1
00:00:07,258 --> 00:00:11,512
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,896
Bisher bei Der Prinz der Drachen:
3
00:00:20,396 --> 00:00:21,731
Mach das Feuer aus.
4
00:00:25,318 --> 00:00:29,989
Rex Igneous, der Erzdrache der Erde.
5
00:00:30,490 --> 00:00:33,367
Er weiß vielleicht,
wo das Gefängnis sein könnte.
6
00:00:34,035 --> 00:00:36,496
Nein. Du bleibst hier, Zym.
7
00:00:36,579 --> 00:00:41,626
Er führt uns zum Umber Tor,
der Heimat des großen Rex Igneous.
8
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
Der Eingang liegt im Drakowald,
9
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
tief im Unerforschten Wald.
10
00:00:53,846 --> 00:00:56,182
Dies sind die Reiter des Drakowalds.
11
00:00:58,017 --> 00:01:02,480
Die Reiter verteidigen ihr Revier
erbittert gegen Eindringlinge.
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,983
Und werfen sie dann
in die sogenannte Grube der Verzweiflung.
13
00:02:08,796 --> 00:02:13,676
BUCH 4 - ERDE
KAPITEL 6: DER DRAKOWALD
14
00:02:19,640 --> 00:02:22,185
Ok. Hör zu, Drachenfreund.
15
00:02:22,685 --> 00:02:24,228
Drachenbekanntschaft?
16
00:02:24,896 --> 00:02:28,482
Ok, du bist wütend.
Wurdest auf dem falschen Fuß erwischt.
17
00:02:30,067 --> 00:02:31,694
Ich meine, auf der falschen Pranke.
18
00:02:32,570 --> 00:02:33,404
Klaue?
19
00:02:35,615 --> 00:02:39,452
Aber wir könnten Freunde sein,
wenn du mich kennenlernst.
20
00:03:15,905 --> 00:03:16,822
Soren?
21
00:03:17,448 --> 00:03:18,699
Soren!
22
00:03:19,492 --> 00:03:21,452
Oh nein.
23
00:03:22,119 --> 00:03:23,829
Ich hab's wieder vermasselt.
24
00:03:24,413 --> 00:03:25,373
Soren!
25
00:03:26,540 --> 00:03:29,001
Was? Rayla, bist du ok?
26
00:03:29,085 --> 00:03:31,963
Soren ist weg.
Er ist nicht zurückgekommen!
27
00:03:32,046 --> 00:03:35,174
Er muss Ärger mit den Drakoreitern
bekommen haben.
28
00:03:35,258 --> 00:03:38,261
Was?
Warum hast du gestern nichts gesagt?
29
00:03:41,013 --> 00:03:43,432
Ich dachte, er könnte auf sich aufpassen.
30
00:03:45,935 --> 00:03:48,145
Ezran, was machst du da?
31
00:03:49,647 --> 00:03:51,399
Ich glaube, wir haben Besuch.
32
00:04:12,211 --> 00:04:13,087
Zym?
33
00:04:23,889 --> 00:04:25,599
Die Sonne zuerst, Schwester.
34
00:04:26,100 --> 00:04:29,478
Kannst du nicht "Guten Morgen" sagen,
wie jemand aus diesem Jahrhundert?
35
00:04:30,688 --> 00:04:33,107
Es gibt Spannungen im Lager.
36
00:04:33,190 --> 00:04:37,486
Die Leute waren schon frustriert,
bevor das mit der Seelenkerze passierte.
37
00:04:38,070 --> 00:04:42,158
Der Vorfall war wie ein Funke
auf trockenem Laub.
38
00:04:43,284 --> 00:04:45,244
Trockenes Laub verbrennt schnell.
39
00:04:48,789 --> 00:04:53,044
Janai, als Khessa starb,
entzündeten wir eine Kerze für sie.
40
00:04:53,669 --> 00:04:56,922
Was hättest du getan,
wenn sie jemand gelöscht hätte?
41
00:04:57,506 --> 00:05:00,593
Nach dem Fall von Lux Aurea
brannten hunderte Kerzen.
