1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,687
Din episoadele anterioare…
3
00:00:29,947 --> 00:00:30,823
Fulger…
4
00:00:35,411 --> 00:00:38,998
Mama a murit azi.
Asta e flacăra spiritului ei.
5
00:00:39,082 --> 00:00:42,251
Fără flăcări. Toată tabăra va lua foc.
6
00:00:56,682 --> 00:00:59,435
A venit momentul meu.
7
00:01:00,144 --> 00:01:04,190
Revenirea mea pe lumea asta e inevitabilă.
8
00:02:04,959 --> 00:02:09,422
CAPITOLUL CINCI: DINCOLO DE PORȚI
9
00:02:24,353 --> 00:02:27,899
Callum, știi cuvintele dragonice?
10
00:02:27,982 --> 00:02:29,400
Cele spuse de Zubeia?
11
00:02:43,289 --> 00:02:45,458
Sepultura Caelo.
12
00:03:13,402 --> 00:03:15,029
E atât de ciudat.
13
00:03:15,112 --> 00:03:18,950
Ultima dată când am fost aici,
am sărit către o moarte sigură.
14
00:03:20,201 --> 00:03:23,454
Dar apoi tu ți-ai întins aripile
și m-ai salvat.
15
00:03:25,957 --> 00:03:28,000
S-au întâmplat multe de atunci.
16
00:03:30,419 --> 00:03:34,590
- Callum, ești bine?
- Nu chiar.
17
00:03:35,299 --> 00:03:38,552
Vrei să vorbim despre asta?
18
00:03:39,971 --> 00:03:42,056
Ding-dong! E timpul pentru ședință.
19
00:03:42,640 --> 00:03:46,978
Am senzația ciudată
ca asta s-a mai întâmplat.
20
00:03:52,525 --> 00:03:54,443
Totul se leagă.
21
00:03:54,527 --> 00:03:57,196
Cineva încearcă să-l elibereze pe Aaravos.
22
00:03:57,280 --> 00:03:58,406
Dar cine?
23
00:04:01,909 --> 00:04:04,328
- Sora mea.
- De unde știi?
24
00:04:04,412 --> 00:04:08,207
E cum a spus ea. Totul se leagă.
25
00:04:08,291 --> 00:04:10,835
Cred că Aaravos i-a șoptit tatălui meu
26
00:04:10,918 --> 00:04:12,962
prin oglindă de la început.
27
00:04:13,045 --> 00:04:15,089
Acum a murit.
28
00:04:15,172 --> 00:04:18,009
Claudia e puternică, disperată.
29
00:04:18,092 --> 00:04:20,720
Și continuă de unde a rămas el.
30
00:04:22,263 --> 00:04:23,723
Și aceea e brățara ei.
31
00:04:27,601 --> 00:04:30,146
Trebuie s-o găsim pe Claudia și s-o oprim.
32
00:04:30,229 --> 00:04:31,397
Cum?
33
00:04:31,480 --> 00:04:36,110
Am petrecut ultimii doi ani
din viața mea căutând-o.
34
00:04:36,193 --> 00:04:37,361
Și am dat greș.
35
00:04:37,445 --> 00:04:40,906
Nu știm unde e, dar știm ce caută.
36
00:04:40,990 --> 00:04:43,075
Trebuie să-l găsim noi primii.
37
00:04:43,159 --> 00:04:47,121
Zubeia, ne-ai spus
că închisoarea lui Aaravos e un secret.
38
00:04:47,204 --> 00:04:50,333
Că fiecare arhidragon
avea o piesă din puzzle.
39
00:04:50,416 --> 00:04:53,294
Cu ajutorul lor,
îl putem rezolva înaintea Claudiei?
40
00:04:54,962 --> 00:04:56,547
E posibil.
41
00:04:56,630 --> 00:05:01,719
Rex Igneous, arhidragonul Pământului.
42
00:05:01,802 --> 00:05:05,139
Cred că are un indiciu
despre locația închisorii.
43
00:05:05,765 --> 00:05:09,977
Rex locuiește sub muntele Umber Tor.
44
00:05:10,061 --> 00:05:11,645
Veniți! Zburăm.
45
00:05:14,273 --> 00:05:16,275
Nu. Stai aici, Zym!
46
00:05:16,359 --> 00:05:18,736
E prea periculos!
47
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
Nu te voi pierde iar.
48
00:05:38,339 --> 00:05:41,342
Ființa misterioasă n-a spus încă nimic.
