1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 ‎前情提要 3 00:00:29,947 --> 00:00:30,823 ‎霹雳‎… 4 00:00:35,411 --> 00:00:38,998 ‎我母亲今天去世了 这是她的灵火 5 00:00:39,082 --> 00:00:42,251 ‎禁止使用明火 ‎不然整片营地都会着火 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 ‎我的时代来临了 7 00:01:00,103 --> 00:01:04,065 ‎我回到这个世界是必然的 8 00:02:04,876 --> 00:02:06,294 ‎(第四册 大地) 9 00:02:06,377 --> 00:02:09,422 ‎剧名:第五集:伟大之门 10 00:02:24,353 --> 00:02:27,481 ‎卡勒姆 你听得懂龙语吗? 11 00:02:27,982 --> 00:02:29,400 ‎祖贝雅说的那些? 12 00:02:43,289 --> 00:02:45,458 ‎天空之葬 13 00:03:13,402 --> 00:03:15,029 ‎真奇怪 14 00:03:15,112 --> 00:03:18,950 ‎上次来这里的时候 ‎我抱着赴死的决心一跃而下 15 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 ‎但后来你张开翅膀救了我 16 00:03:25,831 --> 00:03:28,000 ‎自那之后 发生了很多事 17 00:03:30,419 --> 00:03:33,172 ‎卡勒姆 你还好吗? 18 00:03:33,673 --> 00:03:34,590 ‎不太好 19 00:03:35,299 --> 00:03:38,552 ‎你想跟我聊聊吗? 20 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 ‎叮叮叮!要开会了 21 00:03:42,640 --> 00:03:46,978 ‎哇 我有一种奇怪的感觉 ‎这件事好像发生过 22 00:03:52,525 --> 00:03:54,443 ‎这一切都是相互关联的 23 00:03:54,527 --> 00:03:57,196 ‎有人在解救阿拉沃斯 24 00:03:57,280 --> 00:03:58,239 ‎但会是谁呢? 25 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 ‎-我妹妹 ‎-你怎么知道的? 26 00:04:04,412 --> 00:04:07,790 ‎就像她说的 一切都是相互关联的 27 00:04:08,291 --> 00:04:10,835 ‎一定是阿拉沃斯一直通过这面镜子 28 00:04:10,918 --> 00:04:12,962 ‎对我爸爸说悄悄话 29 00:04:13,045 --> 00:04:15,089 ‎现在他去世了 30 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 ‎克劳迪娅强大又绝望 31 00:04:18,092 --> 00:04:20,720 ‎她在继续他的工作 32 00:04:22,263 --> 00:04:23,723 ‎另外 那是她的手链 33 00:04:27,601 --> 00:04:30,146 ‎那我们必须找到克劳迪娅 并阻止她 34 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 ‎怎么做? 35 00:04:31,480 --> 00:04:33,107 ‎过去两年里 36 00:04:33,190 --> 00:04:36,110 ‎我每时每刻都在寻找她 37 00:04:36,193 --> 00:04:37,361 ‎但一无所获 38 00:04:37,445 --> 00:04:40,906 ‎我们不知道她在哪里 ‎但我们知道她在寻找什么 39 00:04:40,990 --> 00:04:43,075 ‎我们得在她之前先找到 40 00:04:43,159 --> 00:04:47,121 ‎祖贝雅 你告诉过我们 ‎阿拉沃斯的监狱是个秘密 41 00:04:47,204 --> 00:04:50,333 ‎每条至高龙都有一条线索 42 00:04:50,416 --> 00:04:53,294 ‎在他们的帮助下 ‎我们能在克劳迪娅之前解出谜题吗? 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,547 ‎也许吧 44 00:04:56,630 --> 00:05:01,719 ‎地之至高龙雷克斯·伊格尼尔斯 45 00:05:01,802 --> 00:05:05,139 ‎他可能掌握着监狱位置的线索 46 00:05:05,765 --> 00:05:09,518 ‎雷克斯住在乌姆贝尔托尔大山下 47 00:05:10,061 --> 00:05:11,645 ‎来吧 我们飞过去 48 00:05:14,273 --> 00:05:16,275 ‎不 你留在这里 阿兹 49 00:05:16,359 --> 00:05:18,736 ‎太危险了 50 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 ‎我不能再失去你 51 00:05:38,339 --> 