1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:29,947 --> 00:00:30,823 ‎Fulger… 4 00:00:35,411 --> 00:00:38,998 ‎Mama a murit azi. ‎Asta e flacăra spiritului ei. 5 00:00:39,082 --> 00:00:42,251 ‎Fără flăcări. Toată tabăra va lua foc. 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 ‎A venit momentul meu. 7 00:01:00,144 --> 00:01:04,190 ‎Revenirea mea pe lumea asta e inevitabilă. 8 00:02:04,959 --> 00:02:09,422 ‎CAPITOLUL CINCI: DINCOLO DE PORȚI 9 00:02:24,353 --> 00:02:27,899 ‎Callum, știi cuvintele dragonice? 10 00:02:27,982 --> 00:02:29,400 ‎Cele spuse de Zubeia? 11 00:02:43,289 --> 00:02:45,458 ‎Sepultura Caelo. 12 00:03:13,402 --> 00:03:15,029 ‎E atât de ciudat. 13 00:03:15,112 --> 00:03:18,950 ‎Ultima dată când am fost aici, ‎am sărit către o moarte sigură. 14 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 ‎Dar apoi tu ți-ai întins aripile ‎și m-ai salvat. 15 00:03:25,957 --> 00:03:28,000 ‎S-au întâmplat multe de atunci. 16 00:03:30,419 --> 00:03:34,590 ‎- Callum, ești bine? ‎- Nu chiar. 17 00:03:35,299 --> 00:03:38,552 ‎Vrei să vorbim despre asta? 18 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 ‎Ding-dong! E timpul pentru ședință. 19 00:03:42,640 --> 00:03:46,978 ‎Am senzația ciudată ‎ca asta s-a mai întâmplat. 20 00:03:52,525 --> 00:03:54,443 ‎Totul se leagă. 21 00:03:54,527 --> 00:03:57,196 ‎Cineva încearcă să-l elibereze pe Aaravos. 22 00:03:57,280 --> 00:03:58,406 ‎Dar cine? 23 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 ‎- Sora mea. ‎- De unde știi? 24 00:04:04,412 --> 00:04:08,207 ‎E cum a spus ea. Totul se leagă. 25 00:04:08,291 --> 00:04:10,835 ‎Cred că Aaravos i-a șoptit tatălui meu 26 00:04:10,918 --> 00:04:12,962 ‎prin oglindă de la început. 27 00:04:13,045 --> 00:04:15,089 ‎Acum a murit. 28 00:04:15,172 --> 00:04:18,009 ‎Claudia e puternică, disperată. 29 00:04:18,092 --> 00:04:20,720 ‎Și continuă de unde a rămas el. 30 00:04:22,263 --> 00:04:23,723 ‎Și aceea e brățara ei. 31 00:04:27,601 --> 00:04:30,146 ‎Trebuie s-o găsim pe Claudia și s-o oprim. 32 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 ‎Cum? 33 00:04:31,480 --> 00:04:36,110 ‎Am petrecut ultimii doi ani ‎din viața mea căutând-o. 34 00:04:36,193 --> 00:04:37,361 ‎Și am dat greș. 35 00:04:37,445 --> 00:04:40,906 ‎Nu știm unde e, dar știm ce caută. 36 00:04:40,990 --> 00:04:43,075 ‎Trebuie să-l găsim noi primii. 37 00:04:43,159 --> 00:04:47,121 ‎Zubeia, ne-ai spus ‎că închisoarea lui Aaravos e un secret. 38 00:04:47,204 --> 00:04:50,333 ‎Că fiecare arhidragon ‎avea o piesă din puzzle. 39 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 ‎Cu ajutorul lor, ‎îl putem rezolva înaintea Claudiei? 40 00:04:54,962 --> 00:04:56,547 ‎E posibil. 41 00:04:56,630 --> 00:05:01,719 ‎Rex Igneous, arhidragonul Pământului. 