1
00:00:07,258 --> 00:00:11,512
NETFLIX-SARJA
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,896
Aiemmin:
3
00:00:20,396 --> 00:00:21,731
Sammuta tuli.
4
00:00:25,318 --> 00:00:29,989
Rex Igneous on Maan arkkilohikäärme.
5
00:00:30,490 --> 00:00:33,367
Hän tietää ehkä vankilan sijainnin.
6
00:00:34,035 --> 00:00:36,496
Ei. Jää tänne, Zym.
7
00:00:36,579 --> 00:00:41,542
Se johdattaa meidät Umber Toriin,
Rex Igneousin kotiin.
8
00:00:46,339 --> 00:00:50,009
Sisäänkäynti on Traakkilehdossa -
9
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
Kartoittamattoman metsän uumenissa.
10
00:00:53,846 --> 00:00:56,182
Ne ovat Traakkilehdon ratsastajia.
11
00:00:58,017 --> 00:01:02,480
Ratsastajat suojelevat
maitaan tunkeilijoilta -
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,983
ja heittävät heidät Epätoivon kuiluun.
13
00:02:08,796 --> 00:02:13,676
KIRJA 4 MAA
KAPPALE 6 METSÄN SIIMEKSESSÄ
14
00:02:19,640 --> 00:02:22,185
Kuule, lohikäärmeystäväni.
15
00:02:22,685 --> 00:02:24,228
Lohikäärmetuttavani?
16
00:02:24,896 --> 00:02:26,355
Tiedän, että suutuit.
17
00:02:26,856 --> 00:02:28,482
Aloitimme väärällä jalalla.
18
00:02:30,067 --> 00:02:31,611
Siis kynnellä.
19
00:02:32,486 --> 00:02:33,404
Pedon kynnellä?
20
00:02:35,615 --> 00:02:39,452
Meistä voisi tulla ystäviä,
jos tutustuisit minuun.
21
00:03:15,905 --> 00:03:16,822
Soren?
22
00:03:17,448 --> 00:03:18,699
Soren!
23
00:03:19,492 --> 00:03:21,452
Voi ei.
24
00:03:22,119 --> 00:03:23,829
Mokasin taas!
25
00:03:24,413 --> 00:03:25,373
Soren!
26
00:03:26,540 --> 00:03:29,001
Mitä? Rayla, oletko kunnossa?
27
00:03:29,085 --> 00:03:31,963
Soren on kadonnut. Hän ei palannut!
28
00:03:32,046 --> 00:03:35,174
Hän varmaan joutui pulaan
traakkiratsastajien kanssa.
29
00:03:35,258 --> 00:03:38,261
Mitä? Mikset sanonut mitään illalla?
30
00:03:41,013 --> 00:03:43,432
Luulin hänen pärjäävän itse.
31
00:03:45,935 --> 00:03:48,145
Ezran, mitä sinä teet?
32
00:03:49,647 --> 00:03:51,399
Taidamme saada vieraan.
33
00:04:12,211 --> 00:04:13,087
Zym?
34
00:04:23,889 --> 00:04:25,599
Aurinko ensin, sisko.
35
00:04:26,100 --> 00:04:29,478
Mikset sano huomenta kuten muut nykyään?
36
00:04:30,688 --> 00:04:33,149
Leirissä on jännitteitä.
37
00:04:33,232 --> 00:04:37,486
Väkemme turhautui jo, ennen kuin
se ihminen sammutti sielunkynttilän.
38
00:04:38,070 --> 00:04:42,158
Tapahtuma oli kuin kipinä
kuivilla lehdillä.
39
00:04:43,284 --> 00:04:45,244
Kuivat lehdet palavat nopeasti.
40
00:04:48,789 --> 00:04:53,044
Janai, kun Khessa kuoli,
sytytimme hänelle kynttilän.
41
00:04:53,669 --> 00:04:56,505
Entä jos joku olisi sammuttanut sen?
42
00:04:57,506 --> 00:05:00,593
Sadat kynttilät paloivat
Lux Aurean kaaduttua.
43
00:05:00,676 --> 00:05:03,721
Ne olivat sen pimeän yön ainoat valot.
44
00:05:04,347 --> 00:05:06,599
Olemme menettäneet jo paljon.
45
00:05:07,391 --> 00:05:10,603
Monia veljiämme ja siskojamme.