00:05:41,342 ‎那个神秘的东西什么都还没说 52 00:05:41,425 --> 00:05:43,135 ‎但是看看这摊软泥 53 00:05:44,053 --> 00:05:46,555 ‎湿湿的 硬硬的 54 00:05:46,639 --> 00:05:51,227 ‎它具有优雅的光泽 并且粘性极强 55 00:05:53,187 --> 00:05:55,147 ‎拜托 我… 56 00:05:56,148 --> 00:05:58,025 ‎我想它要说话了 57 00:05:59,193 --> 00:06:01,987 ‎看啊 阿拉沃斯的信使 58 00:06:02,071 --> 00:06:05,741 ‎引导我们 引导我们走向我们的命运 59 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 ‎拜托了 60 00:06:08,285 --> 00:06:09,912 ‎我洗耳恭听 61 00:06:33,352 --> 00:06:35,396 ‎也许它想让我们给它取个名字 62 00:06:35,479 --> 00:06:38,023 ‎闪噗噗怎么样? 63 00:06:38,607 --> 00:06:41,444 ‎即使是这个吐粘液的异蛾人 64 00:06:41,527 --> 00:06:46,282 ‎都不该起闪噗噗这样不体面的名字 65 00:06:46,365 --> 00:06:47,575 ‎更体面一点是吧 66 00:06:48,451 --> 00:06:51,704 ‎我知道了!闪噗噗先生 67 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 ‎看到了吧?它喜欢这个名字 68 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 ‎等等! 69 00:06:56,167 --> 00:06:57,835 ‎闪噗噗先生! 70 00:07:10,222 --> 00:07:12,933 ‎很高兴这次能当个好人 71 00:07:13,017 --> 00:07:15,853 ‎人类 精灵 龙? 72 00:07:15,936 --> 00:07:17,188 ‎我们是龙帮! 73 00:07:18,564 --> 00:07:23,444 ‎人类这次出门带上宫廷小丑 ‎真是太好心了 74 00:07:23,527 --> 00:07:24,570 ‎我不是小丑 75 00:07:24,653 --> 00:07:26,322 ‎我可是皇家卫队的首领 76 00:07:26,405 --> 00:07:30,284 ‎就像龙护卫 不过我们是艾斯兰护卫 77 00:07:30,367 --> 00:07:33,871 ‎如果你的剑和你的智慧一样锋利 78 00:07:33,954 --> 00:07:36,540 ‎就能护小国王周全了 79 00:07:36,624 --> 00:07:38,501 ‎哇!谢谢你 80 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 ‎龙真好 81 00:08:08,822 --> 00:08:13,118 ‎我很好 大家因为 ‎营地里的明火闹了矛盾 82 00:08:13,202 --> 00:08:15,829 ‎后来时态升级 83 00:08:15,913 --> 00:08:18,749 ‎一位人类平民受伤了 84 00:08:19,416 --> 00:08:22,503 ‎她叫露西亚 是总建筑师 85 00:08:22,586 --> 00:08:26,549 ‎她从科塔利斯过来 ‎帮助建立营地并修复废墟 86 00:08:27,633 --> 00:08:28,968 ‎她正在接受治疗 87 00:08:29,051 --> 00:08:31,762 ‎事情肯定会平息下来 对吧? 88 00:08:37,309 --> 00:08:38,435 ‎就是这里 89 00:08:38,519 --> 00:08:43,065 ‎东方的大山 乌姆贝尔托尔 90 00:09:14,597 --> 00:09:16,348 ‎我不确定是否有人… 91 00:09:18,183 --> 00:09:19,435 ‎不! 92 00:09:38,746 --> 00:09:43,917 ‎我们是乌姆贝尔托尔大门的守护者! 93 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 ‎你不觉得说“守护者”有点过了吗? 94 00:09:46,795 --> 00:09:48,672 ‎我们更像是门卫 95 00:09:48,756 --> 00:09:52,593 ‎守护这扇大门是一项神圣的职责 96 00:09:52,676 --> 00:09:56,513 ‎我已经这么说了500年了 97 00:09:56,597 --> 00:10:01,310 ‎是的 但我们真的守护它吗? ‎我们只是打开和关闭… 98 00:10:02,519 --> 00:10:04,104 ‎闹够了没! 99 00:10:04,188 --> 00:10:07,274 ‎开门 我们必须要见 ‎雷克斯·伊格尼尔斯 100 00:10:09,109 --> 00:10:14,239 ‎雷克斯·伊格尼尔斯不接待访客 101 00:10:14,323 --> 00:10:16,909 ‎也许下个世纪再来试试吧 102 00:10:18,160 --> 00:10:20,913 ‎我知道你们只是想尽责 但是… 103 00:10:20,996 --> 00:10:23,207 ‎我是龙族王后! 