42
00:05:00,676 --> 00:05:03,721
Die einzigen Lichter
in dieser dunklen Nacht.
43
00:05:04,347 --> 00:05:06,599
Wir haben schon so viel verloren.
44
00:05:07,391 --> 00:05:10,603
So viele unserer Brüder und Schwestern.
45
00:05:11,395 --> 00:05:12,396
Unsere Königin.
46
00:05:13,481 --> 00:05:14,440
Unser Zuhause.
47
00:05:15,816 --> 00:05:19,987
Und die, die noch leben, fürchten,
auch ihre Kultur zu verlieren.
48
00:05:20,488 --> 00:05:23,491
Du musst zeigen,
dass du ihren Schmerz verstehst.
49
00:05:23,574 --> 00:05:26,869
Die Menschenfrau muss bestraft werden.
50
00:05:29,705 --> 00:05:31,707
"Störe ich bei etwas?"
51
00:05:37,171 --> 00:05:38,714
Zym, was machst du hier?
52
00:05:38,798 --> 00:05:41,634
Du solltest doch zu Hause bleiben.
53
00:05:46,305 --> 00:05:48,516
Er hat sich rausgeschlichen.
54
00:05:49,058 --> 00:05:50,559
Na großartig.
55
00:05:50,643 --> 00:05:55,189
Jetzt ist egal, dass wir nicht wissen,
wie wir zu Rex Igneous kommen.
56
00:05:55,272 --> 00:05:56,565
Oder dass Soren weg ist.
57
00:05:56,649 --> 00:05:59,360
Denn die Königin
wird uns sowieso alle töten.
58
00:05:59,443 --> 00:06:00,694
Ganz toll, Team!
59
00:06:01,779 --> 00:06:04,448
Sie hat recht, Zym. Du musst nach Hause.
60
00:06:05,950 --> 00:06:08,577
Er will nicht zurück. Er will uns helfen.
61
00:06:09,495 --> 00:06:13,582
Moment, vielleicht kann er das.
Du kannst doch durch Zyms Augen sehen.
62
00:06:13,666 --> 00:06:15,000
Wenn er es möchte.
63
00:06:16,544 --> 00:06:18,921
Vielleicht kann er beide Probleme lösen.
64
00:06:19,004 --> 00:06:24,093
Wenn Zym über den Wald fliegt,
kann er Soren und den Eingang finden.
65
00:06:24,176 --> 00:06:27,304
Was denkst du?
Willst du unser fliegendes Auge sein?
66
00:06:33,436 --> 00:06:35,771
"Inwiefern bestraft werden?
67
00:06:35,855 --> 00:06:38,315
Lucia hat lediglich eine Kerze gelöscht."
68
00:06:38,399 --> 00:06:42,403
-"Und sie wurde verletzt."
-Sie hat ein heiliges Ritual entweiht.
69
00:06:42,486 --> 00:06:45,281
Wie würde das
in den Menschenreichen bestraft?
70
00:06:46,490 --> 00:06:48,117
"Das Auspusten einer Kerze?
71
00:06:48,200 --> 00:06:51,537
Meistens mit Applaus
und einem Stück Geburtstagstorte."
72
00:06:51,620 --> 00:06:53,789
Siehst du? Das ist das Problem.
73
00:06:53,873 --> 00:06:57,251
Es ist für sie ein Witz,
selbst für deine zukünftige Frau.
74
00:06:57,334 --> 00:06:58,252
Karim!
75
00:06:58,335 --> 00:07:02,465
Tust du nichts, wird dein Volk denken,
es sei auch für dich ein Witz.
76
00:07:02,548 --> 00:07:04,508
Du weißt, was getan werden muss.
77
00:07:04,592 --> 00:07:07,261
Beruf ein Tribunal der Sechs Hörner ein.
78
00:07:07,761 --> 00:07:11,474
Ein Tribunal?
Und wenn sie schuldig gesprochen wird?
79
00:07:11,557 --> 00:07:13,809
Die Strafe ist der Tod.
80
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
"Der Tod? Janai, das kannst du nicht tun."