49
00:05:41,425 --> 00:05:43,135
Dar uită-te la mâzga asta!
50
00:05:44,053 --> 00:05:47,056
E lichidă, e solidă.
51
00:05:47,139 --> 00:05:51,560
Are o strălucire elegantă
și o vâscozitate puternică.
52
00:05:53,187 --> 00:05:55,147
Vă rog…
53
00:05:56,148 --> 00:05:58,025
Cred că e pe cale să vorbească.
54
00:05:59,193 --> 00:06:01,987
Iată mesagerul din Aaravos!
55
00:06:02,071 --> 00:06:05,741
Ghidează-ne! Îndreaptă-ne
spre destinul nostru!
56
00:06:06,700 --> 00:06:09,912
Te rog! Te ascult.
57
00:06:33,352 --> 00:06:35,396
Poate vrea să-i punem un nume.
58
00:06:35,479 --> 00:06:38,023
Ce zici de Sparklepuff?
59
00:06:38,607 --> 00:06:41,444
Nici măcar acest homuncul
care scuipă mâzgă
60
00:06:41,527 --> 00:06:46,282
nu merită un nume atât de nedemn
precum Sparklepuff.
61
00:06:46,365 --> 00:06:47,575
Mai demn.
62
00:06:48,451 --> 00:06:51,704
Știu! Sir Sparklepuff.
63
00:06:51,787 --> 00:06:53,831
Vezi? Îi place.
64
00:06:55,124 --> 00:06:58,085
Stai! Sir Sparklepuff!
65
00:07:10,222 --> 00:07:12,933
E bine să fiu unul
dintre băieții buni de data asta.
66
00:07:13,017 --> 00:07:15,853
Oameni, elfi, dragoni?
67
00:07:15,936 --> 00:07:17,438
Suntem o drago-bandă!
68
00:07:18,564 --> 00:07:23,444
E drăguț din partea oamenilor
să-și ia bufonul în călătorie.
69
00:07:23,527 --> 00:07:26,322
Nu sunt bufon. Sunt șeful gărzilor regale.
70
00:07:26,405 --> 00:07:30,284
E ca Garda Dragonului,
dar eu sunt Garda lui Ezran.
71
00:07:30,367 --> 00:07:33,871
Dacă sabia ta e la fel de ascuțită
precum mintea ta,
72
00:07:33,954 --> 00:07:36,540
atunci tânărul rege e pe mâini bune.
73
00:07:36,624 --> 00:07:38,918
Mulțumesc!
74
00:07:39,001 --> 00:07:41,170
Ce drăguți sunt dragonii!
75
00:08:08,822 --> 00:08:13,118
Sunt bine. A fost o neînțelegere
în tabără cu privire la o flacără.
76
00:08:13,202 --> 00:08:15,829
Lucrurile au devenit tensionate
77
00:08:15,913 --> 00:08:18,541
și un civil a fost rănit.
78
00:08:19,416 --> 00:08:22,503
O cheamă Lucia. E arhitectul-șef.
79
00:08:22,586 --> 00:08:26,507
A venit din Katolis
ca să ridice tabăra și să repare ruinele.
80
00:08:27,633 --> 00:08:31,762
Se vindecă. Sigur lucrurile
se vor calma acum, nu?
81
00:08:37,309 --> 00:08:38,435
Uite-l!
82
00:08:38,519 --> 00:08:43,065
Marele munte din est, Umber Tor.
83
00:09:14,597 --> 00:09:16,348
Nu știu dacă cineva…
84
00:09:18,726 --> 00:09:20,019
Nu!
85
00:09:38,746 --> 00:09:43,917
Suntem gardienii
porților muntelui Umber Tor!
86
00:09:44,001 --> 00:09:46,712
„Gardieni” e cam exagerat, nu crezi?
87
00:09:46,795 --> 00:09:48,672
Suntem mai degrabă portari.
88
00:09:48,756 --> 00:09:52,593
Păzirea acestei porți e o datorie sacră.
89
00:09:52,676 --> 00:09:56,513
Spun asta de 500 de ani.
90
00:09:56,597 --> 00:10:01,518
Da, dar chiar o păzim?
Doar deschidem și închidem…
91
00:10:02,519 --> 00:10:04,104
Ajunge cu ciondăneala!
92
00:10:04,188 --> 00:10:07,274
Deschideți ușile! Trebuie să-l vedem
pe Rex Igneous.