104 00:10:23,290 --> 00:10:27,586 ‎开门 不然我就把你们变成石头! 105 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 ‎我们接受你的理由 106 00:10:40,224 --> 00:10:42,309 ‎非常合逻辑 没错 107 00:10:42,393 --> 00:10:43,686 ‎很有道理 108 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 ‎被堵住了 109 00:11:19,972 --> 00:11:22,683 ‎80年前可没有这些东西 110 00:11:35,529 --> 00:11:38,824 ‎如果我只加一点泥土 再来一点软泥 111 00:11:39,616 --> 00:11:42,745 ‎然后像这样搅拌会怎样呢? 112 00:11:43,245 --> 00:11:44,413 ‎不太黏 113 00:11:45,205 --> 00:11:49,668 ‎很光滑 柔软 也能这样拉伸 114 00:11:50,294 --> 00:11:51,879 ‎你太完美了 115 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 ‎我猜他可能想用手势说些什么? 116 00:12:09,062 --> 00:12:11,523 ‎就像那个派对游戏 你比划我猜 117 00:12:12,149 --> 00:12:16,195 ‎怎么会有人能理解这些愚蠢的手势? 118 00:12:18,655 --> 00:12:20,324 ‎真是胡说八道 119 00:12:21,450 --> 00:12:27,122 ‎不 我觉得可能是说蛇眼 尖头 120 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 ‎我知道了! 121 00:12:29,708 --> 00:12:31,126 ‎戴着帽子的蜥蜴 122 00:12:32,544 --> 00:12:37,174 ‎你认为我们的宇宙向导 ‎拼命想告诉我们 123 00:12:37,257 --> 00:12:39,009 ‎“戴帽子的蜥蜴”吗? 124 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 ‎这个嘛 125 00:12:40,928 --> 00:12:41,804 ‎我猜对了吗? 126 00:12:51,104 --> 00:12:52,606 ‎祝你好运 127 00:12:52,689 --> 00:12:55,859 ‎其实 你们可以走另一条路 128 00:12:55,943 --> 00:12:59,822 ‎什么?不要暴露秘密入口 129 00:12:59,905 --> 00:13:01,490 ‎秘密入口? 130 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 ‎为什么不早点告诉我们? 131 00:13:03,826 --> 00:13:07,329 ‎龙走不了那个后门 132 00:13:07,412 --> 00:13:09,456 ‎门太小了 133 00:13:09,540 --> 00:13:13,544 ‎是给精灵和人类这样 ‎可挤压的小型生物走的 134 00:13:14,044 --> 00:13:16,672 ‎我们可能很小 也很容易被压扁 135 00:13:16,755 --> 00:13:20,384 ‎但只要能见到雷克斯·伊格尼尔斯 ‎什么路我们都会走 136 00:13:21,385 --> 00:13:25,055 ‎入口位于未知森林深处的 137 00:13:25,138 --> 00:13:29,351 ‎德雷克森林 138 00:13:29,434 --> 00:13:33,522 ‎你有地图 或是路线 或… 139 00:13:33,605 --> 00:13:38,443 ‎那可是未知森林 140 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 ‎好的 141 00:13:40,028 --> 00:13:40,863 ‎知道了 142 00:13:40,946 --> 00:13:43,115 ‎别担心 我们会找到路的 143 00:13:43,740 --> 00:13:47,369 ‎你很勇敢 小国王 但我必须警告你 144 00:13:47,995 --> 00:13:53,375 ‎当你见到雷克斯·伊格尼尔斯时 ‎要谨言慎行 145 00:13:53,458 --> 00:13:57,379 ‎没错 那条老龙的脾气不太好 146 00:13:57,462 --> 00:14:01,758 ‎要是让他烦心 大地都会隆隆作响 147 00:14:01,842 --> 00:14:03,302 ‎要是把他惹恼了… 148 00:14:04,595 --> 00:14:08,807 ‎石头会爆裂 岩浆将会沸腾! 