46
00:05:11,395 --> 00:05:12,480
Kuningattaremme.
47
00:05:13,481 --> 00:05:14,523
Kotimme.
48
00:05:15,816 --> 00:05:19,987
Jäljelle jääneet pelkäävät
menettävänsä elämäntapansa.
49
00:05:20,488 --> 00:05:23,491
Näytä, että ymmärrät heidän tuskaansa.
50
00:05:23,574 --> 00:05:26,869
Ihmisen on jouduttava oikeuteen.
51
00:05:29,705 --> 00:05:31,707
"Keskeytinkö jotain?"
52
00:05:37,171 --> 00:05:41,634
Zym, mitä teet täällä?
Äitisi käski sinun pysyä kotona.
53
00:05:46,305 --> 00:05:48,516
Hän livahti ulos.
54
00:05:49,058 --> 00:05:55,189
Hienoa. Nyt ei ole väliä, ettemme tiedä,
miten pääsemme Rex Igneousin luo -
55
00:05:55,272 --> 00:05:59,360
tai että kadotimme Sorenin,
koska Lohikäärmekuningatar tappaa meidät.
56
00:05:59,443 --> 00:06:00,945
Hyvä yritys, tiimi.
57
00:06:01,779 --> 00:06:04,448
Hän on oikeassa. Sinun pitää palata.
58
00:06:05,950 --> 00:06:08,577
Hän ei palaa vaan haluaa auttaa.
59
00:06:09,495 --> 00:06:13,582
Hetkinen. Ehkä hän voi auttaa.
Ez, näethän Zymin silmien läpi?
60
00:06:13,666 --> 00:06:15,000
Kun hän haluaa sitä.
61
00:06:16,585 --> 00:06:20,631
Hän voi ehkä ratkaista kaiken.
Jos Zym lentää metsän yli,
62
00:06:20,714 --> 00:06:24,093
hän voi löytää Sorenin
ja Umber Torin takaoven.
63
00:06:24,176 --> 00:06:27,304
Mitä sanot, kamu?
Haluatko olla silminämme?
64
00:06:33,436 --> 00:06:38,315
"Miten niin joutua oikeuteen?
Lucia vain sammutti kynttilän!
65
00:06:38,399 --> 00:06:42,403
Lisäksi hän paloi!"
-Hän häpäisi pyhän riitin.
66
00:06:42,486 --> 00:06:45,281
Miten ihmiset rankaisisivat siitä?
67
00:06:46,574 --> 00:06:51,537
"Kynttilän sammuttamisestako?
Taputtamalla ja synttärikakulla."
68
00:06:51,620 --> 00:06:57,251
Ongelma on tämä. Kuten muutkin ihmiset,
tuleva vaimosi pitää sitä vitsinä!
69
00:06:57,334 --> 00:06:58,252
Karim.
70
00:06:58,335 --> 00:07:02,465
Jos annat sen olla, kansasi uskoo,
että se on sinustakin vitsi.
71
00:07:02,548 --> 00:07:07,261
Tiedät, mitä pitää tehdä.
Kutsu Kuuden sarven tuomioistuin.
72
00:07:07,761 --> 00:07:11,474
"Tuomioistuinko?
Entä jos hän on syyllinen?"
73
00:07:11,557 --> 00:07:13,809
Rangaistuksena on kuolema.
74
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
"Kuolemako? Janai, et saa tehdä sitä."
75
00:07:19,857 --> 00:07:24,904
Jos et oikaise asiaa,
ihmiset uskovat sinun unohtaneen,
76
00:07:26,530 --> 00:07:28,157
keitä olemme.
77
00:07:40,211 --> 00:07:41,837
Kutsumme tuomioistuimen.
78
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
En odottanut maistavani sitä.
79
00:08:16,539 --> 00:08:19,333
Zym, etsi maaverihaltijoita.
80
00:08:28,342 --> 00:08:32,930
Tuo taitaa olla heidän kylänsä.
En näe Sorenia.
81
00:08:33,430 --> 00:08:35,349
Mikä tuo on?
82
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
Mene lähemmäksi!
83
00:08:45,693 --> 00:08:47,194
Näen panssarin.
84
00:08:47,278 --> 00:08:48,904
Onko tuo Soren?
85
00:08:54,326 --> 00:08:56,870
On varmaan onnenpäiväni.
