1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,896 Anteriormente, em O Príncipe Dragão… 3 00:00:29,947 --> 00:00:30,823 Fulger… 4 00:00:35,411 --> 00:00:38,998 Minha mãe faleceu hoje. É a chama do espírito dela. 5 00:00:39,082 --> 00:00:42,251 Nada de chamas abertas. O acampamento vai queimar! 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 A minha hora chegou. 7 00:01:00,103 --> 00:01:04,065 Meu retorno a este mundo é inevitável. 8 00:02:04,876 --> 00:02:09,422 LIVRO 4: TERRA CAPÍTULO 5: OS PORTÕES GRANDES 9 00:02:24,353 --> 00:02:27,481 Callum, você conhece as palavras dracônicas? 10 00:02:27,982 --> 00:02:29,525 Aquelas que Zubeia disse. 11 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 Sepultura Caelo. 12 00:03:13,402 --> 00:03:15,029 É tão estranho. 13 00:03:15,112 --> 00:03:18,950 Na minha última vez aqui, eu caí rumo à morte certa. 14 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 Aí você abriu suas asas e me salvou. 15 00:03:25,957 --> 00:03:28,125 Muita coisa aconteceu depois. 16 00:03:30,419 --> 00:03:33,172 Callum, você está bem? 17 00:03:33,673 --> 00:03:34,590 Não muito. 18 00:03:35,299 --> 00:03:38,552 Você quer conversar a respeito disso? 19 00:03:40,972 --> 00:03:42,056 Hora da reunião! 20 00:03:42,640 --> 00:03:46,978 Eita! Tive a estranha sensação de que isso já aconteceu antes. 21 00:03:52,525 --> 00:03:54,443 Tudo isso está conectado. 22 00:03:54,527 --> 00:03:57,196 Alguém está tentando libertar Aaravos. 23 00:03:57,280 --> 00:03:58,239 Mas quem? 24 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 - Minha irmã. - Como sabe? 25 00:04:04,412 --> 00:04:07,790 É como ela disse. Tudo isso está conectado. 26 00:04:08,291 --> 00:04:12,962 Deve ter sido Aaravos que ficava falando com meu pai através do espelho. 27 00:04:13,045 --> 00:04:15,089 Agora ele se foi. 28 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Claudia é poderosa e está desesperada. 29 00:04:18,092 --> 00:04:20,720 Ela está retomando de onde ele parou. 30 00:04:22,263 --> 00:04:23,723 E é o bracelete dela. 31 00:04:27,601 --> 00:04:30,146 Temos que achar Claudia e detê-la. 32 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 Como? 33 00:04:31,480 --> 00:04:36,110 Passei meus dois últimos anos de vida procurando por ela, 34 00:04:36,193 --> 00:04:37,361 e não consegui! 35 00:04:37,445 --> 00:04:40,906 Não sabemos onde ela está, mas sabemos o que ela procura. 36 00:04:40,990 --> 00:04:43,075 Temos que encontrar primeiro. 37 00:04:43,159 --> 00:04:47,121 Zubeia, você disse que a prisão de Aaravos era um segredo 38 00:04:47,204 --> 00:04:50,333 e que cada um dos arquidragões recebeu uma pista. 39 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 Com a ajuda deles, podemos solucionar antes dela? 40 00:04:54,962 --> 00:04:56,547 É possível. 41 00:04:56,630 --> 00:05:01,719 Rex Igneous, o arquidragão da Terra. 42 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 Ele pode ter uma pista da localização da prisão. 43 00:05:05,765 --> 00:05:09,518 Rex vive sob a grande montanha de Umber Tor. 44 00:05:10,061 --> 00:05:11,645 Vamos voar! 45 00:05:14,273 --> 00:05:16,275 Não, você fica, Zym. 46 00:05:16,359 --> 00:05:18,736 É muito perigoso. 