93
00:10:09,109 --> 00:10:14,239
Rex Igneous nu acceptă vizitatori.
94
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
Poate încercați în secolul următor.
95
00:10:18,160 --> 00:10:20,913
Știu că încercați
să vă faceți treaba, dar…
96
00:10:20,996 --> 00:10:23,207
Eu sunt Regina Dragon!
97
00:10:23,290 --> 00:10:27,586
Deschideți ușile
sau vă voi face pietricele!
98
00:10:36,720 --> 00:10:40,140
Îți acceptăm argumentul.
99
00:10:40,224 --> 00:10:42,309
E foarte logic, da.
100
00:10:42,393 --> 00:10:43,686
Are sens.
101
00:11:16,593 --> 00:11:18,095
E blocată.
102
00:11:19,972 --> 00:11:22,891
Nu erau acolo acum 80 de ani.
103
00:11:35,529 --> 00:11:38,824
Cum ar fi dacă adaug un pic de pământ,
104
00:11:39,616 --> 00:11:43,162
încă puțină mâzgă și amestec?
105
00:11:43,245 --> 00:11:44,580
Nu e prea lipicios.
106
00:11:45,205 --> 00:11:50,210
Mătăsos. Suplu. Are și elasticitate.
107
00:11:50,294 --> 00:11:51,879
Ești perfectă.
108
00:12:05,434 --> 00:12:08,979
Cred că încearcă să spună ceva cu mâinile?
109
00:12:09,062 --> 00:12:12,065
Ca jocul acela de la petreceri,
Cuvinte cu mâna.
110
00:12:12,149 --> 00:12:16,195
Cum se poate aștepta cineva
să înțelegem aceste gesturi ciudate?
111
00:12:18,655 --> 00:12:20,324
N-au niciun sens.
112
00:12:21,450 --> 00:12:27,122
Nu. Cred că zice ceva de un ochi de șarpe,
un cap ascuțit.
113
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Știu!
114
00:12:29,708 --> 00:12:31,126
O șopârlă în pălărie.
115
00:12:32,544 --> 00:12:37,174
Crezi că ghidul nostru cosmic
încearcă cu disperare să ne spună
116
00:12:37,257 --> 00:12:39,009
„șopârlă în pălărie”?
117
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
Ei bine…
118
00:12:40,928 --> 00:12:41,804
am ghicit?
119
00:12:51,104 --> 00:12:52,606
Baftă cu aia!
120
00:12:52,689 --> 00:12:55,859
Ați putea merge pe cealaltă parte.
121
00:12:55,943 --> 00:12:59,822
Ce? Nu dezvălui intrarea secretă!
122
00:12:59,905 --> 00:13:01,490
Intrare secretă?
123
00:13:01,573 --> 00:13:03,742
De ce nu ne-ați spus mai devreme?
124
00:13:03,826 --> 00:13:07,329
Pe ușa din spate nu încape un dragon.
125
00:13:07,412 --> 00:13:09,456
E mai mică,
126
00:13:09,540 --> 00:13:13,544
pentru creaturi mici, ca elfii și oamenii.
127
00:13:14,044 --> 00:13:16,672
Poate că suntem mici și ușor de zdrobit,
128
00:13:16,755 --> 00:13:20,384
dar, dacă e o cale să ajungem
la Rex Igneous, o vom lua.
129
00:13:21,385 --> 00:13:25,055
Intrarea se află în Drakewood,
130
00:13:25,138 --> 00:13:29,351
adânc în Pădurea Necunoscută.
131
00:13:29,434 --> 00:13:33,522
Aveți o hartă sau un set de indicații?
132
00:13:33,605 --> 00:13:38,443
E Pădurea Necunoscută.
133
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
Bine. Am înțeles.
134
00:13:40,946 --> 00:13:43,115
Nu-ți face griji! O vom găsi.
135
00:13:43,740 --> 00:13:47,369
Ești foarte curajos, tinere rege,
dar trebuie să te avertizez.
136
00:13:47,995 --> 00:13:53,375
Când îl găsești pe Rex Igneous,
alege-ți cuvintele cu grijă!
137
00:13:53,458 --> 00:13:57,379
Da, bătrânul dragon e cam supărăcios.
138
00:13:57,462 --> 00:14:01,758
Dacă îl enervezi, pământul se va zgudui!
139
00:14:01,842 --> 00:14:03,302
Dacă îl iriți…
140
00:14:04,595 --> 00:14:08,807
Pietrele se vor sfărâma. Lava va fierbe.
