00:07:23,527 --> 00:07:26,322
Não sou isso.
Sou o chefe da Guarda da Coroa.
72
00:07:26,405 --> 00:07:30,284
É como a Guarda do Dragão,
mas do tipo Guarda do Ezran.
73
00:07:30,367 --> 00:07:33,871
Se sua espada for tão afiada
quanto seu humor,
74
00:07:33,954 --> 00:07:36,540
o jovem rei está em boas mãos.
75
00:07:36,624 --> 00:07:38,501
Olha só! Obrigado.
76
00:07:39,001 --> 00:07:41,170
Dragões são tão legais!
77
00:08:08,822 --> 00:08:13,118
Estou bem. Houve uma confusão
por causa de chamas abertas.
78
00:08:13,202 --> 00:08:15,829
As coisas esquentaram,
79
00:08:15,913 --> 00:08:18,457
e uma humana se feriu.
80
00:08:19,416 --> 00:08:22,503
O nome dela é Lucia. É a arquiteta-chefe.
81
00:08:22,586 --> 00:08:26,423
Ela veio de Katolis para ajudar
com o acampamento e as ruínas.
82
00:08:27,633 --> 00:08:28,968
Ela está se curando.
83
00:08:29,051 --> 00:08:31,762
Tudo vai se acalmar agora, não vai?
84
00:08:37,309 --> 00:08:38,435
É ali.
85
00:08:38,519 --> 00:08:43,065
A grande montanha do Leste: Umber Tor.
86
00:09:14,597 --> 00:09:16,140
Não sei se tem…
87
00:09:18,183 --> 00:09:19,435
Saia!
88
00:09:38,746 --> 00:09:43,917
Somos os guardiões dos portões
de Umber Tor!
89
00:09:44,001 --> 00:09:46,712
"Guardiões" é exagero, não?
90
00:09:46,795 --> 00:09:48,672
Somos tipo porteiros.
91
00:09:48,756 --> 00:09:52,593
Guardar estes portões é um dever sagrado.
92
00:09:52,676 --> 00:09:56,513
Eu repito isso há 500 anos.
93
00:09:56,597 --> 00:10:01,310
Eu sei, mas guardamos mesmo?
A gente só abre e fecha…
94
00:10:02,519 --> 00:10:04,104
Chega de discussão!
95
00:10:04,188 --> 00:10:07,274
Abram os portões.
Queremos ver Rex Igneous.
96
00:10:09,109 --> 00:10:14,239
Rex Igneous não está recebendo visitas.
97
00:10:14,323 --> 00:10:16,909
Tentem voltar no século que vem.
98
00:10:18,160 --> 00:10:20,913
Sei que é o trabalho de vocês, mas…
99
00:10:20,996 --> 00:10:23,207
Eu sou a rainha dragão!
100
00:10:23,290 --> 00:10:27,586
Abram os portões,
ou vou transformá-los em cascalho!
101
00:10:36,720 --> 00:10:39,723
Nós aceitamos seu argumento.
102
00:10:40,224 --> 00:10:42,309
É muito lógico.
103
00:10:42,393 --> 00:10:43,686
Faz sentido.
104
00:11:16,593 --> 00:11:18,095
A entrada está bloqueada.
105
00:11:19,972 --> 00:11:22,766
Isso não estava aí 80 anos antes.
106
00:11:35,529 --> 00:11:38,824
O que acontece se eu colocar terra,
107
00:11:39,616 --> 00:11:42,745
um pouco mais de gosma e misturar?
108
00:11:43,245 --> 00:11:44,413
Não gruda muito.
109
00:11:45,205 --> 00:11:49,668
Acetinada, flexível. Tem boa elasticidade.
110
00:11:50,294 --> 00:11:51,879
Você é perfeita.
111
00:12:05,434 --> 00:12:08,979
Acho que ele
está tentando dizer algo com as mãos.
112
00:12:09,062 --> 00:12:11,523
Tipo aquele jogo: Palavra de Mão.