47 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 Eu não vou te perder de novo. 48 00:05:38,339 --> 00:05:41,342 O ser misterioso ainda não disse nada, 49 00:05:41,425 --> 00:05:43,135 mas vejam essa gosma. 50 00:05:44,053 --> 00:05:46,639 É líquida, é sólida. 51 00:05:47,139 --> 00:05:51,227 Tem um brilho distinto e uma viscosidade robusta. 52 00:05:53,187 --> 00:05:55,147 Por favor, eu… 53 00:05:56,148 --> 00:05:58,025 Eu acho que ele vai falar. 54 00:05:59,193 --> 00:06:01,987 Contemplem o mensageiro de Aaravos. 55 00:06:02,071 --> 00:06:05,741 Seja nosso guia e nos direcione ao nosso destino. 56 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 Por favor. 57 00:06:08,285 --> 00:06:09,912 Eu estou ouvindo. 58 00:06:33,352 --> 00:06:35,396 Talvez ele queira um nome. 59 00:06:35,479 --> 00:06:38,023 Que tal "Cintiloso"? 60 00:06:38,607 --> 00:06:41,444 Nem esse homúnculo cuspidor de gosma 61 00:06:41,527 --> 00:06:46,282 merece um nome tão indigno quanto "Cintiloso". 62 00:06:46,365 --> 00:06:47,575 Mais digno. 63 00:06:48,451 --> 00:06:51,704 Já sei! Sir Cintiloso. 64 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 Viu? Ele gostou. 65 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Espere! 66 00:06:56,167 --> 00:06:57,835 Sir Cintiloso! 67 00:07:10,222 --> 00:07:12,933 É bom ser um dos mocinhos desta vez. 68 00:07:13,017 --> 00:07:15,853 Humanos, elfos e dragões? 69 00:07:15,936 --> 00:07:17,188 Somos uma dragangue! 70 00:07:18,564 --> 00:07:23,444 Foi gentileza dos humanos trazerem o bobo da corte deles. 71 00:07:23,527 --> 00:07:26,322 Não sou isso. Sou o chefe da Guarda da Coroa. 72 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 É como a Guarda do Dragão, mas do tipo Guarda do Ezran. 73 00:07:30,367 --> 00:07:33,871 Se sua espada for tão afiada quanto seu humor, 74 00:07:33,954 --> 00:07:36,540 o jovem rei está em boas mãos. 75 00:07:36,624 --> 00:07:38,501 Olha só! Obrigado. 76 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Dragões são tão legais! 77 00:08:08,822 --> 00:08:13,118 Estou bem. Houve uma confusão por causa de chamas abertas. 78 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 As coisas esquentaram, 79 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 e uma humana se feriu. 80 00:08:19,416 --> 00:08:22,503 O nome dela é Lucia. É a arquiteta-chefe. 81 00:08:22,586 --> 00:08:26,423 Ela veio de Katolis para ajudar com o acampamento e as ruínas. 82 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 Ela está se curando. 83 00:08:29,051 --> 00:08:31,762 Tudo vai se acalmar agora, não vai? 84 00:08:37,309 --> 00:08:38,435 É ali. 85 00:08:38,519 --> 00:08:43,065 A grande montanha do Leste: Umber Tor. 86 00:09:14,597 --> 00:09:16,140 Não sei se tem… 87 00:09:18,183 --> 00:09:19,435 Saia! 88 00:09:38,746 --> 00:09:43,917 Somos os guardiões dos portões de Umber Tor! 89 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 "Guardiões" é exagero, não? 90 00:09:46,795 --> 00:09:48,672 Somos tipo porteiros. 91 00:09:48,756 --> 00:09:52,593 Guardar estes portões é um dever sagrado. 92 00:09:52,676 --> 00:09:56,513 Eu repito isso há 500 anos. 93 00:09:56,597 --> 00:10:01,310 Eu sei, mas guardamos mesmo? A gente só abre e fecha… 94 00:10:02,519 --> 00:10:04,104 Chega de discussão! 95 00:10:04,188 --> 00:10:07,274 Abram os portões. Queremos ver Rex Igneous. 96 00:10:09,109 --> 00:10:14,239 Rex Igneous não está recebendo visitas. 