81
00:07:19,857 --> 00:07:21,650
Drückst du jetzt ein Auge zu,
82
00:07:21,734 --> 00:07:24,904
wird dein Volk denken,
dass du nicht mehr siehst,
83
00:07:26,530 --> 00:07:28,157
wer wir sind.
84
00:07:40,211 --> 00:07:41,921
Wir berufen ein Tribunal ein.
85
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
Das kam unerwartet.
86
00:08:16,539 --> 00:08:19,333
Na los, Zym. Such die Erdblut-Elfen.
87
00:08:28,342 --> 00:08:30,511
Ich schätze, das ist ihr Dorf.
88
00:08:30,594 --> 00:08:32,930
Aber ich kann Soren nirgends sehen.
89
00:08:33,430 --> 00:08:35,349
Warte, was ist das?
90
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
Flieg etwas näher ran.
91
00:08:45,693 --> 00:08:47,194
Ich sehe eine Rüstung.
92
00:08:47,278 --> 00:08:48,904
Ist das Soren?
93
00:08:54,326 --> 00:08:56,870
Heute muss mein Glückstag sein.
94
00:09:01,542 --> 00:09:02,876
Zym! Verschwinde!
95
00:09:06,338 --> 00:09:08,007
Ein Wilder, Reiter!
96
00:09:08,090 --> 00:09:10,301
Fangt mir den kleinen blauen Blitz!
97
00:09:25,524 --> 00:09:27,151
Zym, hinter dir!
98
00:09:29,111 --> 00:09:30,195
Rechts von dir!
99
00:09:33,824 --> 00:09:35,993
Sehr gut, gleich bist du da!
100
00:09:36,076 --> 00:09:37,369
Flieg!
101
00:09:41,123 --> 00:09:44,752
Ihm nach!
Schnappt euch das kleine Blitzferkel!
102
00:09:44,835 --> 00:09:47,212
Oh nein!
103
00:09:48,881 --> 00:09:50,174
Was ist passiert?
104
00:09:50,257 --> 00:09:54,386
Sie haben Zym vom Himmel geholt.
Wir müssen ihn vor ihnen finden.
105
00:10:28,962 --> 00:10:31,840
"Das müssen die Sechs Hörner sein."
106
00:10:31,924 --> 00:10:34,968
Ja. Unsere hochgeschätzten Generäle.
107
00:10:35,052 --> 00:10:38,889
Sie entscheiden über das Schicksal
eurer Menschenarchitektin.
108
00:10:59,576 --> 00:11:03,330
Du wirst beschuldigt,
ein heiliges Ritual verletzt zu haben.
109
00:11:03,997 --> 00:11:08,001
Die Sechs Hörner wägen Plädoyers
zu deiner Verteidigung
110
00:11:08,085 --> 00:11:10,379
gegen Forderungen einer Bestrafung ab.
111
00:11:13,048 --> 00:11:15,509
Möge das Tribunal beginnen!
112
00:11:19,805 --> 00:11:22,141
Das mit Zym war eine dämliche Idee!
113
00:11:22,224 --> 00:11:24,017
Ja, und es war deine Idee!
114
00:11:24,101 --> 00:11:26,770
Wieso hast du nicht gesagt,
dass sie dumm war?
115
00:11:26,854 --> 00:11:29,148
Callum! Rayla! Hört auf!
116
00:11:29,231 --> 00:11:32,609
Schon vergessen, wer ihr seid?
Der Hochmagier von Katolis.
117
00:11:32,693 --> 00:11:35,070
Der erste menschliche Urmagier
seit Jahrhunderten.
118
00:11:35,154 --> 00:11:36,822
Und die letzte Drachenwache.
119
00:11:36,905 --> 00:11:39,908
Der Grund,
warum Zym überhaupt noch hier ist.
120
00:11:39,992 --> 00:11:41,285
Wir schaffen das.
121
00:11:41,368 --> 00:11:44,872
Reißt euch zusammen
und findet Zym, bevor sie ihn finden.
122
00:11:46,540 --> 00:11:47,374
Ok.
123
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
Ok, lass mich nachdenken.
124
00:11:49,543 --> 00:11:53,839
Sie sind schneller und haben Vorsprung.