86
00:09:01,542 --> 00:09:02,876
Zym, lennä!
87
00:09:06,338 --> 00:09:08,007
Se on villi, ratsastajat!
88
00:09:08,090 --> 00:09:10,301
Napatkaa tuo sininen salama!
89
00:09:25,524 --> 00:09:27,151
Zym, takanasi!
90
00:09:29,111 --> 00:09:30,195
Oikealle!
91
00:09:33,824 --> 00:09:35,993
Noin, olet melkein perillä.
92
00:09:36,076 --> 00:09:37,369
Lennä!
93
00:09:41,123 --> 00:09:44,752
Perään! Napatkaa tuo kimaltava rääpäle!
94
00:09:44,835 --> 00:09:47,212
Voi ei!
95
00:09:48,881 --> 00:09:50,174
Mitä tapahtui?
96
00:09:50,257 --> 00:09:54,386
He pudottivat Zymin taivaalta.
Meidän pitää löytää hänet ensin.
97
00:10:28,962 --> 00:10:31,840
"He ovat varmaan Kuusi sarvea."
98
00:10:31,924 --> 00:10:34,968
Kyllä. Parhaat kenraalimme.
99
00:10:35,052 --> 00:10:38,889
He päättävät ihmisarkkitehdin kohtalosta.
100
00:10:59,576 --> 00:11:03,330
Sinua syytetään pyhän riitin häpäisystä.
101
00:11:03,997 --> 00:11:08,001
Kuuden sarven tuomioistuin
kuuntelee puolustustasi -
102
00:11:08,085 --> 00:11:10,254
ja rangaistusvaatimuksia.
103
00:11:13,048 --> 00:11:15,509
Oikeusistunto alkakoon.
104
00:11:19,805 --> 00:11:22,141
Oli tyhmää lähettää Zym sinne!
105
00:11:22,224 --> 00:11:26,770
Se oli sinun ideasi!
-Mikset sanonut sitä tyhmäksi?
106
00:11:26,854 --> 00:11:29,189
Callum ja Rayla, lopettakaa!
107
00:11:29,273 --> 00:11:35,112
Olette Katoliksen ylimaageja.
Olet ensimmäinen ihmisalkumaagi aikoihin.
108
00:11:35,195 --> 00:11:39,908
Olet viimeinen lohikäärmekaartilainen.
Sinun takiasi Zym on yhä täällä.
109
00:11:39,992 --> 00:11:44,872
Me pystymme tähän.
Ryhdistäytykää. Etsitään Zym ennen heitä.
110
00:11:46,749 --> 00:11:52,129
Niin. Haluan ajatella.
He ovat nopeampia ja meitä edellä.
111
00:11:52,212 --> 00:11:53,839
Heitä pitää hidastaa.
112
00:11:58,135 --> 00:12:00,929
Nyt keksin! Stratum caligo.
113
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Minne hän meni?
114
00:12:18,197 --> 00:12:19,239
En näe!
115
00:12:20,365 --> 00:12:21,533
Hei!
-Varovasti.
116
00:12:21,617 --> 00:12:23,118
Missä?
-Minne?
117
00:12:23,202 --> 00:12:25,287
En näe mitään!
-Ryhdistäytykää.
118
00:12:25,370 --> 00:12:27,247
Etsikää se lohikäärme.
119
00:12:45,474 --> 00:12:49,394
Rayla, oletko valmis
käyttämään kuunvarjotaitojasi?
120
00:12:49,478 --> 00:12:51,688
Ne ovat aika hyviä.
121
00:12:51,772 --> 00:12:53,190
Sain idean.
122
00:13:00,614 --> 00:13:05,369
Sielunkynttilän polttaminen kuolleille
on sururituaali.
123
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Liekki ohjaa hengen
kuoleman pimeän yön läpi -
124
00:13:10,165 --> 00:13:13,460
auringon syliin aamunkoitteessa.
125
00:13:14,253 --> 00:13:19,550
Sanotaan, että jos
se sammuu, sielu katoaa.
126
00:13:19,633 --> 00:13:22,970
Ihmiset ovat tietysti vieraitamme.
127
00:13:23,053 --> 00:13:24,888
He eivät tunne tapojamme.
128
00:13:26,014 --> 00:13:31,395
Mutta tietämättömyys ei ole tekosyy.