113
00:12:12,149 --> 00:12:16,195
Como alguém vai entender
esses gestos ridículos?
114
00:12:18,655 --> 00:12:20,324
Não faz sentido nenhum.
115
00:12:21,450 --> 00:12:27,122
Acho que tem olho de cobra,
cabeça pontuda.
116
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Já sei!
117
00:12:29,708 --> 00:12:31,126
Lagarto de chapéu!
118
00:12:32,544 --> 00:12:37,174
Acha que nosso guia cósmico
está louco para nos dizer
119
00:12:37,257 --> 00:12:39,009
"lagarto de chapéu"?
120
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
Bom…
121
00:12:40,928 --> 00:12:41,804
eu acertei?
122
00:12:51,104 --> 00:12:52,606
Boa sorte aí.
123
00:12:52,689 --> 00:12:55,859
Vocês podiam ir pelo outro lado.
124
00:12:55,943 --> 00:12:59,822
O quê? Não revele a entrada secreta.
125
00:12:59,905 --> 00:13:01,490
Entrada secreta?
126
00:13:01,573 --> 00:13:03,742
Por que não disseram logo?
127
00:13:03,826 --> 00:13:07,329
O portão de trás não é de tamanho-dragão.
128
00:13:07,412 --> 00:13:09,456
Tem um tamanho normal,
129
00:13:09,540 --> 00:13:13,544
para criaturinhas esmagáveis,
como elfos e humanos.
130
00:13:14,044 --> 00:13:16,672
Somos criaturinhas esmagáveis,
131
00:13:16,755 --> 00:13:20,384
mas se tiver
como ir ver Rex Igneous, aceitamos.
132
00:13:21,385 --> 00:13:25,055
A entrada fica na Floresta dos Dragões,
133
00:13:25,138 --> 00:13:29,351
nas profundezas da Floresta Inexplorada.
134
00:13:29,434 --> 00:13:33,522
Vocês têm algum mapa ou sabem a direção?
135
00:13:33,605 --> 00:13:38,443
Bom, é a Floresta Inexplorada.
136
00:13:38,527 --> 00:13:39,361
Ah, é.
137
00:13:40,028 --> 00:13:40,863
Entendi.
138
00:13:40,946 --> 00:13:43,115
Tudo bem. Vamos achar o caminho.
139
00:13:43,740 --> 00:13:47,369
Você é muito corajoso, jovem rei,
mas já aviso:
140
00:13:47,995 --> 00:13:53,375
quando encontrar Rex Igneous,
escolha suas palavras com cuidado.
141
00:13:53,458 --> 00:13:57,379
É mesmo, o velho dragão é temperamental.
142
00:13:57,462 --> 00:14:01,758
Se o contrariar, o chão vai tremer.
143
00:14:01,842 --> 00:14:03,302
Se o irritar…
144
00:14:04,595 --> 00:14:08,807
pedras vão rolar, lava vai jorrar!
145
00:14:08,891 --> 00:14:11,018
Se o enfurecer…
146
00:14:11,101 --> 00:14:12,519
Vocês vão morrer.
147
00:14:12,603 --> 00:14:16,106
Vamos ficar bem.
Levamos jeito com monstros rabugentos.
148
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Boa sorte, pequenos heróis.
149
00:14:20,736 --> 00:14:25,073
Azymondias e eu esperaremos vocês
no Pináculo da Tempestade.
150
00:14:34,750 --> 00:14:37,085
Ainda está tentando se comunicar.
151
00:14:39,463 --> 00:14:44,259
Agora está desenhando,
tipo aquele outro jogo: Imagem e Chão.
152
00:14:44,968 --> 00:14:47,888
Acho que Aaravos está zombando de nós.
153
00:14:49,389 --> 00:14:50,891
Olha aí de novo!
154
00:14:53,518 --> 00:14:55,103
Lagarto de chapéu?
155
00:14:55,604 --> 00:14:58,148
Lagarto de chapéu!
156
00:14:58,231 --> 00:14:59,107
Isso!
