1 00:00:07,258 --> 00:00:11,512 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,896 Aiemmin: 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,731 Sammuta tuli. 4 00:00:25,318 --> 00:00:29,989 Rex Igneous on Maan arkkilohikäärme. 5 00:00:30,490 --> 00:00:33,367 Hän tietää ehkä vankilan sijainnin. 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,496 Ei. Jää tänne, Zym. 7 00:00:36,579 --> 00:00:41,542 Se johdattaa meidät Umber Toriin, Rex Igneousin kotiin. 8 00:00:46,339 --> 00:00:50,009 Sisäänkäynti on Traakkilehdossa - 9 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 Kartoittamattoman metsän uumenissa. 10 00:00:53,846 --> 00:00:56,182 Ne ovat Traakkilehdon ratsastajia. 11 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 Ratsastajat suojelevat maitaan tunkeilijoilta - 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,983 ja heittävät heidät Epätoivon kuiluun. 13 00:02:08,796 --> 00:02:13,676 KIRJA 4 MAA KAPPALE 6 METSÄN SIIMEKSESSÄ 14 00:02:19,640 --> 00:02:22,185 Kuule, lohikäärmeystäväni. 15 00:02:22,685 --> 00:02:24,228 Lohikäärmetuttavani? 16 00:02:24,896 --> 00:02:26,355 Tiedän, että suutuit. 17 00:02:26,856 --> 00:02:28,482 Aloitimme väärällä jalalla. 18 00:02:30,067 --> 00:02:31,611 Siis kynnellä. 19 00:02:32,486 --> 00:02:33,404 Pedon kynnellä? 20 00:02:35,615 --> 00:02:39,452 Meistä voisi tulla ystäviä, jos tutustuisit minuun. 21 00:03:15,905 --> 00:03:16,822 Soren? 22 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Soren! 23 00:03:19,492 --> 00:03:21,452 Voi ei. 24 00:03:22,119 --> 00:03:23,829 Mokasin taas! 25 00:03:24,413 --> 00:03:25,373 Soren! 26 00:03:26,540 --> 00:03:29,001 Mitä? Rayla, oletko kunnossa? 27 00:03:29,085 --> 00:03:31,963 Soren on kadonnut. Hän ei palannut! 28 00:03:32,046 --> 00:03:35,174 Hän varmaan joutui pulaan traakkiratsastajien kanssa. 29 00:03:35,258 --> 00:03:38,261 Mitä? Mikset sanonut mitään illalla? 30 00:03:41,013 --> 00:03:43,432 Luulin hänen pärjäävän itse. 31 00:03:45,935 --> 00:03:48,145 Ezran, mitä sinä teet? 32 00:03:49,647 --> 00:03:51,399 Taidamme saada vieraan. 33 00:04:12,211 --> 00:04:13,087 Zym? 34 00:04:23,889 --> 00:04:25,599 Aurinko ensin, sisko. 35 00:04:26,100 --> 00:04:29,478 Mikset sano huomenta kuten muut nykyään? 36 00:04:30,688 --> 00:04:33,149 Leirissä on jännitteitä. 37 00:04:33,232 --> 00:04:37,486 Väkemme turhautui jo, ennen kuin se ihminen sammutti sielunkynttilän. 38 00:04:38,070 --> 00:04:42,158 Tapahtuma oli kuin kipinä kuivilla lehdillä. 39 00:04:43,284 --> 00:04:45,244 Kuivat lehdet palavat nopeasti. 40 00:04:48,789 --> 00:04:53,044 Janai, kun Khessa kuoli, sytytimme hänelle kynttilän. 41 00:04:53,669 --> 00:04:56,505 Entä jos joku olisi sammuttanut sen? 42 00:04:57,506 --> 00:05:00,593 Sadat kynttilät paloivat Lux Aurean kaaduttua. 43 00:05:00,676 --> 00:05:03,721 Ne olivat sen pimeän yön ainoat valot. 44 00:05:04,347 --> 00:05:06,599 Olemme menettäneet jo paljon. 45 00:05:07,391 --> 00:05:10,603 Monia veljiämme ja siskojamme. 46 00:05:11,395 --> 00:05:12,480 Kuningattaremme. 47 00:05:13,481 --> 00:05:14,523 Kotimme. 48 00:05:15,816 --> 00:05:19,987 Jäljelle jääneet pelkäävät menettävänsä elämäntapansa. 49 00:05:20,488 --> 00:05:23,491 Näytä, että ymmärrät heidän tuskaansa. 50 00:05:23,574 --> 00:05:26,869 Ihmisen on jouduttava oikeuteen. 51 00:05:29,705 --> 00:05:31,707 "Keskeytinkö jotain?" 52 00:05:37,171 --> 00:05:41,634 Zym, mitä teet täällä? Äitisi käski sinun pysyä kotona. 53 00:05:46,305 --> 00:05:48,516 Hän livahti ulos. 54 00:05:49,058 --> 00:05:55,189 Hienoa. Nyt ei ole väliä, ettemme tiedä, miten pääsemme Rex Igneousin luo - 55 00:05:55,272 --> 00:05:59,360 tai että kadotimme Sorenin, koska Lohikäärmekuningatar tappaa meidät. 56 00:05:59,443 --> 00:06:00,945 Hyvä yritys, tiimi. 57 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 Hän on oikeassa. Sinun pitää palata. 