1 00:00:07,258 --> 00:00:11,512 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,896 Bisher bei Der Prinz der Drachen: 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,731 Mach das Feuer aus. 4 00:00:25,318 --> 00:00:29,989 Rex Igneous, der Erzdrache der Erde. 5 00:00:30,490 --> 00:00:33,367 Er weiß vielleicht, wo das Gefängnis sein könnte. 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,496 Nein. Du bleibst hier, Zym. 7 00:00:36,579 --> 00:00:41,626 Er führt uns zum Umber Tor, der Heimat des großen Rex Igneous. 8 00:00:46,297 --> 00:00:50,009 Der Eingang liegt im Drakowald, 9 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 tief im Unerforschten Wald. 10 00:00:53,846 --> 00:00:56,182 Dies sind die Reiter des Drakowalds. 11 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 Die Reiter verteidigen ihr Revier erbittert gegen Eindringlinge. 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,983 Und werfen sie dann in die sogenannte Grube der Verzweiflung. 13 00:02:08,796 --> 00:02:13,676 BUCH 4 - ERDE KAPITEL 6: DER DRAKOWALD 14 00:02:19,640 --> 00:02:22,185 Ok. Hör zu, Drachenfreund. 15 00:02:22,685 --> 00:02:24,228 Drachenbekanntschaft? 16 00:02:24,896 --> 00:02:28,482 Ok, du bist wütend. Wurdest auf dem falschen Fuß erwischt. 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,694 Ich meine, auf der falschen Pranke. 18 00:02:32,570 --> 00:02:33,404 Klaue? 19 00:02:35,615 --> 00:02:39,452 Aber wir könnten Freunde sein, wenn du mich kennenlernst. 20 00:03:15,905 --> 00:03:16,822 Soren? 21 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Soren! 22 00:03:19,492 --> 00:03:21,452 Oh nein. 23 00:03:22,119 --> 00:03:23,829 Ich hab's wieder vermasselt. 24 00:03:24,413 --> 00:03:25,373 Soren! 25 00:03:26,540 --> 00:03:29,001 Was? Rayla, bist du ok? 26 00:03:29,085 --> 00:03:31,963 Soren ist weg. Er ist nicht zurückgekommen! 27 00:03:32,046 --> 00:03:35,174 Er muss Ärger mit den Drakoreitern bekommen haben. 28 00:03:35,258 --> 00:03:38,261 Was? Warum hast du gestern nichts gesagt? 29 00:03:41,013 --> 00:03:43,432 Ich dachte, er könnte auf sich aufpassen. 30 00:03:45,935 --> 00:03:48,145 Ezran, was machst du da? 31 00:03:49,647 --> 00:03:51,399 Ich glaube, wir haben Besuch. 32 00:04:12,211 --> 00:04:13,087 Zym? 33 00:04:23,889 --> 00:04:25,599 Die Sonne zuerst, Schwester. 34 00:04:26,100 --> 00:04:29,478 Kannst du nicht "Guten Morgen" sagen, wie jemand aus diesem Jahrhundert? 35 00:04:30,688 --> 00:04:33,107 Es gibt Spannungen im Lager. 36 00:04:33,190 --> 00:04:37,486 Die Leute waren schon frustriert, bevor das mit der Seelenkerze passierte. 37 00:04:38,070 --> 00:04:42,158 Der Vorfall war wie ein Funke auf trockenem Laub. 38 00:04:43,284 --> 00:04:45,244 Trockenes Laub verbrennt schnell. 39 00:04:48,789 --> 00:04:53,044 Janai, als Khessa starb, entzündeten wir eine Kerze für sie. 40 00:04:53,669 --> 00:04:56,922 Was hättest du getan, wenn sie jemand gelöscht hätte? 41 00:04:57,506 --> 00:05:00,593 Nach dem Fall von Lux Aurea brannten hunderte Kerzen. 