97 00:10:14,323 --> 00:10:16,909 Tentem voltar no século que vem. 98 00:10:18,160 --> 00:10:20,913 Sei que é o trabalho de vocês, mas… 99 00:10:20,996 --> 00:10:23,207 Eu sou a rainha dragão! 100 00:10:23,290 --> 00:10:27,586 Abram os portões, ou vou transformá-los em cascalho! 101 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 Nós aceitamos seu argumento. 102 00:10:40,224 --> 00:10:42,309 É muito lógico. 103 00:10:42,393 --> 00:10:43,686 Faz sentido. 104 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 A entrada está bloqueada. 105 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 Isso não estava aí 80 anos antes. 106 00:11:35,529 --> 00:11:38,824 O que acontece se eu colocar terra, 107 00:11:39,616 --> 00:11:42,745 um pouco mais de gosma e misturar? 108 00:11:43,245 --> 00:11:44,413 Não gruda muito. 109 00:11:45,205 --> 00:11:49,668 Acetinada, flexível. Tem boa elasticidade. 110 00:11:50,294 --> 00:11:51,879 Você é perfeita. 111 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 Acho que ele está tentando dizer algo com as mãos. 112 00:12:09,062 --> 00:12:11,523 Tipo aquele jogo: Palavra de Mão. 113 00:12:12,149 --> 00:12:16,195 Como alguém vai entender esses gestos ridículos? 114 00:12:18,655 --> 00:12:20,324 Não faz sentido nenhum. 115 00:12:21,450 --> 00:12:27,122 Acho que tem olho de cobra, cabeça pontuda. 116 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Já sei! 117 00:12:29,708 --> 00:12:31,126 Lagarto de chapéu! 118 00:12:32,544 --> 00:12:37,174 Acha que nosso guia cósmico está louco para nos dizer 119 00:12:37,257 --> 00:12:39,009 "lagarto de chapéu"? 120 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 Bom… 121 00:12:40,928 --> 00:12:41,804 eu acertei? 122 00:12:51,104 --> 00:12:52,606 Boa sorte aí. 123 00:12:52,689 --> 00:12:55,859 Vocês podiam ir pelo outro lado. 124 00:12:55,943 --> 00:12:59,822 O quê? Não revele a entrada secreta. 125 00:12:59,905 --> 00:13:01,490 Entrada secreta? 126 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 Por que não disseram logo? 127 00:13:03,826 --> 00:13:07,329 O portão de trás não é de tamanho-dragão. 128 00:13:07,412 --> 00:13:09,456 Tem um tamanho normal, 129 00:13:09,540 --> 00:13:13,544 para criaturinhas esmagáveis, como elfos e humanos. 130 00:13:14,044 --> 00:13:16,672 Somos criaturinhas esmagáveis, 131 00:13:16,755 --> 00:13:20,384 mas se tiver como ir ver Rex Igneous, aceitamos. 132 00:13:21,385 --> 00:13:25,055 A entrada fica na Floresta dos Dragões, 133 00:13:25,138 --> 00:13:29,351 nas profundezas da Floresta Inexplorada. 134 00:13:29,434 --> 00:13:33,522 Vocês têm algum mapa ou sabem a direção? 135 00:13:33,605 --> 00:13:38,443 Bom, é a Floresta Inexplorada. 136 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 Ah, é. 137 00:13:40,028 --> 00:13:40,863 Entendi. 138 00:13:40,946 --> 00:13:43,115 Tudo bem. Vamos achar o caminho. 139 00:13:43,740 --> 00:13:47,369 Você é muito corajoso, jovem rei, mas já aviso: 140 00:13:47,995 --> 00:13:53,375 quando encontrar Rex Igneous, escolha suas palavras com cuidado. 141 00:13:53,458 --> 00:13:57,379 É mesmo, o velho dragão é temperamental. 142 00:13:57,462 --> 00:14:01,758 Se o contrariar, o chão vai tremer. 143 00:14:01,842 --> 00:14:03,302 Se o irritar… 144 00:14:04,595 --> 00:14:08,807 pedras vão rolar, lava vai jorrar! 