He surivat, itkivät ja anelivat,
129
00:13:31,937 --> 00:13:37,860
mutta syytetty häpäisi rituaalin silti.
130
00:13:43,949 --> 00:13:45,826
Et saa minua kiinni!
131
00:13:53,876 --> 00:13:55,085
Ohi meni!
132
00:13:56,503 --> 00:13:58,171
Ota minut kiinni!
133
00:14:00,048 --> 00:14:01,842
Nyt, Ezran!
-Hei.
134
00:14:03,677 --> 00:14:04,553
Mitä…
135
00:14:11,101 --> 00:14:12,185
Hyvä, Syötti!
136
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
Osaat sen yhä, kamu!
137
00:14:15,647 --> 00:14:16,857
Uskomatonta!
138
00:14:20,903 --> 00:14:21,862
Hyvin tehty.
139
00:14:22,362 --> 00:14:24,489
Joo, samoin.
140
00:14:24,990 --> 00:14:28,160
Hyvin tehty.
-Zym, voit tulla ulos.
141
00:14:28,243 --> 00:14:29,870
Kerro, missä olet!
142
00:14:40,088 --> 00:14:42,257
Perääntykää! Se on minun.
143
00:14:57,022 --> 00:15:00,192
"Tulin puolustamaan Luciaa -
144
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
mutta näen, ettei se onnistu.
145
00:15:04,696 --> 00:15:06,615
Hän ei ole syytön.
146
00:15:14,164 --> 00:15:20,087
Prinssi Karim on oikeassa.
Hän voi harkita aiheuttamaansa tuskaa -
147
00:15:21,088 --> 00:15:25,509
muttei tehnyt niin
vaan oli sydämetön ja huolimaton.
148
00:15:26,259 --> 00:15:27,803
Hän oli julma.
149
00:15:28,553 --> 00:15:29,846
Totta puhuen -
150
00:15:32,224 --> 00:15:33,475
minäkin olin.
151
00:15:36,645 --> 00:15:40,649
Pyydän vain,
että jaatte myötätuntoista oikeutta.
152
00:15:41,233 --> 00:15:43,276
Kuolema ei ole oikein.
153
00:15:43,360 --> 00:15:48,699
Emme opi mitään, jos heitämme hukkaan
mahdollisuuden oppia ja kasvaa."
154
00:16:24,401 --> 00:16:25,444
Syyllinen.
155
00:16:30,323 --> 00:16:32,659
Päästä se lohikäärme!
156
00:16:33,410 --> 00:16:35,370
Minun pitää pyydystää oma.
157
00:16:35,454 --> 00:16:38,915
Silloin minusta tulee
oikea traakkiratsastaja.
158
00:16:40,375 --> 00:16:42,502
Mutten pysty siihen.
159
00:16:50,302 --> 00:16:54,264
Teit oikein.
Et olisi voinut pitää sitä muutenkaan.
160
00:16:55,974 --> 00:16:58,727
Hän on lohikäärmeprinssi Azymondias.
161
00:16:58,810 --> 00:17:01,480
Valitan, majesteetti. En tiennyt.
162
00:17:01,563 --> 00:17:06,193
Olen N'than.
Syö minut, jos tahdot. Ymmärrän sen.
163
00:17:07,861 --> 00:17:10,655
Ei hän syö sinua. Lakkaa kumartelemasta.
164
00:17:10,739 --> 00:17:12,532
Hänen pitää sanoa se.
165
00:17:23,710 --> 00:17:26,254
Hän on siis syyllinen.
166
00:17:26,338 --> 00:17:28,799
Oikeuden pitää toteutua.
167
00:17:35,180 --> 00:17:37,557
Olet arkkitehti, vai mitä?
168
00:17:38,266 --> 00:17:40,185
Kyllä, teidän korkeutenne.
169
00:17:41,103 --> 00:17:42,813
Ojenna kätesi.
170
00:17:46,983 --> 00:17:48,527
Ei.
171
00:18:05,502 --> 00:18:06,461
Ei.
172
00:18:12,050 --> 00:18:16,221
Emme enää vuodata verta oikeuden edestä.
173
00:18:16,304 --> 00:18:20,142
Jos jälleenrakennamme, tehdään se yhdessä.
174
00:18:20,767 --> 00:18:21,893
Armollisesti.
175
00:18:22,477 --> 00:18:23,687
Myötätuntoisesti.