157
00:15:01,401 --> 00:15:04,613
Está na cara que não é lagarto. Isso é…
158
00:15:05,614 --> 00:15:06,615
É um…
159
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
Dragão.
160
00:15:16,750 --> 00:15:18,543
Respirem fundo.
161
00:15:19,127 --> 00:15:20,379
Estão sentindo?
162
00:15:20,462 --> 00:15:22,714
É o cheiro de aventura.
163
00:15:23,548 --> 00:15:25,676
Callum, concorda? Aventura?
164
00:15:25,759 --> 00:15:29,096
Vamos lá! É hora de elevar
nossos espíritos aventureiros!
165
00:15:29,179 --> 00:15:32,265
Quem sabe uma canção de aventura? Rayla?
166
00:15:33,350 --> 00:15:37,479
Tá. Desculpe tentar dar uma animada
na nossa jornada.
167
00:15:37,980 --> 00:15:39,856
Não. Vão se esconder.
168
00:15:54,955 --> 00:15:57,749
- São elfos da Terra?
- São.
169
00:15:58,250 --> 00:16:02,379
São os Montadores de Dragões.
Pelo menos estamos no lugar certo.
170
00:16:02,462 --> 00:16:04,464
Podem nos ajudar a achar o portão.
171
00:16:04,548 --> 00:16:06,383
Acho que não.
172
00:16:06,466 --> 00:16:10,887
Os Montadores protegem ferozmente
o território de invasores
173
00:16:10,971 --> 00:16:14,266
e os jogam em um buraco
chamado Poço do Desespero.
174
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Tá, isso não é nada bom.
175
00:16:17,477 --> 00:16:18,687
Não tem outro jeito.
176
00:16:18,770 --> 00:16:22,774
Vocês ficam aqui, fora de vista.
Vou procurar a entrada.
177
00:16:22,858 --> 00:16:24,526
Não pode ir sozinha.
178
00:16:26,069 --> 00:16:27,904
Tá bom!
179
00:16:27,988 --> 00:16:30,449
Callum e eu vamos procurar a entrada.
180
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
Vou ficar com Ezran.
181
00:16:32,451 --> 00:16:34,661
Soren, vá com Rayla.
182
00:16:34,745 --> 00:16:36,371
Quer uma aventura, né?
183
00:16:37,789 --> 00:16:40,208
Claro, isso também dá certo.
184
00:16:41,752 --> 00:16:44,421
Boa sorte, Rayla. Logo vai achar.
185
00:16:44,504 --> 00:16:47,299
Que a aventura comece!
186
00:16:56,683 --> 00:16:59,561
Vou ser presa por apagar uma vela?
187
00:17:03,732 --> 00:17:06,193
"Não. Os guardas são uma precaução."
188
00:17:07,027 --> 00:17:09,654
Precaução em relação a quê?
189
00:17:14,993 --> 00:17:18,497
"As pessoas estão chateadas
com o que você fez."
190
00:17:18,580 --> 00:17:20,248
Estão bravos comigo?
191
00:17:20,332 --> 00:17:22,334
Eu que fui ferida.
192
00:17:22,417 --> 00:17:26,797
Eu dei meu sangue por esses elfos,
e veja o que fizeram comigo!
193
00:17:29,007 --> 00:17:32,677
Vou voltar pra minha tenda.
Não preciso dos seus guardas.
194
00:17:40,227 --> 00:17:41,770
"É melhor ficar aqui.
195
00:17:42,437 --> 00:17:44,064
Vai correr perigo."
196
00:17:47,776 --> 00:17:49,444
O que vai acontecer comigo?
197
00:17:53,824 --> 00:17:55,575
"A rainha Janai vai decidir."
198
00:17:59,412 --> 00:18:02,874
Então… as coisas estão tensas.
199
00:18:03,625 --> 00:18:08,713
É. Um grande mal prestes a ser libertado,
possível fim do mundo e tal.
200
00:18:09,214 --> 00:18:13,552
- Falei de você e do Callum.
- Não vamos falar disso!