141
00:14:08,891 --> 00:14:11,018
Dacă îl înfurii…
142
00:14:11,101 --> 00:14:12,519
Probabil vei muri.
143
00:14:12,603 --> 00:14:16,106
O să fim bine.
Știm cum să abordăm monștrii morocănoși.
144
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Multă baftă, mici eroi!
145
00:14:20,736 --> 00:14:25,073
Eu și Azymondias vă vom aștepta
la Piscul vântului.
146
00:14:34,833 --> 00:14:37,544
Încă încearcă să comunice.
147
00:14:39,463 --> 00:14:44,259
Uite, acum desenează ceva!
Ca celălalt joc de petreceri, Picturama.
148
00:14:44,968 --> 00:14:47,888
Încep să cred că Aaravos se joacă cu noi.
149
00:14:49,389 --> 00:14:50,891
Uite din nou!
150
00:14:53,518 --> 00:14:55,520
Șopârlă în pălărie?
151
00:14:55,604 --> 00:14:58,148
Șopârlă în pălărie!
152
00:14:58,231 --> 00:14:59,399
Da!
153
00:15:01,401 --> 00:15:04,613
Nu, e clar că nu e o șopârlă. E o…
154
00:15:05,614 --> 00:15:06,615
E un…
155
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
dragon.
156
00:15:16,750 --> 00:15:18,543
Inspirați!
157
00:15:19,127 --> 00:15:20,379
Simțiți?
158
00:15:20,462 --> 00:15:22,714
E mirosul aventurii.
159
00:15:23,548 --> 00:15:25,676
Callum, ești cu mine? Aventură?
160
00:15:25,759 --> 00:15:31,014
Haideți! Să devenim aventuroși!
Știe cineva cântece de aventură?
161
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Rayla?
162
00:15:33,350 --> 00:15:37,896
Bine. Scuză-mă că am încercat
să înviorez puțin atmosfera!
163
00:15:37,980 --> 00:15:40,065
Nu. La pământ! Ascundeți-vă!
164
00:15:54,955 --> 00:15:58,083
- Erau elfi Sânge Pământiu?
- Da.
165
00:15:58,166 --> 00:16:02,379
Sunt Călăreții din Drakewood.
Măcar știm că suntem unde trebuie.
166
00:16:02,462 --> 00:16:04,464
Poate ne pot ajuta să găsim ușa.
167
00:16:04,548 --> 00:16:06,383
Nu cred.
168
00:16:06,466 --> 00:16:10,887
Se știe că călăreții
își protejează aprig teritoriul de intruși
169
00:16:10,971 --> 00:16:14,266
și îi aruncă într-o groapă
numită Groapa Disperării.
170
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Nu sună bine.
171
00:16:17,477 --> 00:16:18,687
N-avem de ales.
172
00:16:18,770 --> 00:16:22,774
Rămâneți aici, ascunși.
Eu mă duc să caut intrarea.
173
00:16:22,858 --> 00:16:24,526
Nu poți pleca singură.
174
00:16:26,069 --> 00:16:27,904
Bine, fie.
175
00:16:27,988 --> 00:16:30,449
Eu și Callum vom căuta intrarea.
176
00:16:30,532 --> 00:16:32,367
Nu. Eu rămân cu Ezran.
177
00:16:32,451 --> 00:16:36,204
Soren, du-te cu Rayla!
Voiai o aventură, nu?
178
00:16:36,705 --> 00:16:40,208
Da. Presupun că și așa e bine.
179
00:16:41,752 --> 00:16:44,421
Baftă, Rayla!
O s-o găsești cât ai zice pește.
180
00:16:44,504 --> 00:16:47,299
Să înceapă aventura!
181
00:16:56,683 --> 00:16:59,561
Sunt arestată?
Pentru că am stins o lumânare?
182
00:17:03,732 --> 00:17:06,193
„Nu. Gărzile sunt o măsură de precauție.”
183
00:17:07,027 --> 00:17:09,654
Precauție? Pentru ce?
184
00:17:14,993 --> 00:17:17,204
„Ce s-a întâmplat i-a supărat pe mulți.”
185
00:17:17,287 --> 00:17:20,248
- „Ce ai făcut tu.”
- Sunt supărați pe mine?
186
00:17:20,332 --> 00:17:22,334
Eu sunt cea rănită.
187
00:17:22,417 --> 00:17:26,797
M-am spetit muncind pentru elfii ăștia
și acum uite ce mi-au făcut!