42 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 ‎Cred că are un indiciu ‎despre locația închisorii. 43 00:05:05,765 --> 00:05:09,977 ‎Rex locuiește sub muntele Umber Tor. 44 00:05:10,061 --> 00:05:11,645 ‎Veniți! Zburăm. 45 00:05:14,273 --> 00:05:16,275 ‎Nu. Stai aici, Zym! 46 00:05:16,359 --> 00:05:18,736 ‎E prea periculos! 47 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 ‎Nu te voi pierde iar. 48 00:05:38,339 --> 00:05:41,342 ‎Ființa misterioasă n-a spus încă nimic. 49 00:05:41,425 --> 00:05:43,135 ‎Dar uită-te la mâzga asta! 50 00:05:44,053 --> 00:05:47,056 ‎E lichidă, e solidă. 51 00:05:47,139 --> 00:05:51,560 ‎Are o strălucire elegantă ‎și o vâscozitate puternică. 52 00:05:53,187 --> 00:05:55,147 ‎Vă rog… 53 00:05:56,148 --> 00:05:58,025 ‎Cred că e pe cale să vorbească. 54 00:05:59,193 --> 00:06:01,987 ‎Iată mesagerul din Aaravos! 55 00:06:02,071 --> 00:06:05,741 ‎Ghidează-ne! Îndreaptă-ne ‎spre destinul nostru! 56 00:06:06,700 --> 00:06:09,912 ‎Te rog! Te ascult. 57 00:06:33,352 --> 00:06:35,396 ‎Poate vrea să-i punem un nume. 58 00:06:35,479 --> 00:06:38,023 ‎Ce zici de Sparklepuff? 59 00:06:38,607 --> 00:06:41,444 ‎Nici măcar acest homuncul ‎care scuipă mâzgă 60 00:06:41,527 --> 00:06:46,282 ‎nu merită un nume atât de nedemn ‎precum Sparklepuff. 61 00:06:46,365 --> 00:06:47,575 ‎Mai demn. 62 00:06:48,451 --> 00:06:51,704 ‎Știu! Sir Sparklepuff. 63 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 ‎Vezi? Îi place. 64 00:06:55,124 --> 00:06:58,085 ‎Stai! Sir Sparklepuff! 65 00:07:10,222 --> 00:07:12,933 ‎E bine să fiu unul ‎dintre băieții buni de data asta. 66 00:07:13,017 --> 00:07:15,853 ‎Oameni, elfi, dragoni? 67 00:07:15,936 --> 00:07:17,438 ‎Suntem o drago-bandă! 68 00:07:18,564 --> 00:07:23,444 ‎E drăguț din partea oamenilor ‎să-și ia bufonul în călătorie. 69 00:07:23,527 --> 00:07:26,322 ‎Nu sunt bufon. Sunt șeful gărzilor regale. 70 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 ‎E ca Garda Dragonului, ‎dar eu sunt Garda lui Ezran. 71 00:07:30,367 --> 00:07:33,871 ‎Dacă sabia ta e la fel de ascuțită ‎precum mintea ta, 72 00:07:33,954 --> 00:07:36,540 ‎atunci tânărul rege e pe mâini bune. 73 00:07:36,624 --> 00:07:38,918 ‎Mulțumesc! 74 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 ‎Ce drăguți sunt dragonii! 75 00:08:08,822 --> 00:08:13,118 ‎Sunt bine. A fost o neînțelegere ‎în tabără cu privire la o flacără. 76 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 ‎Lucrurile au devenit tensionate 77 00:08:15,913 --> 00:08:18,541 ‎și un civil a fost rănit. 78 00:08:19,416 --> 00:08:22,503 ‎O cheamă Lucia. E arhitectul-șef. 79 00:08:22,586 --> 00:08:26,507 ‎A venit din Katolis ‎ca să ridice tabăra și să repare ruinele. 