201
00:18:15,804 --> 00:18:18,765
Quando você foi embora, ele sofreu muito.
202
00:18:18,849 --> 00:18:19,683
Muito mesmo.
203
00:18:20,809 --> 00:18:22,185
Ele ficou arrasado.
204
00:18:22,269 --> 00:18:24,229
E agora você voltou.
205
00:18:24,312 --> 00:18:25,981
Isso é bom,
206
00:18:26,064 --> 00:18:27,899
e é meio ruim.
207
00:18:27,983 --> 00:18:30,986
Mas, na maior parte, é estranho.
208
00:18:31,069 --> 00:18:32,904
Tem uma coisa que sempre digo:
209
00:18:32,988 --> 00:18:35,907
é preciso de tempo
para entender a parte estranha.
210
00:18:35,991 --> 00:18:37,701
E aí tudo se resolve.
211
00:18:37,784 --> 00:18:38,827
Ou não.
212
00:18:38,910 --> 00:18:42,873
O coração faz o que quer,
ou não faz o que não quer.
213
00:18:43,456 --> 00:18:44,374
Soren,
214
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
o que…
215
00:19:05,896 --> 00:19:09,024
Preste atenção. É assim que se faz.
216
00:19:18,450 --> 00:19:20,952
Você é muito selvagem, fera idiota!
217
00:19:21,620 --> 00:19:22,954
Vamos te domar!
218
00:19:24,289 --> 00:19:26,458
- Temos que ajudar.
- Não!
219
00:19:27,125 --> 00:19:29,127
Não podemos ser vistos.
220
00:19:29,211 --> 00:19:32,047
Também odeio isso,
mas temos que prosseguir.
221
00:19:32,130 --> 00:19:32,964
Vamos.
222
00:19:33,048 --> 00:19:36,259
É um dragão inocente,
e ele vai machucá-lo.
223
00:19:37,594 --> 00:19:41,973
Você se importava com isso.
Não era da Guarda do Dragão?
224
00:19:42,057 --> 00:19:45,435
Não podemos salvar todo mundo, Soren.
225
00:19:46,144 --> 00:19:48,313
Tem muita coisa em jogo.
226
00:19:48,396 --> 00:19:51,983
Vou embora, e é melhor você me seguir.
227
00:20:02,244 --> 00:20:05,080
Já temos muita lenha, Callum.
228
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
Ah, foi mal.
229
00:20:09,668 --> 00:20:12,254
Parece estar carregado de sentimentos.
230
00:20:12,337 --> 00:20:14,381
Não é hora para sentimentos, Ez.
231
00:20:14,464 --> 00:20:17,384
Temos que vigiar.
Não sabemos o que tem por aí.
232
00:20:19,386 --> 00:20:20,345
Só grilos.
233
00:20:20,428 --> 00:20:23,390
Calma. Eles me disseram
que não fazem emboscada.
234
00:20:24,182 --> 00:20:25,392
Você está bem?
235
00:20:26,017 --> 00:20:26,893
Estou.
236
00:20:28,186 --> 00:20:30,021
Não consigo tirar da cabeça.
237
00:20:30,522 --> 00:20:33,942
Quando fecho os olhos,
volto àquele momento.
238
00:20:34,025 --> 00:20:36,236
Foi horrível.
239
00:20:36,820 --> 00:20:42,033
Sei que está sofrendo, mas a Rayla
não quer te fazer sentir assim.
240
00:20:42,117 --> 00:20:43,702
O quê? Rayla?
241
00:20:44,202 --> 00:20:45,996
Estou falando de Aaravos.
242
00:20:46,079 --> 00:20:49,874
Quando ele assumiu meu corpo
e me usou como fantoche.
243
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Ah, tá!
244
00:20:51,876 --> 00:20:53,920
Isso faz mais sentido.
245
00:20:55,088 --> 00:20:56,214
Mas você tem razão.
246
00:20:56,298 --> 00:21:00,427
É besteira, com tudo isso acontecendo,
mas não sei como agir com Rayla.