188
00:17:29,007 --> 00:17:32,761
Mă întorc înapoi în cortul meu.
N-am nevoie de paznicii tăi.
189
00:17:40,227 --> 00:17:41,770
„Ar trebui să stai aici.
190
00:17:42,437 --> 00:17:44,064
Nu ești în siguranță.”
191
00:17:47,776 --> 00:17:49,444
Ce se va întâmpla cu mine?
192
00:17:53,824 --> 00:17:55,575
„Regina Janai va decide.”
193
00:17:59,412 --> 00:18:02,791
Deci lucrurile sunt tensionate.
194
00:18:03,625 --> 00:18:08,713
Da. Un mare rău pe cale să fie eliberat,
posibila distrugere a lumii.
195
00:18:09,214 --> 00:18:13,552
- Mă refeream la tine și la Callum.
- Nu! Nu vorbim despre asta.
196
00:18:15,804 --> 00:18:19,683
Când ai plecat, l-ai rănit rău.
Foarte rău.
197
00:18:20,809 --> 00:18:22,185
Era nefericit.
198
00:18:22,269 --> 00:18:24,229
Iar acum te-ai întors.
199
00:18:24,312 --> 00:18:25,981
Asta e bine.
200
00:18:26,064 --> 00:18:27,899
Dar și cam rău.
201
00:18:27,983 --> 00:18:30,986
Dar, în mare parte, e ciudat.
202
00:18:31,069 --> 00:18:32,904
Și eu am o vorbă.
203
00:18:32,988 --> 00:18:35,907
Îți trebuie timp
ca să treci peste partea ciudată.
204
00:18:35,991 --> 00:18:38,827
Apoi se va rezolva. Sau nu.
205
00:18:38,910 --> 00:18:42,873
Inima face ce face sau nu face ce nu face.
206
00:18:43,456 --> 00:18:44,374
Soren…
207
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
ce…
208
00:19:05,896 --> 00:19:09,024
Privește cu atenție! Așa se face.
209
00:19:18,450 --> 00:19:20,952
Ești prea sălbatic, bestie proastă!
210
00:19:21,620 --> 00:19:22,954
Te vom domestici noi!
211
00:19:24,289 --> 00:19:26,458
- Trebuie să facem ceva.
- Nu!
212
00:19:27,125 --> 00:19:29,127
Nu putem risca să fim văzuți.
213
00:19:29,211 --> 00:19:32,047
Nici mie nu-mi place,
dar trebuie să ne mișcăm.
214
00:19:32,130 --> 00:19:34,799
- Să mergem!
- Dar e un dragon nevinovat.
215
00:19:34,883 --> 00:19:36,593
Iar el îl rănește.
216
00:19:37,594 --> 00:19:41,973
Îți păsa despre așa ceva.
Nu ți se spunea Garda dragonului?
217
00:19:42,057 --> 00:19:45,435
Nu-i putem salva pe toți, Soren.
218
00:19:46,144 --> 00:19:48,313
Sunt prea multe în joc.
219
00:19:48,396 --> 00:19:51,858
Plec și ai face bine
să fii în spatele meu!
220
00:20:02,244 --> 00:20:05,080
Cred că avem destule lemne de foc, Callum.
221
00:20:05,997 --> 00:20:07,457
Scuze!
222
00:20:09,668 --> 00:20:12,254
Arăți de parcă ai sentimente puternice.
223
00:20:12,337 --> 00:20:14,381
Nu e timpul pentru sentimente, Ez.
224
00:20:14,464 --> 00:20:17,384
Trebuie să fim vigilenți.
Nu știm„ ce e acolo!
225
00:20:19,386 --> 00:20:23,390
Doar greieri. Nu-ți face griji.
Mi-au spus că nu fac ambuscade.
226
00:20:24,182 --> 00:20:26,893
- Ești bine?
- Da.
227
00:20:28,186 --> 00:20:30,021
Nu mi-o pot scoate din cap.
228
00:20:30,522 --> 00:20:33,942
Când închid ochii,
mă întorc în acel moment.
229
00:20:34,025 --> 00:20:36,236
A fost groaznic.
230
00:20:36,319 --> 00:20:38,863
Știu că suferi,
231
00:20:38,947 --> 00:20:42,033
dar Rayla nu vrea să te facă
să te simți așa.
232
00:20:42,117 --> 00:20:44,119
Ce? Rayla?