42 00:05:00,676 --> 00:05:03,721 Die einzigen Lichter in dieser dunklen Nacht. 43 00:05:04,347 --> 00:05:06,599 Wir haben schon so viel verloren. 44 00:05:07,391 --> 00:05:10,603 So viele unserer Brüder und Schwestern. 45 00:05:11,395 --> 00:05:12,396 Unsere Königin. 46 00:05:13,481 --> 00:05:14,440 Unser Zuhause. 47 00:05:15,816 --> 00:05:19,987 Und die, die noch leben, fürchten, auch ihre Kultur zu verlieren. 48 00:05:20,488 --> 00:05:23,491 Du musst zeigen, dass du ihren Schmerz verstehst. 49 00:05:23,574 --> 00:05:26,869 Die Menschenfrau muss bestraft werden. 50 00:05:29,705 --> 00:05:31,707 "Störe ich bei etwas?" 51 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 Zym, was machst du hier? 52 00:05:38,798 --> 00:05:41,634 Du solltest doch zu Hause bleiben. 53 00:05:46,305 --> 00:05:48,516 Er hat sich rausgeschlichen. 54 00:05:49,058 --> 00:05:50,559 Na großartig. 55 00:05:50,643 --> 00:05:55,189 Jetzt ist egal, dass wir nicht wissen, wie wir zu Rex Igneous kommen. 56 00:05:55,272 --> 00:05:56,565 Oder dass Soren weg ist. 57 00:05:56,649 --> 00:05:59,360 Denn die Königin wird uns sowieso alle töten. 58 00:05:59,443 --> 00:06:00,694 Ganz toll, Team! 59 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 Sie hat recht, Zym. Du musst nach Hause. 60 00:06:05,950 --> 00:06:08,577 Er will nicht zurück. Er will uns helfen. 61 00:06:09,495 --> 00:06:13,582 Moment, vielleicht kann er das. Du kannst doch durch Zyms Augen sehen. 62 00:06:13,666 --> 00:06:15,000 Wenn er es möchte. 63 00:06:16,544 --> 00:06:18,921 Vielleicht kann er beide Probleme lösen. 64 00:06:19,004 --> 00:06:24,093 Wenn Zym über den Wald fliegt, kann er Soren und den Eingang finden. 65 00:06:24,176 --> 00:06:27,304 Was denkst du? Willst du unser fliegendes Auge sein? 66 00:06:33,436 --> 00:06:35,771 "Inwiefern bestraft werden? 67 00:06:35,855 --> 00:06:38,315 Lucia hat lediglich eine Kerze gelöscht." 68 00:06:38,399 --> 00:06:42,403 -"Und sie wurde verletzt." -Sie hat ein heiliges Ritual entweiht. 69 00:06:42,486 --> 00:06:45,281 Wie würde das in den Menschenreichen bestraft? 70 00:06:46,490 --> 00:06:48,117 "Das Auspusten einer Kerze? 71 00:06:48,200 --> 00:06:51,537 Meistens mit Applaus und einem Stück Geburtstagstorte." 72 00:06:51,620 --> 00:06:53,789 Siehst du? Das ist das Problem. 73 00:06:53,873 --> 00:06:57,251 Es ist für sie ein Witz, selbst für deine zukünftige Frau. 74 00:06:57,334 --> 00:06:58,252 Karim! 75 00:06:58,335 --> 00:07:02,465 Tust du nichts, wird dein Volk denken, es sei auch für dich ein Witz. 76 00:07:02,548 --> 00:07:04,508 Du weißt, was getan werden muss. 77 00:07:04,592 --> 00:07:07,261 Beruf ein Tribunal der Sechs Hörner ein. 78 00:07:07,761 --> 00:07:11,474 Ein Tribunal? Und wenn sie schuldig gesprochen wird? 79 00:07:11,557 --> 00:07:13,809 Die Strafe ist der Tod. 80 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 "Der Tod? Janai, das kannst du nicht tun." 81 00:07:19,857 --> 00:07:21,650 Drückst du jetzt ein Auge zu, 82 00:07:21,734 --> 00:07:24,904 wird dein Volk denken, dass du nicht mehr siehst, 83 00:07:26,530 --> 00:07:28,157 wer wir sind. 84 00:07:40,211 --> 00:07:41,921 Wir berufen ein Tribunal ein. 85 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 Das kam unerwartet. 