247
00:21:01,428 --> 00:21:04,306
Ela está tentando fazer voltar ao que era.
248
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Mas tudo mudou. Ela estragou as coisas.
249
00:21:07,767 --> 00:21:10,729
Quando ela voltou, fiquei muito feliz,
250
00:21:10,812 --> 00:21:13,273
mas também com muita raiva.
251
00:21:13,356 --> 00:21:17,277
Eu queria conseguir perdoá-la,
mas é tão difícil.
252
00:21:18,111 --> 00:21:19,821
Muitas coisas são difíceis.
253
00:21:19,904 --> 00:21:23,074
Como magia,
mas você conseguiu dominar isso, né?
254
00:21:23,950 --> 00:21:24,909
Pois é.
255
00:21:24,993 --> 00:21:27,162
Relacionamentos são piores.
256
00:21:35,795 --> 00:21:38,548
Ei! Mexa com alguém do seu tamanho.
257
00:21:38,631 --> 00:21:41,051
O dragão é muito maior do que eu.
258
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
E quem é você?
259
00:21:42,552 --> 00:21:43,887
Sou Soren,
260
00:21:43,970 --> 00:21:47,015
e você é o primeiro vilão
da minha aventura.
261
00:22:10,580 --> 00:22:11,414
Tá…
262
00:22:28,640 --> 00:22:30,266
Parece que você ganhou.
263
00:22:32,018 --> 00:22:33,436
Ganhou o quê?
264
00:22:35,939 --> 00:22:38,566
Esta abóbora fabulosa!
265
00:22:45,865 --> 00:22:48,284
Esqueci que você estava aqui.
266
00:22:53,289 --> 00:22:55,625
É melhor você correr ou voar.
267
00:22:55,708 --> 00:22:59,587
Não vai ser bom estar aqui
quando o garoto voltar com mais vilões.
268
00:23:01,214 --> 00:23:02,298
Opa, ei!
269
00:23:02,382 --> 00:23:05,051
Sou o herói. Só quero te ajudar.
270
00:23:05,135 --> 00:23:06,219
Vai!
271
00:23:06,302 --> 00:23:08,471
Vai! Sai daqui, voa pra longe!
272
00:23:11,808 --> 00:23:12,976
Calminha.
273
00:23:17,605 --> 00:23:19,023
Isso não é nada bom.
274
00:23:23,403 --> 00:23:25,071
Não era "lagarto de chapéu".
275
00:23:25,572 --> 00:23:28,491
Era "o dragão na montanha".
276
00:23:28,575 --> 00:23:30,618
Ele está nos levando a Umber Tor,
277
00:23:30,702 --> 00:23:33,496
lar do grande Rex Igneous.
278
00:23:33,580 --> 00:23:36,374
O dragão deve saber
onde Aaravos está preso.
279
00:23:37,542 --> 00:23:38,376
Sim.
280
00:23:38,877 --> 00:23:39,961
Que dia!
281
00:23:40,044 --> 00:23:43,840
Vocês descobriram algo, e eu também.
282
00:23:43,923 --> 00:23:44,799
Surpresa!
283
00:23:44,883 --> 00:23:47,469
A substância mais engraçada já vista.
284
00:23:47,552 --> 00:23:49,888
Eu chamo de Meleca Maluca.
285
00:24:00,857 --> 00:24:02,734
O que houve? Onde está Soren?
286
00:24:02,817 --> 00:24:05,570
Ele não voltou?
A gente se separou, e achei…
287
00:24:07,864 --> 00:24:09,240
Ele está bem.
288
00:24:09,324 --> 00:24:13,870
Vão ver só. Ele vai voltar recitando
um poema épico da aventura dele.
289
00:24:13,953 --> 00:24:15,330
Deve estar atrasado
290
00:24:15,413 --> 00:24:19,417
porque está pensando
o que rima com "herói lendário".
291
00:24:39,020 --> 00:24:43,149
Desculpe por jogar
gosma de abóbora em você.
292
00:25:24,524 --> 00:25:28,861
Legendas: Karina Curi