149 00:14:08,891 --> 00:14:11,018 ‎要是把他激怒了 那么… 150 00:14:11,101 --> 00:14:12,519 ‎你可能会没命 151 00:14:12,603 --> 00:14:16,106 ‎不会有事的 ‎我们擅长对付脾气暴躁的怪物 152 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 ‎祝你们好运 小英雄们 153 00:14:20,736 --> 00:14:25,073 ‎我和阿兹蒙迪亚斯 ‎会在风暴尖塔等你们 154 00:14:34,833 --> 00:14:37,085 ‎它还在尝试跟我们沟通 155 00:14:39,463 --> 00:14:44,259 ‎看 它在画些什么 ‎就像另一个派对游戏 绘图 156 00:14:44,968 --> 00:14:47,888 ‎我开始觉得阿拉沃斯在捉弄我们 157 00:14:49,389 --> 00:14:50,891 ‎又是这个! 158 00:14:53,518 --> 00:14:55,103 ‎戴着帽子的蜥蜴? 159 00:14:55,604 --> 00:14:58,148 ‎戴着帽子的蜥蜴! 160 00:14:58,231 --> 00:14:59,107 ‎耶! 161 00:15:01,401 --> 00:15:04,613 ‎不 这很明显不是蜥蜴 这是… 162 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 ‎这是一条… 163 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 ‎龙 164 00:15:16,750 --> 00:15:18,543 ‎大家使劲呼吸一下 165 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 ‎闻到了吗? 166 00:15:20,462 --> 00:15:22,714 ‎这是冒险的味道 167 00:15:23,548 --> 00:15:25,676 ‎卡勒姆 你听到了吗?冒险? 168 00:15:25,759 --> 00:15:29,096 ‎拜托!让我们的冒险精神躁动起来 169 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 ‎有人知道什么冒险的歌吗? 170 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 ‎瑞拉?你呢? 171 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 ‎好吧 对不起 我只是想给大家鼓鼓劲 172 00:15:37,980 --> 00:15:39,856 ‎不 趴下 躲起来 173 00:15:54,955 --> 00:15:57,040 ‎他们是大地族精灵吗? 174 00:15:57,124 --> 00:15:58,083 ‎对 175 00:15:58,166 --> 00:16:02,379 ‎他们是德雷克森林的骑士 ‎至少我们现在知道没走错地方 176 00:16:02,462 --> 00:16:04,464 ‎也许他们能帮我们找到门 177 00:16:04,548 --> 00:16:06,383 ‎我不这么认为 178 00:16:06,466 --> 00:16:07,509 ‎骑士们最闻名的就是 179 00:16:07,592 --> 00:16:10,887 ‎残暴地保护他们的地盘不被入侵 180 00:16:10,971 --> 00:16:14,266 ‎他们会把入侵者扔进一个 ‎叫做绝望深窟的洞里 181 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 ‎好吧 听起来很糟糕 182 00:16:17,477 --> 00:16:18,687 ‎没别的办法了 183 00:16:18,770 --> 00:16:22,774 ‎你们都待在这里 ‎别被人发现 我去找入口 184 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 ‎你不能独自行动 185 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 ‎好吧 186 00:16:27,988 --> 00:16:30,449 ‎卡勒姆和我一起去找入口 187 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 ‎不 我要留下来陪艾斯兰 188 00:16:32,451 --> 00:16:36,204 ‎索伦 你和瑞拉一起去 ‎你想冒险 对吧? 189 00:16:36,705 --> 00:16:40,208 ‎噢 好吧 这样也行 190 00:16:41,752 --> 00:16:44,421 ‎祝你好运 瑞拉 你很快就会找到 191 00:16:44,504 --> 00:16:47,299 ‎冒险开始了 192 00:16:56,683 --> 00:16:59,561 ‎我被捕了吗? ‎就因为熄灭了一只蜡烛? 193 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 ‎“不 这些护卫是来保护你的” 194 00:17:07,027 --> 00:17:09,654 ‎保护?保护什么? 195 00:17:14,993 --> 00:17:17,204 ‎“人们对发生的事情感到不安” 196 00:17:17,287 --> 00:17:18,497 ‎“对你的所作所为” 197 00:17:18,580 --> 00:17:20,248 ‎他们生我的气? 