145 00:14:08,891 --> 00:14:11,018 Se o enfurecer… 146 00:14:11,101 --> 00:14:12,519 Vocês vão morrer. 147 00:14:12,603 --> 00:14:16,106 Vamos ficar bem. Levamos jeito com monstros rabugentos. 148 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Boa sorte, pequenos heróis. 149 00:14:20,736 --> 00:14:25,073 Azymondias e eu esperaremos vocês no Pináculo da Tempestade. 150 00:14:34,750 --> 00:14:37,085 Ainda está tentando se comunicar. 151 00:14:39,463 --> 00:14:44,259 Agora está desenhando, tipo aquele outro jogo: Imagem e Chão. 152 00:14:44,968 --> 00:14:47,888 Acho que Aaravos está zombando de nós. 153 00:14:49,389 --> 00:14:50,891 Olha aí de novo! 154 00:14:53,518 --> 00:14:55,103 Lagarto de chapéu? 155 00:14:55,604 --> 00:14:58,148 Lagarto de chapéu! 156 00:14:58,231 --> 00:14:59,107 Isso! 157 00:15:01,401 --> 00:15:04,613 Está na cara que não é lagarto. Isso é… 158 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 É um… 159 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 Dragão. 160 00:15:16,750 --> 00:15:18,543 Respirem fundo. 161 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 Estão sentindo? 162 00:15:20,462 --> 00:15:22,714 É o cheiro de aventura. 163 00:15:23,548 --> 00:15:25,676 Callum, concorda? Aventura? 164 00:15:25,759 --> 00:15:29,096 Vamos lá! É hora de elevar nossos espíritos aventureiros! 165 00:15:29,179 --> 00:15:32,265 Quem sabe uma canção de aventura? Rayla? 166 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 Tá. Desculpe tentar dar uma animada na nossa jornada. 167 00:15:37,980 --> 00:15:39,856 Não. Vão se esconder. 168 00:15:54,955 --> 00:15:57,749 - São elfos da Terra? - São. 169 00:15:58,250 --> 00:16:02,379 São os Montadores de Dragões. Pelo menos estamos no lugar certo. 170 00:16:02,462 --> 00:16:04,464 Podem nos ajudar a achar o portão. 171 00:16:04,548 --> 00:16:06,383 Acho que não. 172 00:16:06,466 --> 00:16:10,887 Os Montadores protegem ferozmente o território de invasores 173 00:16:10,971 --> 00:16:14,266 e os jogam em um buraco chamado Poço do Desespero. 174 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 Tá, isso não é nada bom. 175 00:16:17,477 --> 00:16:18,687 Não tem outro jeito. 176 00:16:18,770 --> 00:16:22,774 Vocês ficam aqui, fora de vista. Vou procurar a entrada. 177 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 Não pode ir sozinha. 178 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 Tá bom! 179 00:16:27,988 --> 00:16:30,449 Callum e eu vamos procurar a entrada. 180 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 Vou ficar com Ezran. 181 00:16:32,451 --> 00:16:34,661 Soren, vá com Rayla. 182 00:16:34,745 --> 00:16:36,371 Quer uma aventura, né? 183 00:16:37,789 --> 00:16:40,208 Claro, isso também dá certo. 184 00:16:41,752 --> 00:16:44,421 Boa sorte, Rayla. Logo vai achar. 185 00:16:44,504 --> 00:16:47,299 Que a aventura comece! 186 00:16:56,683 --> 00:16:59,561 Vou ser presa por apagar uma vela? 187 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 "Não. Os guardas são uma precaução." 188 00:17:07,027 --> 00:17:09,654 Precaução em relação a quê? 189 00:17:14,993 --> 00:17:18,497 "As pessoas estão chateadas com o que você fez." 190 00:17:18,580 --> 00:17:20,248 Estão bravos comigo? 191 00:17:20,332 --> 00:17:22,334 Eu que fui ferida. 