86 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 Na los, Zym. Such die Erdblut-Elfen. 87 00:08:28,342 --> 00:08:30,511 Ich schätze, das ist ihr Dorf. 88 00:08:30,594 --> 00:08:32,930 Aber ich kann Soren nirgends sehen. 89 00:08:33,430 --> 00:08:35,349 Warte, was ist das? 90 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 Flieg etwas näher ran. 91 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 Ich sehe eine Rüstung. 92 00:08:47,278 --> 00:08:48,904 Ist das Soren? 93 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 Heute muss mein Glückstag sein. 94 00:09:01,542 --> 00:09:02,876 Zym! Verschwinde! 95 00:09:06,338 --> 00:09:08,007 Ein Wilder, Reiter! 96 00:09:08,090 --> 00:09:10,301 Fangt mir den kleinen blauen Blitz! 97 00:09:25,524 --> 00:09:27,151 Zym, hinter dir! 98 00:09:29,111 --> 00:09:30,195 Rechts von dir! 99 00:09:33,824 --> 00:09:35,993 Sehr gut, gleich bist du da! 100 00:09:36,076 --> 00:09:37,369 Flieg! 101 00:09:41,123 --> 00:09:44,752 Ihm nach! Schnappt euch das kleine Blitzferkel! 102 00:09:44,835 --> 00:09:47,212 Oh nein! 103 00:09:48,881 --> 00:09:50,174 Was ist passiert? 104 00:09:50,257 --> 00:09:54,386 Sie haben Zym vom Himmel geholt. Wir müssen ihn vor ihnen finden. 105 00:10:28,962 --> 00:10:31,840 "Das müssen die Sechs Hörner sein." 106 00:10:31,924 --> 00:10:34,968 Ja. Unsere hochgeschätzten Generäle. 107 00:10:35,052 --> 00:10:38,889 Sie entscheiden über das Schicksal eurer Menschenarchitektin. 108 00:10:59,576 --> 00:11:03,330 Du wirst beschuldigt, ein heiliges Ritual verletzt zu haben. 109 00:11:03,997 --> 00:11:08,001 Die Sechs Hörner wägen Plädoyers zu deiner Verteidigung 110 00:11:08,085 --> 00:11:10,379 gegen Forderungen einer Bestrafung ab. 111 00:11:13,048 --> 00:11:15,509 Möge das Tribunal beginnen! 112 00:11:19,805 --> 00:11:22,141 Das mit Zym war eine dämliche Idee! 113 00:11:22,224 --> 00:11:24,017 Ja, und es war deine Idee! 114 00:11:24,101 --> 00:11:26,770 Wieso hast du nicht gesagt, dass sie dumm war? 115 00:11:26,854 --> 00:11:29,148 Callum! Rayla! Hört auf! 116 00:11:29,231 --> 00:11:32,609 Schon vergessen, wer ihr seid? Der Hochmagier von Katolis. 117 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 Der erste menschliche Urmagier seit Jahrhunderten. 118 00:11:35,154 --> 00:11:36,822 Und die letzte Drachenwache. 119 00:11:36,905 --> 00:11:39,908 Der Grund, warum Zym überhaupt noch hier ist. 120 00:11:39,992 --> 00:11:41,285 Wir schaffen das. 121 00:11:41,368 --> 00:11:44,872 Reißt euch zusammen und findet Zym, bevor sie ihn finden. 122 00:11:46,540 --> 00:11:47,374 Ok. 123 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 Ok, lass mich nachdenken. 124 00:11:49,543 --> 00:11:53,839 Sie sind schneller und haben Vorsprung. Wir müssen sie also aufhalten. 