198 00:17:20,332 --> 00:17:22,334 ‎我才是受伤的人 199 00:17:22,417 --> 00:17:26,797 ‎我辛辛苦苦为这些精灵卖命 ‎现在看看他们怎么回报我! 200 00:17:29,007 --> 00:17:32,677 ‎我要回帐篷了 我不需要你的护卫 201 00:17:40,227 --> 00:17:41,770 ‎“你应该待在这里” 202 00:17:42,437 --> 00:17:44,064 ‎“你可能会有危险” 203 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 ‎我会怎么样? 204 00:17:53,824 --> 00:17:55,575 ‎“加奈女王会决定” 205 00:17:59,412 --> 00:18:02,791 ‎情况真的好焦灼 206 00:18:03,625 --> 00:18:08,713 ‎是的 最大的恶人将被释放出来 ‎可能会导致世界末日什么的 207 00:18:09,214 --> 00:18:13,552 ‎-我是说你和卡勒姆 ‎-不行!我们不谈这个 208 00:18:15,804 --> 00:18:18,765 ‎听着 你离开的时候 他很伤心 209 00:18:18,849 --> 00:18:19,683 ‎特别伤心 210 00:18:20,809 --> 00:18:22,185 ‎他很痛苦 211 00:18:22,269 --> 00:18:24,229 ‎现在你又回来了 212 00:18:24,312 --> 00:18:25,981 ‎这是好事 213 00:18:26,064 --> 00:18:27,899 ‎但也有点不好 214 00:18:27,983 --> 00:18:30,986 ‎但主要是让人感觉怪怪的 215 00:18:31,069 --> 00:18:32,904 ‎我常说一句话 216 00:18:32,988 --> 00:18:35,907 ‎有时候你需要时间来解决这种奇怪 217 00:18:35,991 --> 00:18:37,701 ‎然后就没事了 218 00:18:37,784 --> 00:18:38,827 ‎或是不行 219 00:18:38,910 --> 00:18:42,873 ‎心会驱使你做出一些事 ‎也会阻止你做一些事 220 00:18:43,456 --> 00:18:44,374 ‎索伦 221 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 ‎搞什么? 222 00:19:05,896 --> 00:19:09,024 ‎看仔细点 就是这样做 223 00:19:18,450 --> 00:19:20,952 ‎你太野了 你这头愚蠢的大野兽 224 00:19:21,620 --> 00:19:22,954 ‎我们会打败你! 225 00:19:24,289 --> 00:19:26,458 ‎-我们得做点什么 ‎-不! 226 00:19:27,125 --> 00:19:29,127 ‎我们不能冒险被人发现 227 00:19:29,211 --> 00:19:32,047 ‎我也不想袖手旁观 ‎但我们得继续往前走 228 00:19:32,130 --> 00:19:32,964 ‎走吧 229 00:19:33,048 --> 00:19:36,259 ‎但那是条无辜的龙 他在伤害它 230 00:19:37,594 --> 00:19:41,973 ‎你以前很在乎这种事 ‎他们不是叫你龙护卫吗? 231 00:19:42,057 --> 00:19:45,435 ‎我们救不了所有人 索伦 232 00:19:46,144 --> 00:19:48,313 ‎风险太大了 233 00:19:48,396 --> 00:19:51,858 ‎我要走了 你最好跟紧我 234 00:20:02,244 --> 00:20:05,080 ‎我觉得我们的柴火够多了 卡勒姆 235 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 ‎抱歉 236 00:20:09,668 --> 00:20:12,254 ‎你看起来心情很复杂 237 00:20:12,337 --> 00:20:14,381 ‎现在不是感情用事的时候 艾斯 238 00:20:14,464 --> 00:20:17,384 ‎我们必须保持警惕 ‎谁知道这里有什么危险 239 00:20:19,386 --> 00:20:20,345 ‎只是蟋蟀而已 240 00:20:20,428 --> 00:20:23,390 ‎别担心 他们告诉我 ‎这种蟋蟀不会袭击人 241 00:20:24,182 --> 00:20:25,392 ‎你没事吧? 242 00:20:26,017 --> 00:20:26,893 ‎没事 243 00:20:28,186 --> 00:20:30,021 ‎我怎么都没办法忘掉 244 00:20:30,522 --> 00:20:33,942 ‎每当我闭上眼睛 就回到了那个时刻 245 00:20:34,025 --> 00:20:36,236 ‎感觉太糟糕了 246 00:20:36,319 --> 00:20:38,863 ‎真是的 我知道你很受伤 247 00:20:38,947 --> 00:20:42,033 ‎但瑞拉肯定不是故意让你难过的 248 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 ‎什么?