Wir müssen sie also aufhalten.
125
00:11:58,135 --> 00:11:59,011
Ich hab's!
126
00:11:59,094 --> 00:12:00,929
Stratum caligo!
127
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Wo ist er hin?
128
00:12:18,113 --> 00:12:19,114
Ich sehe nichts!
129
00:12:20,365 --> 00:12:21,492
-Huch!
-Ganz ruhig!
130
00:12:21,575 --> 00:12:23,118
-Wo ist er?
-Wo ist er hin?
131
00:12:23,202 --> 00:12:25,287
-Ich sehe nichts!
-Nur die Ruhe.
132
00:12:25,370 --> 00:12:27,247
Findet den Drachen.
133
00:12:45,474 --> 00:12:46,767
Ok, Rayla.
134
00:12:46,850 --> 00:12:49,394
Bereit für deine
kühnen Mondschatten-Künste?
135
00:12:49,478 --> 00:12:51,688
Sie sind ziemlich kühn.
136
00:12:51,772 --> 00:12:53,190
Ich habe eine Idee.
137
00:13:00,614 --> 00:13:05,369
Eine Seelenkerze zu entzünden,
ist ein Ritual der Trauer.
138
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Die Flamme führt die Seele
durch die dunkle Nacht des Todes
139
00:13:10,165 --> 00:13:13,460
und in die Umarmung der Sonne
bei Tagesanbruch.
140
00:13:14,253 --> 00:13:19,550
Es heißt, wenn die Kerze verlöscht,
ist die Seele verloren.
141
00:13:19,633 --> 00:13:22,970
Aber natürlich
sind diese Menschen unsere Gäste.
142
00:13:23,053 --> 00:13:25,347
Sie kennen unsere Traditionen nicht.
143
00:13:26,014 --> 00:13:28,308
Doch das ist keine Entschuldigung.
144
00:13:28,392 --> 00:13:31,228
Der Hinterbliebene weinte und flehte.
145
00:13:31,937 --> 00:13:37,860
Und doch entschied die Beschuldigte,
sein Ritual zu entweihen.
146
00:13:43,949 --> 00:13:45,826
Fang mich doch!
147
00:13:53,876 --> 00:13:55,085
Daneben!
148
00:13:56,587 --> 00:13:58,171
Fang mich doch, Großer!
149
00:14:00,048 --> 00:14:01,842
-Jetzt, Ezran!
-Was?
150
00:14:03,677 --> 00:14:04,553
Was zum…
151
00:14:11,101 --> 00:14:12,185
Sehr gut, Beut!
152
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
Du hast es immer noch drauf.
153
00:14:15,647 --> 00:14:16,857
Super, Leute!
154
00:14:20,903 --> 00:14:21,778
Gut gemacht.
155
00:14:22,362 --> 00:14:24,489
Ja, du auch.
156
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Gut gemacht.
157
00:14:25,908 --> 00:14:28,160
Zym, du kannst jetzt rauskommen!
158
00:14:28,243 --> 00:14:29,870
Sag uns, wo du bist!
159
00:14:40,088 --> 00:14:42,174
Zurück! Das ist mein Drache.
160
00:14:57,022 --> 00:15:00,192
"Ich kam her, um Lucia zu verteidigen.
161
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
Aber ich sehe jetzt,
dass ich das nicht kann.
162
00:15:04,696 --> 00:15:06,615
Sie ist nicht unschuldig.
163
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
Prinz Karim hat recht.
164
00:15:15,832 --> 00:15:20,087
Sie hatte genug Zeit, um zu bedenken,
welchen Schmerz sie zufügen würde.
165
00:15:21,088 --> 00:15:22,255
Hat sie aber nicht.
166
00:15:22,339 --> 00:15:23,590
Sie war kaltherzig.
167
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
Sie war gedankenlos.
168
00:15:26,259 --> 00:15:27,803
Sie war grausam.
169
00:15:28,553 --> 00:15:29,846
Und in Wahrheit
170
00:15:32,224 --> 00:15:33,475
war ich das auch.