125 00:11:58,135 --> 00:11:59,011 Ich hab's! 126 00:11:59,094 --> 00:12:00,929 Stratum caligo! 127 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 Wo ist er hin? 128 00:12:18,113 --> 00:12:19,114 Ich sehe nichts! 129 00:12:20,365 --> 00:12:21,492 -Huch! -Ganz ruhig! 130 00:12:21,575 --> 00:12:23,118 -Wo ist er? -Wo ist er hin? 131 00:12:23,202 --> 00:12:25,287 -Ich sehe nichts! -Nur die Ruhe. 132 00:12:25,370 --> 00:12:27,247 Findet den Drachen. 133 00:12:45,474 --> 00:12:46,767 Ok, Rayla. 134 00:12:46,850 --> 00:12:49,394 Bereit für deine kühnen Mondschatten-Künste? 135 00:12:49,478 --> 00:12:51,688 Sie sind ziemlich kühn. 136 00:12:51,772 --> 00:12:53,190 Ich habe eine Idee. 137 00:13:00,614 --> 00:13:05,369 Eine Seelenkerze zu entzünden, ist ein Ritual der Trauer. 138 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 Die Flamme führt die Seele durch die dunkle Nacht des Todes 139 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 und in die Umarmung der Sonne bei Tagesanbruch. 140 00:13:14,253 --> 00:13:19,550 Es heißt, wenn die Kerze verlöscht, ist die Seele verloren. 141 00:13:19,633 --> 00:13:22,970 Aber natürlich sind diese Menschen unsere Gäste. 142 00:13:23,053 --> 00:13:25,347 Sie kennen unsere Traditionen nicht. 143 00:13:26,014 --> 00:13:28,308 Doch das ist keine Entschuldigung. 144 00:13:28,392 --> 00:13:31,228 Der Hinterbliebene weinte und flehte. 145 00:13:31,937 --> 00:13:37,860 Und doch entschied die Beschuldigte, sein Ritual zu entweihen. 146 00:13:43,949 --> 00:13:45,826 Fang mich doch! 147 00:13:53,876 --> 00:13:55,085 Daneben! 148 00:13:56,587 --> 00:13:58,171 Fang mich doch, Großer! 149 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 -Jetzt, Ezran! -Was? 150 00:14:03,677 --> 00:14:04,553 Was zum… 151 00:14:11,101 --> 00:14:12,185 Sehr gut, Beut! 152 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Du hast es immer noch drauf. 153 00:14:15,647 --> 00:14:16,857 Super, Leute! 154 00:14:20,903 --> 00:14:21,778 Gut gemacht. 155 00:14:22,362 --> 00:14:24,489 Ja, du auch. 156 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Gut gemacht. 157 00:14:25,908 --> 00:14:28,160 Zym, du kannst jetzt rauskommen! 158 00:14:28,243 --> 00:14:29,870 Sag uns, wo du bist! 159 00:14:40,088 --> 00:14:42,174 Zurück! Das ist mein Drache. 160 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 "Ich kam her, um Lucia zu verteidigen. 161 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 Aber ich sehe jetzt, dass ich das nicht kann. 162 00:15:04,696 --> 00:15:06,615 Sie ist nicht unschuldig. 163 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 Prinz Karim hat recht. 164 00:15:15,832 --> 00:15:20,087 Sie hatte genug Zeit, um zu bedenken, welchen Schmerz sie zufügen würde. 165 00:15:21,088 --> 00:15:22,255 Hat sie aber nicht. 166 00:15:22,339 --> 00:15:23,590 Sie war kaltherzig. 167 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 Sie war gedankenlos. 168 00:15:26,259 --> 00:15:27,803 Sie war grausam. 