瑞拉? 249 00:20:44,202 --> 00:20:45,996 ‎我说的是阿拉沃斯 250 00:20:46,079 --> 00:20:49,874 ‎当他控制了我的整个身体 ‎把我当木偶一样玩弄的时候 251 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 ‎哦 没错 252 00:20:51,876 --> 00:20:53,920 ‎那样更说得通 253 00:20:55,088 --> 00:20:56,214 ‎但你说得没错 254 00:20:56,298 --> 00:21:00,427 ‎发生了这么多事 我感觉自己很傻 ‎我也不知道该怎么看待瑞拉 255 00:21:01,428 --> 00:21:04,306 ‎她一直在努力让一切恢复原状 256 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 ‎但事情不再是原来那样了 ‎都被她搞砸了 257 00:21:07,767 --> 00:21:10,729 ‎她回来的时候 我很高兴 258 00:21:10,812 --> 00:21:13,273 ‎但同时又很生气 259 00:21:13,356 --> 00:21:17,277 ‎我真希望能原谅她 但太难了 260 00:21:18,111 --> 00:21:19,821 ‎这世上难事多了 卡勒姆 261 00:21:19,904 --> 00:21:23,074 ‎比如魔法 ‎但你最后还是搞定了 对吧? 262 00:21:23,950 --> 00:21:24,909 ‎是啊 263 00:21:24,993 --> 00:21:27,162 ‎不知为何 人际关系似乎更难 264 00:21:35,795 --> 00:21:38,548 ‎嘿!别专门捡软柿子捏啊 265 00:21:38,631 --> 00:21:41,051 ‎这条龙比我大多了 266 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 ‎还有 你是谁? 267 00:21:42,552 --> 00:21:43,887 ‎我是索伦 268 00:21:43,970 --> 00:21:47,015 ‎而你是我在冒险中 ‎遇到的第一个坏蛋 269 00:22:10,580 --> 00:22:11,414 ‎好吧 270 00:22:28,640 --> 00:22:30,266 ‎看来是你赢了 271 00:22:32,018 --> 00:22:33,436 ‎你赢了什么? 272 00:22:35,939 --> 00:22:38,566 ‎这个超大的葫芦! 273 00:22:45,865 --> 00:22:48,284 ‎我完全忘了你在这里 274 00:22:53,289 --> 00:22:55,625 ‎你应该赶紧跑走 或者飞走 275 00:22:55,708 --> 00:22:58,211 ‎等那孩子带着更多坏蛋回来时 276 00:22:58,294 --> 00:22:59,587 ‎你就来不及走了 277 00:23:01,214 --> 00:23:05,051 ‎哇!嘿 这位英雄 我是想帮你 278 00:23:05,135 --> 00:23:06,219 ‎走吧!快走! 279 00:23:06,302 --> 00:23:08,471 ‎走啊!快走!快跑! 280 00:23:11,808 --> 00:23:12,976 ‎放轻松 281 00:23:17,605 --> 00:23:19,023 ‎这可不妙 282 00:23:23,403 --> 00:23:25,071 ‎不是戴帽子的蜥蜴 283 00:23:25,572 --> 00:23:28,491 ‎是山里的龙 284 00:23:28,575 --> 00:23:30,618 ‎他在指引我们去乌姆贝尔托尔 285 00:23:30,702 --> 00:23:33,496 ‎伟大的雷克斯·伊格尼尔斯的家 286 00:23:33,580 --> 00:23:36,374 ‎那条龙一定知道阿拉沃斯被关在哪里 287 00:23:37,542 --> 00:23:38,376 ‎是的 288 00:23:38,877 --> 00:23:39,961 ‎多么美好的一天 289 00:23:40,044 --> 00:23:43,840 ‎你有发现 我也有 290 00:23:43,923 --> 00:23:44,799 ‎嗒哒! 291 00:23:44,883 --> 00:23:47,469 ‎人类或精灵所知的最有趣的物质 292 00:23:47,552 --> 00:23:49,888 ‎我叫它黏呆瓜 293 00:24:00,857 --> 00:24:02,734 ‎发生了什么?索伦在哪里? 294 00:24:02,817 --> 00:24:05,570 ‎他没回来吗?我们分开了 我猜他… 295 00:24:07,864 --> 00:24:09,240 ‎他没事的 296 00:24:09,324 --> 00:24:13,870 ‎看着吧 回来时他会朗诵一首 ‎关于自己冒险经历的史诗 297 00:24:13,953 --> 00:24:15,330 ‎他这么晚没回来 298 00:24:15,413 --> 00:24:19,417 ‎可能是因为在琢磨“传奇英雄”的韵脚 299 00:24:39,020 --> 00:24:43,149 ‎我真的很抱歉往你身上扔葫芦 300 00:25:24,524 --> 00:25:28,861 ‎字幕翻译:七月