192 00:17:22,417 --> 00:17:26,797 Eu dei meu sangue por esses elfos, e veja o que fizeram comigo! 193 00:17:29,007 --> 00:17:32,677 Vou voltar pra minha tenda. Não preciso dos seus guardas. 194 00:17:40,227 --> 00:17:41,770 "É melhor ficar aqui. 195 00:17:42,437 --> 00:17:44,064 Vai correr perigo." 196 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 O que vai acontecer comigo? 197 00:17:53,824 --> 00:17:55,575 "A rainha Janai vai decidir." 198 00:17:59,412 --> 00:18:02,874 Então… as coisas estão tensas. 199 00:18:03,625 --> 00:18:08,713 É. Um grande mal prestes a ser libertado, possível fim do mundo e tal. 200 00:18:09,214 --> 00:18:13,552 - Falei de você e do Callum. - Não vamos falar disso! 201 00:18:15,804 --> 00:18:18,765 Quando você foi embora, ele sofreu muito. 202 00:18:18,849 --> 00:18:19,683 Muito mesmo. 203 00:18:20,809 --> 00:18:22,185 Ele ficou arrasado. 204 00:18:22,269 --> 00:18:24,229 E agora você voltou. 205 00:18:24,312 --> 00:18:25,981 Isso é bom, 206 00:18:26,064 --> 00:18:27,899 e é meio ruim. 207 00:18:27,983 --> 00:18:30,986 Mas, na maior parte, é estranho. 208 00:18:31,069 --> 00:18:32,904 Tem uma coisa que sempre digo: 209 00:18:32,988 --> 00:18:35,907 é preciso de tempo para entender a parte estranha. 210 00:18:35,991 --> 00:18:37,701 E aí tudo se resolve. 211 00:18:37,784 --> 00:18:38,827 Ou não. 212 00:18:38,910 --> 00:18:42,873 O coração faz o que quer, ou não faz o que não quer. 213 00:18:43,456 --> 00:18:44,374 Soren, 214 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 o que… 215 00:19:05,896 --> 00:19:09,024 Preste atenção. É assim que se faz. 216 00:19:18,450 --> 00:19:20,952 Você é muito selvagem, fera idiota! 217 00:19:21,620 --> 00:19:22,954 Vamos te domar! 218 00:19:24,289 --> 00:19:26,458 - Temos que ajudar. - Não! 219 00:19:27,125 --> 00:19:29,127 Não podemos ser vistos. 220 00:19:29,211 --> 00:19:32,047 Também odeio isso, mas temos que prosseguir. 221 00:19:32,130 --> 00:19:32,964 Vamos. 222 00:19:33,048 --> 00:19:36,259 É um dragão inocente, e ele vai machucá-lo. 223 00:19:37,594 --> 00:19:41,973 Você se importava com isso. Não era da Guarda do Dragão? 224 00:19:42,057 --> 00:19:45,435 Não podemos salvar todo mundo, Soren. 225 00:19:46,144 --> 00:19:48,313 Tem muita coisa em jogo. 226 00:19:48,396 --> 00:19:51,983 Vou embora, e é melhor você me seguir. 227 00:20:02,244 --> 00:20:05,080 Já temos muita lenha, Callum. 228 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 Ah, foi mal. 229 00:20:09,668 --> 00:20:12,254 Parece estar carregado de sentimentos. 230 00:20:12,337 --> 00:20:14,381 Não é hora para sentimentos, Ez. 231 00:20:14,464 --> 00:20:17,384 Temos que vigiar. Não sabemos o que tem por aí. 232 00:20:19,386 --> 00:20:20,345 Só grilos. 233 00:20:20,428 --> 00:20:23,390 Calma. Eles me disseram que não fazem emboscada. 234 00:20:24,182 --> 00:20:25,392 Você está bem? 235 00:20:26,017 --> 00:20:26,893 Estou. 236 00:20:28,186 --> 00:20:30,021 Não consigo tirar da cabeça. 237 00:20:30,522 --> 00:20:33,942 Quando fecho os olhos, volto àquele momento. 238 00:20:34,025 --> 00:20:36,236 Foi horrível. 239 00:20:36,820 --> 00:20:42,033 Sei que está sofrendo, mas a Rayla não quer te fazer sentir assim. 240 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 O quê? Rayla? 241 00:20:44,202 --> 00:20:45,996 Estou falando de Aaravos. 