169 00:15:28,553 --> 00:15:29,846 Und in Wahrheit 170 00:15:32,224 --> 00:15:33,475 war ich das auch. 171 00:15:36,645 --> 00:15:40,649 Ich bitte euch nur darum, Mitgefühl walten zu lassen. 172 00:15:41,233 --> 00:15:43,276 Der Tod ist nicht die Antwort. 173 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 Wir gewinnen nichts, 174 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 wenn wir die Chance vertun, zu lernen und zu wachsen." 175 00:16:24,401 --> 00:16:25,235 Schuldig. 176 00:16:30,323 --> 00:16:32,659 Lass den Drachen sofort frei. 177 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 Ich soll einen Drachen fangen. 178 00:16:35,495 --> 00:16:38,874 Das muss man tun, wenn man Drakoreiter werden will. 179 00:16:40,375 --> 00:16:42,502 Aber ich kann das einfach nicht. 180 00:16:49,801 --> 00:16:51,261 Du tust das Richtige. 181 00:16:51,344 --> 00:16:54,264 Außerdem könntest du ihn sowieso nicht behalten. 182 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 Das ist Azymondias, der Prinz der Drachen. 183 00:16:58,810 --> 00:17:01,480 Verzeihung, Majestät. Das wusste ich nicht. 184 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 Mein Name ist N'than. 185 00:17:02,898 --> 00:17:06,193 Fresst mich, wenn Ihr wollt. Ich würde es verstehen. 186 00:17:07,861 --> 00:17:10,655 Das wird er nicht. Und steh ruhig wieder auf. 187 00:17:10,739 --> 00:17:12,365 Das soll er mir sagen, Sir. 188 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 An ihrer Schuld besteht also kein Zweifel. 189 00:17:26,338 --> 00:17:29,216 Der Gerechtigkeit muss Genüge getan werden. 190 00:17:35,180 --> 00:17:37,557 Du bist Architektin, nicht wahr? 191 00:17:38,266 --> 00:17:40,185 Ja, Euer Hoheit. 192 00:17:41,103 --> 00:17:42,813 Streck deine Hände aus. 193 00:17:46,983 --> 00:17:48,527 Nein! 194 00:18:05,502 --> 00:18:06,461 Nein! 195 00:18:12,050 --> 00:18:16,221 Wir vergießen kein Blut mehr im Namen der Gerechtigkeit. 196 00:18:16,304 --> 00:18:20,142 Wenn der Wiederaufbau gelingen soll, dann nur gemeinsam. 197 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 Mit Gnade. 198 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 Und Mitgefühl. 199 00:18:28,859 --> 00:18:31,153 Deine Hände werden deine Buße tun. 200 00:18:31,236 --> 00:18:35,448 Unter der Anleitung unserer Priester wirst du einen Schrein errichten. 201 00:18:38,493 --> 00:18:42,372 In dem Seelenkerzen brennen können, ohne das Lager zu gefährden. 202 00:18:43,081 --> 00:18:45,167 Dies ist mein Urteil. 203 00:18:45,667 --> 00:18:47,002 Danke. 204 00:18:47,085 --> 00:18:48,753 Danke, Königin Janai. 205 00:18:50,005 --> 00:18:52,674 Er wird das größte Werk meines Lebens sein. 206 00:18:53,592 --> 00:18:55,468 Das sollte er auch. 207 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Ich bin N'than. Es hieß immer, Fremde wären gefährlich. 208 00:19:08,481 --> 00:19:09,941 Aber ihr wirkt ganz ok. 209 00:19:10,025 --> 00:19:11,526 Was macht ihr hier? 210 00:19:11,610 --> 00:19:15,030 Die Drachenkönigin will, dass wir mit Rex Igneous sprechen. 