80 00:08:27,633 --> 00:08:31,762 ‎Se vindecă. Sigur lucrurile ‎se vor calma acum, nu? 81 00:08:37,309 --> 00:08:38,435 ‎Uite-l! 82 00:08:38,519 --> 00:08:43,065 ‎Marele munte din est, Umber Tor. 83 00:09:14,597 --> 00:09:16,348 ‎Nu știu dacă cineva… 84 00:09:18,726 --> 00:09:20,019 ‎Nu! 85 00:09:38,746 --> 00:09:43,917 ‎Suntem gardienii ‎porților muntelui Umber Tor! 86 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 ‎„Gardieni” e cam exagerat, nu crezi? 87 00:09:46,795 --> 00:09:48,672 ‎Suntem mai degrabă portari. 88 00:09:48,756 --> 00:09:52,593 ‎Păzirea acestei porți e o datorie sacră. 89 00:09:52,676 --> 00:09:56,513 ‎Spun asta de 500 de ani. 90 00:09:56,597 --> 00:10:01,518 ‎Da, dar chiar o păzim? ‎Doar deschidem și închidem… 91 00:10:02,519 --> 00:10:04,104 ‎Ajunge cu ciondăneala! 92 00:10:04,188 --> 00:10:07,274 ‎Deschideți ușile! Trebuie să-l vedem ‎pe Rex Igneous. 93 00:10:09,109 --> 00:10:14,239 ‎Rex Igneous nu acceptă vizitatori. 94 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 ‎Poate încercați în secolul următor. 95 00:10:18,160 --> 00:10:20,913 ‎Știu că încercați ‎să vă faceți treaba, dar… 96 00:10:20,996 --> 00:10:23,207 ‎Eu sunt Regina Dragon! 97 00:10:23,290 --> 00:10:27,586 ‎Deschideți ușile ‎sau vă voi face pietricele! 98 00:10:36,720 --> 00:10:40,140 ‎Îți acceptăm argumentul. 99 00:10:40,224 --> 00:10:42,309 ‎E foarte logic, da. 100 00:10:42,393 --> 00:10:43,686 ‎Are sens. 101 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 ‎E blocată. 102 00:11:19,972 --> 00:11:22,891 ‎Nu erau acolo acum 80 de ani. 103 00:11:35,529 --> 00:11:38,824 ‎Cum ar fi dacă adaug un pic de pământ, 104 00:11:39,616 --> 00:11:43,162 ‎încă puțină mâzgă și amestec? 105 00:11:43,245 --> 00:11:44,580 ‎Nu e prea lipicios. 106 00:11:45,205 --> 00:11:50,210 ‎Mătăsos. Suplu. Are și elasticitate. 107 00:11:50,294 --> 00:11:51,879 ‎Ești perfectă. 108 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 ‎Cred că încearcă să spună ceva cu mâinile? 109 00:12:09,062 --> 00:12:12,065 ‎Ca jocul acela de la petreceri, ‎Cuvinte cu mâna. 110 00:12:12,149 --> 00:12:16,195 ‎Cum se poate aștepta cineva ‎să înțelegem aceste gesturi ciudate? 111 00:12:18,655 --> 00:12:20,324 ‎N-au niciun sens. 112 00:12:21,450 --> 00:12:27,122 ‎Nu. Cred că zice ceva de un ochi de șarpe, ‎un cap ascuțit. 113 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 ‎Știu! 114 00:12:29,708 --> 00:12:31,126 ‎O șopârlă în pălărie. 115 00:12:32,544 --> 00:12:37,174 ‎Crezi că ghidul nostru cosmic ‎încearcă cu disperare să ne spună 116 00:12:37,257 --> 00:12:39,009 ‎„șopârlă în pălărie”? 117 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 ‎Ei bine… 118 00:12:40,928 --> 00:12:41,804 ‎am ghicit? 119 00:12:51,104 --> 00:12:52,606 ‎Baftă cu aia! 120 00:12:52,689 --> 00:12:55,859 ‎Ați putea merge pe cealaltă parte. 