176
00:18:28,859 --> 00:18:31,153
Kätesi sovittavat tekosi.
177
00:18:31,236 --> 00:18:35,448
Rakenna tänne pyhättö pappiemme johdolla.
178
00:18:38,493 --> 00:18:42,455
Siellä sielunkynttilät
voivat palaa uhkaamatta leiriä.
179
00:18:43,081 --> 00:18:45,167
Se on käskyni.
180
00:18:45,667 --> 00:18:48,753
Kiitos, kuningatar Janai.
181
00:18:50,005 --> 00:18:52,674
Siitä tulee elämäni upein työ.
182
00:18:53,592 --> 00:18:55,468
Varmista se.
183
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Olen N'than.
Ulkopuolisia sanottiin vaarallisiksi,
184
00:19:08,481 --> 00:19:11,526
mutta ette ole hassumpia.
Mitä teette täällä?
185
00:19:11,610 --> 00:19:15,113
Lohikäärmekuningatar
lähetti meidät Rex Igneousin luo.
186
00:19:15,197 --> 00:19:19,618
Etsimme tietä hänen pesäänsä.
-Monet ovat kuolleet niin.
187
00:19:19,701 --> 00:19:23,371
Etsimme myös ystäväämme.
Hän katosi illalla.
188
00:19:23,455 --> 00:19:26,416
Tarkoitat varmaan kurpitsatyyppiä.
-Ketä?
189
00:19:26,499 --> 00:19:30,837
Kurpitsatyyppiä. Hän voitti Warlonin
heittämällä tätä kurpitsalla.
190
00:19:32,422 --> 00:19:34,674
Kuulostaa Sorenilta.
191
00:19:34,758 --> 00:19:38,845
Tiedän, missä hän on.
-Sepä hyvä.
192
00:19:38,929 --> 00:19:43,475
Siellä on myös takaovi Rexin pesään.
193
00:19:43,558 --> 00:19:45,644
Sekin on hyvä.
194
00:19:46,144 --> 00:19:48,271
Epätoivon kuilu!
195
00:19:53,401 --> 00:19:54,402
Karim.
196
00:19:56,279 --> 00:20:02,118
Tiedän, että olet vihainen.
Luulet minun unohtaneen, keitä olemme.
197
00:20:02,202 --> 00:20:04,454
Haluan näyttää sinulle jotain.
198
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Opiskelethan historiaa?
199
00:20:10,835 --> 00:20:14,214
Tiedätkö,
mistä Ahjonpalon Suuri kehä tuli?
200
00:20:14,297 --> 00:20:17,550
Legendan mukaan se oli auringon lahja.
201
00:20:17,634 --> 00:20:20,679
Vuosituhannen lahja.
-Se oli lahja.
202
00:20:20,762 --> 00:20:23,640
Mutta siinä on muutakin.
203
00:20:29,604 --> 00:20:32,649
Suuri kehä sai alkunsa tästä.
204
00:20:41,116 --> 00:20:42,409
Onko tuo -
205
00:20:43,034 --> 00:20:45,412
auringonsiemen?
206
00:20:45,996 --> 00:20:46,830
On.
207
00:20:47,330 --> 00:20:51,126
Se kasvaa joka päivä auringonvalossa,
208
00:20:51,626 --> 00:20:53,753
kunnes päivistä tulee vuosia,
209
00:20:53,837 --> 00:20:58,174
vuosikymmeniä ja -satoja,
kunnes yhtenä päivänä -
210
00:20:58,717 --> 00:21:03,555
siemenestä tulee yhtä vahva kuin
Lux Aurean Suuresta kehästä.
211
00:21:05,682 --> 00:21:07,934
Vuosisatojen päästäkö?
212
00:21:08,560 --> 00:21:11,604
Niin. Aurinko antaa valoaan,
213
00:21:12,147 --> 00:21:16,609
mutta siementä pitää hoitaa
useita elinaikoja.
214
00:21:17,277 --> 00:21:20,488
Näin me jälleenrakennamme, Karim.
215
00:21:21,197 --> 00:21:22,449
Kärsivällisesti.
216
00:21:23,116 --> 00:21:24,242
Uskollisesti.
217
00:21:25,618 --> 00:21:27,370
Sinä ja minä -
218
00:21:29,748 --> 00:21:32,208
emme elä uuteen päivään asti.