211 00:19:15,113 --> 00:19:19,618 -Wir suchen den Weg zu seiner Höhle. -Wow! Dabei sind schon viele gestorben. 212 00:19:19,701 --> 00:19:23,371 Aber wir suchen auch einen Freund. Er ist gestern verschwunden. 213 00:19:23,455 --> 00:19:26,416 -Du meinst bestimmt den Kürbiswerfer. -Wen? 214 00:19:26,499 --> 00:19:27,375 Den Kürbiswerfer. 215 00:19:27,459 --> 00:19:30,170 Er hat Warlon mit einem Kürbis niedergestreckt. 216 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 Ja, das klingt nach Soren. 217 00:19:34,758 --> 00:19:38,845 -Also, wo euer Freund ist, weiß ich. -Das ist doch toll! 218 00:19:38,929 --> 00:19:43,475 Und dort ist auch der Hintereingang zur Höhle von Rex Igneous. 219 00:19:43,558 --> 00:19:45,644 Das ist doppelt toll! 220 00:19:46,144 --> 00:19:48,271 In der Grube der Verzweiflung! 221 00:19:53,401 --> 00:19:54,402 Karim? 222 00:19:56,279 --> 00:19:57,989 Ich weiß, du bist wütend. 223 00:19:58,073 --> 00:20:02,118 Ich weiß, du denkst, ich hätte vergessen, was wir sind. 224 00:20:02,202 --> 00:20:04,454 Aber ich muss dir etwas zeigen. 225 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 Du studierst doch Geschichte, oder? 226 00:20:10,835 --> 00:20:14,214 Weißt du, woher der Große Orbis der Sonnenschmiede stammt? 227 00:20:14,297 --> 00:20:17,550 Der Legende nach war er ein Geschenk der Sonne selbst. 228 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 Das Geschenk eines Jahrtausends. 229 00:20:19,469 --> 00:20:20,679 Er war ein Geschenk 230 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 Aber das ist nicht alles. 231 00:20:29,604 --> 00:20:32,649 Der Große Orbis begann als das hier. 232 00:20:41,116 --> 00:20:45,412 Das ist… ein Sonnensamen. 233 00:20:45,996 --> 00:20:46,830 Ja. 234 00:20:47,330 --> 00:20:51,126 Er wächst jeden Tag. Mit dem Licht der Sonne. 235 00:20:51,626 --> 00:20:53,753 Und die Tage werden zu Jahren, 236 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 Jahrzehnten, Jahrhunderten. 237 00:20:56,673 --> 00:20:57,882 Und eines Tages 238 00:20:58,717 --> 00:21:03,555 wird dieser Samen genauso mächtig sein wie der Große Orbis von Lux Aurea. 239 00:21:05,682 --> 00:21:07,934 Eines Tages in Jahrhunderten? 240 00:21:08,560 --> 00:21:11,604 Ja. Die Sonne schenkt ihr Licht. 241 00:21:12,147 --> 00:21:16,609 Aber diesen Samen zu pflegen, ist unsere Lebensaufgabe. 242 00:21:17,277 --> 00:21:20,488 So wird der Wiederaufbau gelingen, Karim. 243 00:21:21,197 --> 00:21:22,449 Mit Geduld. 244 00:21:23,116 --> 00:21:24,242 Mit Glauben. 245 00:21:25,618 --> 00:21:27,954 Du und ich, 246 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 wir werden diesen Tag nicht erleben. 247 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 Nein. Werden wir nicht. 248 00:21:35,503 --> 00:21:38,173 Aber es wird eine strahlende Zukunft sein. 249 00:21:38,715 --> 00:21:40,550 Wenn nicht für dich und mich, 250 00:21:41,051 --> 00:21:42,552 dann für unsere Kinder. 251 00:21:43,136 --> 00:21:45,013 Und ihre Kinder 252 00:21:45,096 --> 00:21:46,264 und deren Kinder. 