121 00:12:55,943 --> 00:12:59,822 ‎Ce? Nu dezvălui intrarea secretă! 122 00:12:59,905 --> 00:13:01,490 ‎Intrare secretă? 123 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 ‎De ce nu ne-ați spus mai devreme? 124 00:13:03,826 --> 00:13:07,329 ‎Pe ușa din spate nu încape un dragon. 125 00:13:07,412 --> 00:13:09,456 ‎E mai mică, 126 00:13:09,540 --> 00:13:13,544 ‎pentru creaturi mici, ca elfii și oamenii. 127 00:13:14,044 --> 00:13:16,672 ‎Poate că suntem mici și ușor de zdrobit, 128 00:13:16,755 --> 00:13:20,384 ‎dar, dacă e o cale să ajungem ‎la Rex Igneous, o vom lua. 129 00:13:21,385 --> 00:13:25,055 ‎Intrarea se află în Drakewood, 130 00:13:25,138 --> 00:13:29,351 ‎adânc în Pădurea Necunoscută. 131 00:13:29,434 --> 00:13:33,522 ‎Aveți o hartă sau un set de indicații? 132 00:13:33,605 --> 00:13:38,443 ‎E Pădurea Necunoscută. 133 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 ‎Bine. Am înțeles. 134 00:13:40,946 --> 00:13:43,115 ‎Nu-ți face griji! O vom găsi. 135 00:13:43,740 --> 00:13:47,369 ‎Ești foarte curajos, tinere rege, ‎dar trebuie să te avertizez. 136 00:13:47,995 --> 00:13:53,375 ‎Când îl găsești pe Rex Igneous, ‎alege-ți cuvintele cu grijă! 137 00:13:53,458 --> 00:13:57,379 ‎Da, bătrânul dragon e cam supărăcios. 138 00:13:57,462 --> 00:14:01,758 ‎Dacă îl enervezi, pământul se va zgudui! 139 00:14:01,842 --> 00:14:03,302 ‎Dacă îl iriți… 140 00:14:04,595 --> 00:14:08,807 ‎Pietrele se vor sfărâma. Lava va fierbe. 141 00:14:08,891 --> 00:14:11,018 ‎Dacă îl înfurii… 142 00:14:11,101 --> 00:14:12,519 ‎Probabil vei muri. 143 00:14:12,603 --> 00:14:16,106 ‎O să fim bine. ‎Știm cum să abordăm monștrii morocănoși. 144 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 ‎Multă baftă, mici eroi! 145 00:14:20,736 --> 00:14:25,073 ‎Eu și Azymondias vă vom aștepta ‎la Piscul vântului. 146 00:14:34,833 --> 00:14:37,544 ‎Încă încearcă să comunice. 147 00:14:39,463 --> 00:14:44,259 ‎Uite, acum desenează ceva! ‎Ca celălalt joc de petreceri, Picturama. 148 00:14:44,968 --> 00:14:47,888 ‎Încep să cred că Aaravos se joacă cu noi. 149 00:14:49,389 --> 00:14:50,891 ‎Uite din nou! 150 00:14:53,518 --> 00:14:55,520 ‎Șopârlă în pălărie? 151 00:14:55,604 --> 00:14:58,148 ‎Șopârlă în pălărie! 152 00:14:58,231 --> 00:14:59,399 ‎Da! 153 00:15:01,401 --> 00:15:04,613 ‎Nu, e clar că nu e o șopârlă. E o… 154 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 ‎E un… 155 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 ‎dragon. 156 00:15:16,750 --> 00:15:18,543 ‎Inspirați! 157 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 ‎Simțiți? 158 00:15:20,462 --> 00:15:22,714 ‎E mirosul aventurii. 159 00:15:23,548 --> 00:15:25,676 ‎Callum, ești cu mine? Aventură? 160 00:15:25,759 --> 00:15:31,014 ‎Haideți! Să devenim aventuroși! ‎Știe cineva cântece de aventură? 