171
00:15:36,645 --> 00:15:40,649
Ich bitte euch nur darum,
Mitgefühl walten zu lassen.
172
00:15:41,233 --> 00:15:43,276
Der Tod ist nicht die Antwort.
173
00:15:43,360 --> 00:15:44,569
Wir gewinnen nichts,
174
00:15:44,653 --> 00:15:48,323
wenn wir die Chance vertun,
zu lernen und zu wachsen."
175
00:16:24,401 --> 00:16:25,235
Schuldig.
176
00:16:30,323 --> 00:16:32,659
Lass den Drachen sofort frei.
177
00:16:33,410 --> 00:16:35,412
Ich soll einen Drachen fangen.
178
00:16:35,495 --> 00:16:38,874
Das muss man tun,
wenn man Drakoreiter werden will.
179
00:16:40,375 --> 00:16:42,502
Aber ich kann das einfach nicht.
180
00:16:49,801 --> 00:16:51,261
Du tust das Richtige.
181
00:16:51,344 --> 00:16:54,264
Außerdem könntest du ihn
sowieso nicht behalten.
182
00:16:55,974 --> 00:16:58,727
Das ist Azymondias, der Prinz der Drachen.
183
00:16:58,810 --> 00:17:01,480
Verzeihung, Majestät.
Das wusste ich nicht.
184
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
Mein Name ist N'than.
185
00:17:02,898 --> 00:17:06,193
Fresst mich, wenn Ihr wollt.
Ich würde es verstehen.
186
00:17:07,861 --> 00:17:10,655
Das wird er nicht.
Und steh ruhig wieder auf.
187
00:17:10,739 --> 00:17:12,365
Das soll er mir sagen, Sir.
188
00:17:23,710 --> 00:17:26,254
An ihrer Schuld besteht also kein Zweifel.
189
00:17:26,338 --> 00:17:29,216
Der Gerechtigkeit
muss Genüge getan werden.
190
00:17:35,180 --> 00:17:37,557
Du bist Architektin, nicht wahr?
191
00:17:38,266 --> 00:17:40,185
Ja, Euer Hoheit.
192
00:17:41,103 --> 00:17:42,813
Streck deine Hände aus.
193
00:17:46,983 --> 00:17:48,527
Nein!
194
00:18:05,502 --> 00:18:06,461
Nein!
195
00:18:12,050 --> 00:18:16,221
Wir vergießen kein Blut mehr
im Namen der Gerechtigkeit.
196
00:18:16,304 --> 00:18:20,142
Wenn der Wiederaufbau gelingen soll,
dann nur gemeinsam.
197
00:18:20,767 --> 00:18:21,893
Mit Gnade.
198
00:18:22,477 --> 00:18:23,687
Und Mitgefühl.
199
00:18:28,859 --> 00:18:31,153
Deine Hände werden deine Buße tun.
200
00:18:31,236 --> 00:18:35,448
Unter der Anleitung unserer Priester
wirst du einen Schrein errichten.
201
00:18:38,493 --> 00:18:42,372
In dem Seelenkerzen brennen können,
ohne das Lager zu gefährden.
202
00:18:43,081 --> 00:18:45,167
Dies ist mein Urteil.
203
00:18:45,667 --> 00:18:47,002
Danke.
204
00:18:47,085 --> 00:18:48,753
Danke, Königin Janai.
205
00:18:50,005 --> 00:18:52,674
Er wird das größte Werk
meines Lebens sein.
206
00:18:53,592 --> 00:18:55,468
Das sollte er auch.
207
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Ich bin N'than.
Es hieß immer, Fremde wären gefährlich.
208
00:19:08,481 --> 00:19:09,941
Aber ihr wirkt ganz ok.
209
00:19:10,025 --> 00:19:11,526
Was macht ihr hier?
210
00:19:11,610 --> 00:19:15,030
Die Drachenkönigin will,
dass wir mit Rex Igneous sprechen.
211
00:19:15,113 --> 00:19:19,618
-Wir suchen den Weg zu seiner Höhle.
-Wow! Dabei sind schon viele gestorben.
212
00:19:19,701 --> 00:19:23,371
Aber wir suchen auch einen Freund.