242 00:20:46,079 --> 00:20:49,874 Quando ele assumiu meu corpo e me usou como fantoche. 243 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Ah, tá! 244 00:20:51,876 --> 00:20:53,920 Isso faz mais sentido. 245 00:20:55,088 --> 00:20:56,214 Mas você tem razão. 246 00:20:56,298 --> 00:21:00,427 É besteira, com tudo isso acontecendo, mas não sei como agir com Rayla. 247 00:21:01,428 --> 00:21:04,306 Ela está tentando fazer voltar ao que era. 248 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Mas tudo mudou. Ela estragou as coisas. 249 00:21:07,767 --> 00:21:10,729 Quando ela voltou, fiquei muito feliz, 250 00:21:10,812 --> 00:21:13,273 mas também com muita raiva. 251 00:21:13,356 --> 00:21:17,277 Eu queria conseguir perdoá-la, mas é tão difícil. 252 00:21:18,111 --> 00:21:19,821 Muitas coisas são difíceis. 253 00:21:19,904 --> 00:21:23,074 Como magia, mas você conseguiu dominar isso, né? 254 00:21:23,950 --> 00:21:24,909 Pois é. 255 00:21:24,993 --> 00:21:27,162 Relacionamentos são piores. 256 00:21:35,795 --> 00:21:38,548 Ei! Mexa com alguém do seu tamanho. 257 00:21:38,631 --> 00:21:41,051 O dragão é muito maior do que eu. 258 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 E quem é você? 259 00:21:42,552 --> 00:21:43,887 Sou Soren, 260 00:21:43,970 --> 00:21:47,015 e você é o primeiro vilão da minha aventura. 261 00:22:10,580 --> 00:22:11,414 Tá… 262 00:22:28,640 --> 00:22:30,266 Parece que você ganhou. 263 00:22:32,018 --> 00:22:33,436 Ganhou o quê? 264 00:22:35,939 --> 00:22:38,566 Esta abóbora fabulosa! 265 00:22:45,865 --> 00:22:48,284 Esqueci que você estava aqui. 266 00:22:53,289 --> 00:22:55,625 É melhor você correr ou voar. 267 00:22:55,708 --> 00:22:59,587 Não vai ser bom estar aqui quando o garoto voltar com mais vilões. 268 00:23:01,214 --> 00:23:02,298 Opa, ei! 269 00:23:02,382 --> 00:23:05,051 Sou o herói. Só quero te ajudar. 270 00:23:05,135 --> 00:23:06,219 Vai! 271 00:23:06,302 --> 00:23:08,471 Vai! Sai daqui, voa pra longe! 272 00:23:11,808 --> 00:23:12,976 Calminha. 273 00:23:17,605 --> 00:23:19,023 Isso não é nada bom. 274 00:23:23,403 --> 00:23:25,071 Não era "lagarto de chapéu". 275 00:23:25,572 --> 00:23:28,491 Era "o dragão na montanha". 276 00:23:28,575 --> 00:23:30,618 Ele está nos levando a Umber Tor, 277 00:23:30,702 --> 00:23:33,496 lar do grande Rex Igneous. 278 00:23:33,580 --> 00:23:36,374 O dragão deve saber onde Aaravos está preso. 279 00:23:37,542 --> 00:23:38,376 Sim. 280 00:23:38,877 --> 00:23:39,961 Que dia! 281 00:23:40,044 --> 00:23:43,840 Vocês descobriram algo, e eu também. 282 00:23:43,923 --> 00:23:44,799 Surpresa! 283 00:23:44,883 --> 00:23:47,469 A substância mais engraçada já vista. 284 00:23:47,552 --> 00:23:49,888 Eu chamo de Meleca Maluca. 285 00:24:00,857 --> 00:24:02,734 O que houve? Onde está Soren? 286 00:24:02,817 --> 00:24:05,570 Ele não voltou? A gente se separou, e achei… 287 00:24:07,864 --> 00:24:09,240 Ele está bem. 288 00:24:09,324 --> 00:24:13,870 Vão ver só. Ele vai voltar recitando um poema épico da aventura dele. 289 00:24:13,953 --> 00:24:15,330 Deve estar atrasado 290 00:24:15,413 --> 00:24:19,417 porque está pensando o que rima com "herói lendário". 291 00:24:39,020 --> 00:24:43,149 Desculpe por jogar gosma de abóbora em você. 292 00:25:24,524 --> 00:25:28,861 Legendas: Karina Curi