161 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 ‎Rayla? 162 00:15:33,350 --> 00:15:37,896 ‎Bine. Scuză-mă că am încercat ‎să înviorez puțin atmosfera! 163 00:15:37,980 --> 00:15:40,065 ‎Nu. La pământ! Ascundeți-vă! 164 00:15:54,955 --> 00:15:58,083 ‎- Erau elfi Sânge Pământiu? ‎- Da. 165 00:15:58,166 --> 00:16:02,379 ‎Sunt Călăreții din Drakewood. ‎Măcar știm că suntem unde trebuie. 166 00:16:02,462 --> 00:16:04,464 ‎Poate ne pot ajuta să găsim ușa. 167 00:16:04,548 --> 00:16:06,383 ‎Nu cred. 168 00:16:06,466 --> 00:16:10,887 ‎Se știe că călăreții ‎își protejează aprig teritoriul de intruși 169 00:16:10,971 --> 00:16:14,266 ‎și îi aruncă într-o groapă ‎numită Groapa Disperării. 170 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 ‎Nu sună bine. 171 00:16:17,477 --> 00:16:18,687 ‎N-avem de ales. 172 00:16:18,770 --> 00:16:22,774 ‎Rămâneți aici, ascunși. ‎Eu mă duc să caut intrarea. 173 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 ‎Nu poți pleca singură. 174 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 ‎Bine, fie. 175 00:16:27,988 --> 00:16:30,449 ‎Eu și Callum vom căuta intrarea. 176 00:16:30,532 --> 00:16:32,367 ‎Nu. Eu rămân cu Ezran. 177 00:16:32,451 --> 00:16:36,204 ‎Soren, du-te cu Rayla! ‎Voiai o aventură, nu? 178 00:16:36,705 --> 00:16:40,208 ‎Da. Presupun că și așa e bine. 179 00:16:41,752 --> 00:16:44,421 ‎Baftă, Rayla! ‎O s-o găsești cât ai zice pește. 180 00:16:44,504 --> 00:16:47,299 ‎Să înceapă aventura! 181 00:16:56,683 --> 00:16:59,561 ‎Sunt arestată? ‎Pentru că am stins o lumânare? 182 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 ‎„Nu. Gărzile sunt o măsură de precauție.” 183 00:17:07,027 --> 00:17:09,654 ‎Precauție? Pentru ce? 184 00:17:14,993 --> 00:17:17,204 ‎„Ce s-a întâmplat i-a supărat pe mulți.” 185 00:17:17,287 --> 00:17:20,248 ‎- „Ce ai făcut tu.” ‎- Sunt supărați pe mine? 186 00:17:20,332 --> 00:17:22,334 ‎Eu sunt cea rănită. 187 00:17:22,417 --> 00:17:26,797 ‎M-am spetit muncind pentru elfii ăștia ‎și acum uite ce mi-au făcut! 188 00:17:29,007 --> 00:17:32,761 ‎Mă întorc înapoi în cortul meu. ‎N-am nevoie de paznicii tăi. 189 00:17:40,227 --> 00:17:41,770 ‎„Ar trebui să stai aici. 190 00:17:42,437 --> 00:17:44,064 ‎Nu ești în siguranță.” 191 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 ‎Ce se va întâmpla cu mine? 192 00:17:53,824 --> 00:17:55,575 ‎„Regina Janai va decide.” 193 00:17:59,412 --> 00:18:02,791 ‎Deci lucrurile sunt tensionate. 194 00:18:03,625 --> 00:18:08,713 ‎Da. Un mare rău pe cale să fie eliberat, ‎posibila distrugere a lumii. 195 00:18:09,214 --> 00:18:13,552 ‎- Mă refeream la tine și la Callum. ‎- Nu! Nu vorbim despre asta. 196 00:18:15,804 --> 00:18:19,683 ‎Când ai plecat, l-ai rănit rău. ‎Foarte rău. 197 00:18:20,809 --> 00:18:22,185 ‎Era nefericit. 