253 00:21:50,268 --> 00:21:54,064 Die Grube der Verzweiflung dient den Drakoreitern zur Bestrafung. 254 00:21:54,147 --> 00:21:56,358 Aber manchmal auch nur zum Spaß. 255 00:21:56,441 --> 00:22:01,112 Also sitzt Soren da unten ganz allein fest? 256 00:22:01,196 --> 00:22:03,406 Er sitzt fest, aber nicht allein. 257 00:22:03,490 --> 00:22:06,701 Er sitzt da unten mit dem fiesesten aller Drakos. 258 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 Narbenschenk. 259 00:22:27,806 --> 00:22:31,226 Vielleicht musste er nur seine Rüstung abnehmen. 260 00:22:31,309 --> 00:22:34,979 -Oder Narbenschenk hat sie ausgespuckt. -Das ist meine Schuld. 261 00:22:35,063 --> 00:22:38,024 -Ich habe ihn allein gelassen. Ich hätte… -Rayla. 262 00:22:38,983 --> 00:22:42,112 Nicht. Wir wissen nicht, was passiert ist. 263 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Ich meine, dieser Weg führt zu Rex Igneous, oder? 264 00:22:45,573 --> 00:22:49,202 Vielleicht konnte er nicht rausklettern, also ging er weiter. 265 00:22:49,285 --> 00:22:53,456 Du kennst ihn. Er ist mutig. Er sucht bestimmt da unten nach Rex. 266 00:22:54,040 --> 00:22:55,333 Er ist mutig. 267 00:22:55,917 --> 00:22:57,335 Und leichtsinnig. 268 00:22:58,503 --> 00:23:01,756 Das ist der Pfad der Verzweiflung. Er ist noch schlimmer als die Grube. 269 00:23:01,840 --> 00:23:04,467 Also, was die Verzweiflung betrifft. 270 00:23:04,551 --> 00:23:08,304 Wer ihn ohne Führung beschreitet, ist für immer verloren. 271 00:23:08,388 --> 00:23:11,975 -Oder schlimmer. -N'than! Ist ja gut. Wir haben's kapiert. 272 00:23:12,475 --> 00:23:14,227 Aber ich kann euch führen. 273 00:23:14,727 --> 00:23:18,648 Ich kenne Tricks und Geheimnisse. Mit mir geht ihr nicht verloren. 274 00:23:20,442 --> 00:23:23,903 Darum sind wir hier. Gehen wir zu Rex Igneous. 275 00:23:23,987 --> 00:23:25,738 Verzweiflung hin oder her. 276 00:23:33,663 --> 00:23:34,581 Du kommst spät. 277 00:23:38,877 --> 00:23:42,464 Entschuldige. Die Königin wollte mir noch etwas zeigen. 278 00:23:43,214 --> 00:23:45,884 Und was hast du gesehen? 279 00:23:47,093 --> 00:23:48,136 Die Wahrheit. 280 00:23:48,928 --> 00:23:52,932 Janai folgt einem Pfad, der zum Ende unserer Geschichte führt. 281 00:23:53,475 --> 00:23:57,228 Unsere einzige Wahl ist, ihr Kapitel zu beenden. 282 00:24:09,908 --> 00:24:11,618 Hey, Callum! Ez! Rayla! 283 00:24:11,701 --> 00:24:14,829 Da war diese Grube. Und sie hier wollte mich fressen. 284 00:24:14,913 --> 00:24:18,416 Aber eigentlich hat sie nur meine Rüstung geblendet. 285 00:24:18,500 --> 00:24:20,960 Also habe ich sie ausgezogen, ihr die Ketten abgenommen 286 00:24:21,044 --> 00:24:22,754 und jetzt sind wir Freunde. 287 00:24:22,837 --> 00:24:25,215 Ich nenne sie Quietschie, denn seht mal. 288 00:24:27,008 --> 00:24:28,092 Das liebt sie! 289 00:24:30,053 --> 00:24:32,722 Hallo? Soll ich das noch mal erzählen? 290 00:24:33,223 --> 00:24:34,057 Leute? 291 00:24:46,069 --> 00:24:47,362 Claudia? 292 00:25:30,822 --> 00:25:35,159 Untertitel von: Matthias Ott