Er ist gestern verschwunden.
213
00:19:23,455 --> 00:19:26,416
-Du meinst bestimmt den Kürbiswerfer.
-Wen?
214
00:19:26,499 --> 00:19:27,375
Den Kürbiswerfer.
215
00:19:27,459 --> 00:19:30,170
Er hat Warlon
mit einem Kürbis niedergestreckt.
216
00:19:32,422 --> 00:19:34,674
Ja, das klingt nach Soren.
217
00:19:34,758 --> 00:19:38,845
-Also, wo euer Freund ist, weiß ich.
-Das ist doch toll!
218
00:19:38,929 --> 00:19:43,475
Und dort ist auch der Hintereingang
zur Höhle von Rex Igneous.
219
00:19:43,558 --> 00:19:45,644
Das ist doppelt toll!
220
00:19:46,144 --> 00:19:48,271
In der Grube der Verzweiflung!
221
00:19:53,401 --> 00:19:54,402
Karim?
222
00:19:56,279 --> 00:19:57,989
Ich weiß, du bist wütend.
223
00:19:58,073 --> 00:20:02,118
Ich weiß, du denkst,
ich hätte vergessen, was wir sind.
224
00:20:02,202 --> 00:20:04,454
Aber ich muss dir etwas zeigen.
225
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Du studierst doch Geschichte, oder?
226
00:20:10,835 --> 00:20:14,214
Weißt du, woher der Große Orbis
der Sonnenschmiede stammt?
227
00:20:14,297 --> 00:20:17,550
Der Legende nach
war er ein Geschenk der Sonne selbst.
228
00:20:17,634 --> 00:20:19,386
Das Geschenk eines Jahrtausends.
229
00:20:19,469 --> 00:20:20,679
Er war ein Geschenk
230
00:20:20,762 --> 00:20:23,640
Aber das ist nicht alles.
231
00:20:29,604 --> 00:20:32,649
Der Große Orbis begann als das hier.
232
00:20:41,116 --> 00:20:45,412
Das ist… ein Sonnensamen.
233
00:20:45,996 --> 00:20:46,830
Ja.
234
00:20:47,330 --> 00:20:51,126
Er wächst jeden Tag.
Mit dem Licht der Sonne.
235
00:20:51,626 --> 00:20:53,753
Und die Tage werden zu Jahren,
236
00:20:53,837 --> 00:20:56,589
Jahrzehnten, Jahrhunderten.
237
00:20:56,673 --> 00:20:57,882
Und eines Tages
238
00:20:58,717 --> 00:21:03,555
wird dieser Samen genauso mächtig sein
wie der Große Orbis von Lux Aurea.
239
00:21:05,682 --> 00:21:07,934
Eines Tages in Jahrhunderten?
240
00:21:08,560 --> 00:21:11,604
Ja. Die Sonne schenkt ihr Licht.
241
00:21:12,147 --> 00:21:16,609
Aber diesen Samen zu pflegen,
ist unsere Lebensaufgabe.
242
00:21:17,277 --> 00:21:20,488
So wird der Wiederaufbau gelingen, Karim.
243
00:21:21,197 --> 00:21:22,449
Mit Geduld.
244
00:21:23,116 --> 00:21:24,242
Mit Glauben.
245
00:21:25,618 --> 00:21:27,954
Du und ich,
246
00:21:29,748 --> 00:21:32,208
wir werden diesen Tag nicht erleben.
247
00:21:33,001 --> 00:21:35,420
Nein. Werden wir nicht.
248
00:21:35,503 --> 00:21:38,173
Aber es wird eine strahlende Zukunft sein.
249
00:21:38,715 --> 00:21:40,550
Wenn nicht für dich und mich,
250
00:21:41,051 --> 00:21:42,552
dann für unsere Kinder.
251
00:21:43,136 --> 00:21:45,013
Und ihre Kinder
252
00:21:45,096 --> 00:21:46,264
und deren Kinder.
253
00:21:50,268 --> 00:21:54,064
Die Grube der Verzweiflung
dient den Drakoreitern zur Bestrafung.