198 00:18:22,269 --> 00:18:24,229 ‎Iar acum te-ai întors. 199 00:18:24,312 --> 00:18:25,981 ‎Asta e bine. 200 00:18:26,064 --> 00:18:27,899 ‎Dar și cam rău. 201 00:18:27,983 --> 00:18:30,986 ‎Dar, în mare parte, e ciudat. 202 00:18:31,069 --> 00:18:32,904 ‎Și eu am o vorbă. 203 00:18:32,988 --> 00:18:35,907 ‎Îți trebuie timp ‎ca să treci peste partea ciudată. 204 00:18:35,991 --> 00:18:38,827 ‎Apoi se va rezolva. Sau nu. 205 00:18:38,910 --> 00:18:42,873 ‎Inima face ce face sau nu face ce nu face. 206 00:18:43,456 --> 00:18:44,374 ‎Soren… 207 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 ‎ce… 208 00:19:05,896 --> 00:19:09,024 ‎Privește cu atenție! Așa se face. 209 00:19:18,450 --> 00:19:20,952 ‎Ești prea sălbatic, bestie proastă! 210 00:19:21,620 --> 00:19:22,954 ‎Te vom domestici noi! 211 00:19:24,289 --> 00:19:26,458 ‎- Trebuie să facem ceva. ‎- Nu! 212 00:19:27,125 --> 00:19:29,127 ‎Nu putem risca să fim văzuți. 213 00:19:29,211 --> 00:19:32,047 ‎Nici mie nu-mi place, ‎dar trebuie să ne mișcăm. 214 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 ‎- Să mergem! ‎- Dar e un dragon nevinovat. 215 00:19:34,883 --> 00:19:36,593 ‎Iar el îl rănește. 216 00:19:37,594 --> 00:19:41,973 ‎Îți păsa despre așa ceva. ‎Nu ți se spunea Garda dragonului? 217 00:19:42,057 --> 00:19:45,435 ‎Nu-i putem salva pe toți, Soren. 218 00:19:46,144 --> 00:19:48,313 ‎Sunt prea multe în joc. 219 00:19:48,396 --> 00:19:51,858 ‎Plec și ai face bine ‎să fii în spatele meu! 220 00:20:02,244 --> 00:20:05,080 ‎Cred că avem destule lemne de foc, Callum. 221 00:20:05,997 --> 00:20:07,457 ‎Scuze! 222 00:20:09,668 --> 00:20:12,254 ‎Arăți de parcă ai sentimente puternice. 223 00:20:12,337 --> 00:20:14,381 ‎Nu e timpul pentru sentimente, Ez. 224 00:20:14,464 --> 00:20:17,384 ‎Trebuie să fim vigilenți. ‎Nu știm„ ce e acolo! 225 00:20:19,386 --> 00:20:23,390 ‎Doar greieri. Nu-ți face griji. ‎Mi-au spus că nu fac ambuscade. 226 00:20:24,182 --> 00:20:26,893 ‎- Ești bine? ‎- Da. 227 00:20:28,186 --> 00:20:30,021 ‎Nu mi-o pot scoate din cap. 228 00:20:30,522 --> 00:20:33,942 ‎Când închid ochii, ‎mă întorc în acel moment. 229 00:20:34,025 --> 00:20:36,236 ‎A fost groaznic. 230 00:20:36,319 --> 00:20:38,863 ‎Știu că suferi, 231 00:20:38,947 --> 00:20:42,033 ‎dar Rayla nu vrea să te facă ‎să te simți așa. 232 00:20:42,117 --> 00:20:44,119 ‎Ce? Rayla? 233 00:20:44,202 --> 00:20:45,996 ‎Mă refer la Aaravos. 234 00:20:46,079 --> 00:20:49,874 ‎Știi, când mi-a preluat corpul ‎și m-a folosit ca pe o marionetă. 235 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 ‎Da. 236 00:20:51,876 --> 00:20:53,920 ‎Are mai mult sens. 237 00:20:55,088 --> 00:20:56,214 ‎Dar ai dreptate. 238 00:20:56,298 --> 00:21:00,427 ‎E prostesc cu tot ce se întâmplă, ‎dar nu știu ce simt în legătură cu Rayla. 