233
00:20:44,202 --> 00:20:45,996
Mă refer la Aaravos.
234
00:20:46,079 --> 00:20:49,874
Știi, când mi-a preluat corpul
și m-a folosit ca pe o marionetă.
235
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Da.
236
00:20:51,876 --> 00:20:53,920
Are mai mult sens.
237
00:20:55,088 --> 00:20:56,214
Dar ai dreptate.
238
00:20:56,298 --> 00:21:00,427
E prostesc cu tot ce se întâmplă,
dar nu știu ce simt în legătură cu Rayla.
239
00:21:01,428 --> 00:21:04,306
S-a străduit să refacă lucrurile cum erau.
240
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Dar lucrurile nu mai sunt ca atunci.
A stricat totul.
241
00:21:07,767 --> 00:21:10,729
Când s-a întors, am fost foarte fericit,
242
00:21:10,812 --> 00:21:13,273
dar și foarte furios în același timp.
243
00:21:13,356 --> 00:21:17,277
Aș vrea să o pot ierta, dar e foarte greu.
244
00:21:18,111 --> 00:21:19,821
Multe lucruri sunt grele.
245
00:21:19,904 --> 00:21:23,074
Ca magia. Dar ai reușit
să îți dai seama cum merge.
246
00:21:23,950 --> 00:21:27,162
Cumva, relațiile par mai grele.
247
00:21:35,795 --> 00:21:38,548
Auzi! Ia-te de cineva de mărimea ta!
248
00:21:38,631 --> 00:21:41,051
Dragonul ăsta e mult mai mare decât mine.
249
00:21:41,134 --> 00:21:43,887
- Și tu cine ești?
- Sunt Soren.
250
00:21:43,970 --> 00:21:47,015
Și tu ești primul ticălos
din aventura mea.
251
00:22:10,580 --> 00:22:11,581
Da.
252
00:22:28,640 --> 00:22:30,266
Se pare că ai câștigat.
253
00:22:32,018 --> 00:22:33,436
Ce câștigi?
254
00:22:35,939 --> 00:22:38,566
Tărtăcuța asta fabuloasă!
255
00:22:45,865 --> 00:22:48,284
Am uitat complet că ești aici.
256
00:22:53,289 --> 00:22:55,625
Ar trebui să fugi. Sau să zbori.
257
00:22:55,708 --> 00:22:59,546
Nu vrei să fii aici când se va întoarce
cu mai mulți ticăloși.
258
00:23:01,214 --> 00:23:05,051
Hopa! Eu sunt eroul. Încerc să te ajut.
259
00:23:05,135 --> 00:23:08,638
Du-te! Hai! Pleacă de aici!
260
00:23:11,808 --> 00:23:12,976
Ușurel!
261
00:23:17,605 --> 00:23:19,023
Nu e bine.
262
00:23:23,403 --> 00:23:25,488
Nu era o șopârlă în pălărie.
263
00:23:25,572 --> 00:23:28,491
Era dragonul din munte.
264
00:23:28,575 --> 00:23:30,618
Ne conduce la Umber Tor,
265
00:23:30,702 --> 00:23:33,496
casa marelui Rex Igneous.
266
00:23:33,580 --> 00:23:36,374
Dragonul trebuie să știe
unde e închis Aaravos.
267
00:23:37,542 --> 00:23:39,961
- Da!
- Ce zi!
268
00:23:40,044 --> 00:23:43,840
Tu ai descoperit ceva! Și eu la fel!
269
00:23:44,883 --> 00:23:47,469
Cea mai amuzantă substanță din lume!
270
00:23:47,552 --> 00:23:50,180
O numesc Mâzga Caraghioasă.
271
00:24:00,857 --> 00:24:02,734
Ce s-a întâmplat? Unde e Soren?
272
00:24:02,817 --> 00:24:05,570
Nu s-a întors?
Ne-am despărțit și am presupus…
273
00:24:07,864 --> 00:24:09,240
E bine.
274
00:24:09,324 --> 00:24:13,870
Se va întoarce recitând un poem epic
despre aventura lui.
275
00:24:13,953 --> 00:24:15,330
Probabil întârzie
276
00:24:15,413 --> 00:24:19,417
pentru că n-a găsit o rimă
pentru „eroism legendar”.
277
00:24:39,020 --> 00:24:43,358
Îmi pare rău
că am aruncat cu o tărtăcuță în tine!
278
00:25:24,524 --> 00:25:28,861
Subtitrarea: Alina Anescu