254
00:21:54,147 --> 00:21:56,358
Aber manchmal auch nur zum Spaß.
255
00:21:56,441 --> 00:22:01,112
Also sitzt Soren da unten
ganz allein fest?
256
00:22:01,196 --> 00:22:03,406
Er sitzt fest, aber nicht allein.
257
00:22:03,490 --> 00:22:06,701
Er sitzt da unten
mit dem fiesesten aller Drakos.
258
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
Narbenschenk.
259
00:22:27,806 --> 00:22:31,226
Vielleicht musste
er nur seine Rüstung abnehmen.
260
00:22:31,309 --> 00:22:34,979
-Oder Narbenschenk hat sie ausgespuckt.
-Das ist meine Schuld.
261
00:22:35,063 --> 00:22:38,024
-Ich habe ihn allein gelassen. Ich hätte…
-Rayla.
262
00:22:38,983 --> 00:22:42,112
Nicht. Wir wissen nicht, was passiert ist.
263
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Ich meine,
dieser Weg führt zu Rex Igneous, oder?
264
00:22:45,573 --> 00:22:49,202
Vielleicht konnte er nicht rausklettern,
also ging er weiter.
265
00:22:49,285 --> 00:22:53,456
Du kennst ihn. Er ist mutig.
Er sucht bestimmt da unten nach Rex.
266
00:22:54,040 --> 00:22:55,333
Er ist mutig.
267
00:22:55,917 --> 00:22:57,335
Und leichtsinnig.
268
00:22:58,503 --> 00:23:01,756
Das ist der Pfad der Verzweiflung.
Er ist noch schlimmer als die Grube.
269
00:23:01,840 --> 00:23:04,467
Also, was die Verzweiflung betrifft.
270
00:23:04,551 --> 00:23:08,304
Wer ihn ohne Führung beschreitet,
ist für immer verloren.
271
00:23:08,388 --> 00:23:11,975
-Oder schlimmer.
-N'than! Ist ja gut. Wir haben's kapiert.
272
00:23:12,475 --> 00:23:14,227
Aber ich kann euch führen.
273
00:23:14,727 --> 00:23:18,648
Ich kenne Tricks und Geheimnisse.
Mit mir geht ihr nicht verloren.
274
00:23:20,442 --> 00:23:23,903
Darum sind wir hier.
Gehen wir zu Rex Igneous.
275
00:23:23,987 --> 00:23:25,738
Verzweiflung hin oder her.
276
00:23:33,663 --> 00:23:34,581
Du kommst spät.
277
00:23:38,877 --> 00:23:42,464
Entschuldige.
Die Königin wollte mir noch etwas zeigen.
278
00:23:43,214 --> 00:23:45,884
Und was hast du gesehen?
279
00:23:47,093 --> 00:23:48,136
Die Wahrheit.
280
00:23:48,928 --> 00:23:52,932
Janai folgt einem Pfad,
der zum Ende unserer Geschichte führt.
281
00:23:53,475 --> 00:23:57,228
Unsere einzige Wahl ist,
ihr Kapitel zu beenden.
282
00:24:09,908 --> 00:24:11,618
Hey, Callum! Ez! Rayla!
283
00:24:11,701 --> 00:24:14,829
Da war diese Grube.
Und sie hier wollte mich fressen.
284
00:24:14,913 --> 00:24:18,416
Aber eigentlich hat sie nur
meine Rüstung geblendet.
285
00:24:18,500 --> 00:24:20,960
Also habe ich sie ausgezogen,
ihr die Ketten abgenommen
286
00:24:21,044 --> 00:24:22,754
und jetzt sind wir Freunde.
287
00:24:22,837 --> 00:24:25,215
Ich nenne sie Quietschie, denn seht mal.
288
00:24:27,008 --> 00:24:28,092
Das liebt sie!
289
00:24:30,053 --> 00:24:32,722
Hallo? Soll ich das noch mal erzählen?
290
00:24:33,223 --> 00:24:34,057
Leute?
291
00:24:46,069 --> 00:24:47,362
Claudia?
292
00:25:30,822 --> 00:25:35,159
Untertitel von: Matthias Ott