239 00:21:01,428 --> 00:21:04,306 ‎S-a străduit să refacă lucrurile cum erau. 240 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 ‎Dar lucrurile nu mai sunt ca atunci. ‎A stricat totul. 241 00:21:07,767 --> 00:21:10,729 ‎Când s-a întors, am fost foarte fericit, 242 00:21:10,812 --> 00:21:13,273 ‎dar și foarte furios în același timp. 243 00:21:13,356 --> 00:21:17,277 ‎Aș vrea să o pot ierta, dar e foarte greu. 244 00:21:18,111 --> 00:21:19,821 ‎Multe lucruri sunt grele. 245 00:21:19,904 --> 00:21:23,074 ‎Ca magia. Dar ai reușit ‎să îți dai seama cum merge. 246 00:21:23,950 --> 00:21:27,162 ‎Cumva, relațiile par mai grele. 247 00:21:35,795 --> 00:21:38,548 ‎Auzi! Ia-te de cineva de mărimea ta! 248 00:21:38,631 --> 00:21:41,051 ‎Dragonul ăsta e mult mai mare decât mine. 249 00:21:41,134 --> 00:21:43,887 ‎- Și tu cine ești? ‎- Sunt Soren. 250 00:21:43,970 --> 00:21:47,015 ‎Și tu ești primul ticălos ‎din aventura mea. 251 00:22:10,580 --> 00:22:11,581 ‎Da. 252 00:22:28,640 --> 00:22:30,266 ‎Se pare că ai câștigat. 253 00:22:32,018 --> 00:22:33,436 ‎Ce câștigi? 254 00:22:35,939 --> 00:22:38,566 ‎Tărtăcuța asta fabuloasă! 255 00:22:45,865 --> 00:22:48,284 ‎Am uitat complet că ești aici. 256 00:22:53,289 --> 00:22:55,625 ‎Ar trebui să fugi. Sau să zbori. 257 00:22:55,708 --> 00:22:59,546 ‎Nu vrei să fii aici când se va întoarce ‎cu mai mulți ticăloși. 258 00:23:01,214 --> 00:23:05,051 ‎Hopa! Eu sunt eroul. Încerc să te ajut. 259 00:23:05,135 --> 00:23:08,638 ‎Du-te! Hai! Pleacă de aici! 260 00:23:11,808 --> 00:23:12,976 ‎Ușurel! 261 00:23:17,605 --> 00:23:19,023 ‎Nu e bine. 262 00:23:23,403 --> 00:23:25,488 ‎Nu era o șopârlă în pălărie. 263 00:23:25,572 --> 00:23:28,491 ‎Era dragonul din munte. 264 00:23:28,575 --> 00:23:30,618 ‎Ne conduce la Umber Tor, 265 00:23:30,702 --> 00:23:33,496 ‎casa marelui Rex Igneous. 266 00:23:33,580 --> 00:23:36,374 ‎Dragonul trebuie să știe ‎unde e închis Aaravos. 267 00:23:37,542 --> 00:23:39,961 ‎- Da! ‎- Ce zi! 268 00:23:40,044 --> 00:23:43,840 ‎Tu ai descoperit ceva! Și eu la fel! 269 00:23:44,883 --> 00:23:47,469 ‎Cea mai amuzantă substanță din lume! 270 00:23:47,552 --> 00:23:50,180 ‎O numesc Mâzga Caraghioasă. 271 00:24:00,857 --> 00:24:02,734 ‎Ce s-a întâmplat? Unde e Soren? 272 00:24:02,817 --> 00:24:05,570 ‎Nu s-a întors? ‎Ne-am despărțit și am presupus… 273 00:24:07,864 --> 00:24:09,240 ‎E bine. 274 00:24:09,324 --> 00:24:13,870 ‎Se va întoarce recitând un poem epic ‎despre aventura lui. 275 00:24:13,953 --> 00:24:15,330 ‎Probabil întârzie 276 00:24:15,413 --> 00:24:19,417 ‎pentru că n-a găsit o rimă ‎pentru „eroism legendar”. 277 00:24:39,020 --> 00:24:43,358 ‎Îmi pare rău ‎că am aruncat cu o tărtăcuță în tine! 278 00:25:24,524 --> 00:25:28,861 ‎Subtitrarea: Alina Anescu