219
00:21:33,001 --> 00:21:35,420
Emme niin.
220
00:21:35,503 --> 00:21:38,173
Mutta tulevaisuus on taas kirkas.
221
00:21:38,715 --> 00:21:40,550
Jos ei meille,
222
00:21:41,051 --> 00:21:42,552
niin lapsillemme,
223
00:21:43,136 --> 00:21:45,013
heidän lapsilleen
224
00:21:45,096 --> 00:21:46,348
ja heidän lapsilleen.
225
00:21:50,310 --> 00:21:54,064
Traakkiratsastajat heittävät rangaistuja
Epätoivon kuiluun.
226
00:21:54,147 --> 00:21:56,358
Ja joskus huvikseen.
227
00:21:56,441 --> 00:22:01,112
Onko Soren siellä jumissa ihan yksin?
228
00:22:01,196 --> 00:22:03,406
Jumissa muttei yksin.
229
00:22:03,490 --> 00:22:06,701
Hänet laitettiin sinne
ilkeimmän traakin kanssa.
230
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
Arventekijän.
231
00:22:27,806 --> 00:22:33,395
Ehkä hänen piti vain riisua haarniskansa.
-Tai Arventekijä nuoli sen puhtaaksi.
232
00:22:33,478 --> 00:22:34,979
Tämä on minun syytäni.
233
00:22:35,063 --> 00:22:38,024
Jätin hänet yksin!
-Rayla.
234
00:22:38,983 --> 00:22:42,112
Älä. Emme tiedä, mitä tapahtui.
235
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Eikö tämä tie vie Rex Igneousin luo?
236
00:22:45,573 --> 00:22:49,202
Ehkä hän ei päässyt kuilusta,
joten hän jatkoi.
237
00:22:49,285 --> 00:22:53,456
Tunnet hänet. Hän on urhea ja etsii Rexiä.
238
00:22:54,040 --> 00:22:57,335
Hän on urhea ja varomaton.
239
00:22:58,503 --> 00:23:01,756
Tuo on Epätoivon polku.
Se on kuiluakin pahempi,
240
00:23:01,840 --> 00:23:04,467
mitä epätoivoon tulee.
241
00:23:04,551 --> 00:23:08,304
Se, joka menee sinne ilman opasta,
eksyy ikuisuudeksi.
242
00:23:08,388 --> 00:23:12,392
Tai pahempaa.
-N'than! Oikeasti, me ymmärrämme!
243
00:23:12,475 --> 00:23:14,644
Voin olla oppaanne.
244
00:23:14,727 --> 00:23:18,731
Tunnen temppuja ja salaisuuksia.
Ette eksy kanssani.
245
00:23:20,442 --> 00:23:23,903
Tulimme tämän takia. Etsitään Rex Igneous.
246
00:23:23,987 --> 00:23:25,738
Epätoivosta viis.
247
00:23:33,663 --> 00:23:34,664
Sinä myöhästyit.
248
00:23:38,877 --> 00:23:42,005
Anteeksi.
Kuningatar näytti minulle jotain.
249
00:23:43,214 --> 00:23:45,884
Mitä sinä näit?
250
00:23:47,093 --> 00:23:48,136
Totuuden.
251
00:23:48,928 --> 00:23:52,932
Janai kulkee polkua,
joka vie historian loppuun.
252
00:23:53,475 --> 00:23:57,228
Hänen on pakko kirjoittaa lukunsa loppuun.
253
00:24:09,908 --> 00:24:14,829
Callum, Ez ja Rayla! Kerron kuilusta.
Tämä traakki melkein söi minut,
254
00:24:14,913 --> 00:24:18,458
mutta haarniskani välähtely säikytti sen.
255
00:24:18,541 --> 00:24:22,754
Riisuin sen ja otin siltä kahleet pois.
Nyt olemme ystäviä!
256
00:24:22,837 --> 00:24:25,131
Annoin sille nimeksi Vinku. Katsokaa.
257
00:24:27,008 --> 00:24:28,259
Se pitää siitä!
258
00:24:30,053 --> 00:24:34,307
Hei. Pitääkö kertoa uudelleen? Kaverit?
259
00:24:46,069 --> 00:24:47,362
Claudia?
260
00:25:30,822 --> 00:25:35,159
Tekstitys: Petri Nauha