58 00:06:05,950 --> 00:06:08,577 Hän ei palaa vaan haluaa auttaa. 59 00:06:09,495 --> 00:06:13,582 Hetkinen. Ehkä hän voi auttaa. Ez, näethän Zymin silmien läpi? 60 00:06:13,666 --> 00:06:15,000 Kun hän haluaa sitä. 61 00:06:16,585 --> 00:06:20,631 Hän voi ehkä ratkaista kaiken. Jos Zym lentää metsän yli, 62 00:06:20,714 --> 00:06:24,093 hän voi löytää Sorenin ja Umber Torin takaoven. 63 00:06:24,176 --> 00:06:27,304 Mitä sanot, kamu? Haluatko olla silminämme? 64 00:06:33,436 --> 00:06:38,315 "Miten niin joutua oikeuteen? Lucia vain sammutti kynttilän! 65 00:06:38,399 --> 00:06:42,403 Lisäksi hän paloi!" -Hän häpäisi pyhän riitin. 66 00:06:42,486 --> 00:06:45,281 Miten ihmiset rankaisisivat siitä? 67 00:06:46,574 --> 00:06:51,537 "Kynttilän sammuttamisestako? Taputtamalla ja synttärikakulla." 68 00:06:51,620 --> 00:06:57,251 Ongelma on tämä. Kuten muutkin ihmiset, tuleva vaimosi pitää sitä vitsinä! 69 00:06:57,334 --> 00:06:58,252 Karim. 70 00:06:58,335 --> 00:07:02,465 Jos annat sen olla, kansasi uskoo, että se on sinustakin vitsi. 71 00:07:02,548 --> 00:07:07,261 Tiedät, mitä pitää tehdä. Kutsu Kuuden sarven tuomioistuin. 72 00:07:07,761 --> 00:07:11,474 "Tuomioistuinko? Entä jos hän on syyllinen?" 73 00:07:11,557 --> 00:07:13,809 Rangaistuksena on kuolema. 74 00:07:15,644 --> 00:07:18,689 "Kuolemako? Janai, et saa tehdä sitä." 75 00:07:19,857 --> 00:07:24,904 Jos et oikaise asiaa, ihmiset uskovat sinun unohtaneen, 76 00:07:26,530 --> 00:07:28,157 keitä olemme. 77 00:07:40,211 --> 00:07:41,837 Kutsumme tuomioistuimen. 78 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 En odottanut maistavani sitä. 79 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 Zym, etsi maaverihaltijoita. 80 00:08:28,342 --> 00:08:32,930 Tuo taitaa olla heidän kylänsä. En näe Sorenia. 81 00:08:33,430 --> 00:08:35,349 Mikä tuo on? 82 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 Mene lähemmäksi! 83 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 Näen panssarin. 84 00:08:47,278 --> 00:08:48,904 Onko tuo Soren? 85 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 On varmaan onnenpäiväni. 86 00:09:01,542 --> 00:09:02,876 Zym, lennä! 87 00:09:06,338 --> 00:09:08,007 Se on villi, ratsastajat! 88 00:09:08,090 --> 00:09:10,301 Napatkaa tuo sininen salama! 89 00:09:25,524 --> 00:09:27,151 Zym, takanasi! 90 00:09:29,111 --> 00:09:30,195 Oikealle! 91 00:09:33,824 --> 00:09:35,993 Noin, olet melkein perillä. 92 00:09:36,076 --> 00:09:37,369 Lennä! 93 00:09:41,123 --> 00:09:44,752 Perään! Napatkaa tuo kimaltava rääpäle! 94 00:09:44,835 --> 00:09:47,212 Voi ei! 95 00:09:48,881 --> 00:09:50,174 Mitä tapahtui? 96 00:09:50,257 --> 00:09:54,386 He pudottivat Zymin taivaalta. Meidän pitää löytää hänet ensin. 97 00:10:28,962 --> 00:10:31,840 "He ovat varmaan Kuusi sarvea." 98 00:10:31,924 --> 00:10:34,968 Kyllä. Parhaat kenraalimme. 99 00:10:35,052 --> 00:10:38,889 He päättävät ihmisarkkitehdin kohtalosta. 100 00:10:59,576 --> 00:11:03,330 Sinua syytetään pyhän riitin häpäisystä. 101 00:11:03,997 --> 00:11:08,001 Kuuden sarven tuomioistuin kuuntelee puolustustasi - 102 00:11:08,085 --> 00:11:10,254 ja rangaistusvaatimuksia. 103 00:11:13,048 --> 00:11:15,509 Oikeusistunto alkakoon. 104 00:11:19,805 --> 00:11:22,141 Oli tyhmää lähettää Zym sinne! 105 00:11:22,224 --> 00:11:26,770 Se oli sinun ideasi! -Mikset sanonut sitä tyhmäksi? 106 00:11:26,854 --> 00:11:29,189 Callum ja Rayla, lopettakaa! 107 00:11:29,273 --> 00:11:35,112 Olette Katoliksen ylimaageja. Olet ensimmäinen ihmisalkumaagi aikoihin. 108 00:11:35,195 --> 00:11:39,908 Olet viimeinen lohikäärmekaartilainen. Sinun takiasi Zym on yhä täällä. 109 00:11:39,992 --> 00:11:44,872 Me pystymme tähän. Ryhdistäytykää. Etsitään Zym ennen heitä. 110 00:11:46,749 --> 00:11:52,129 Niin. Haluan ajatella. He ovat nopeampia ja meitä edellä. 111 00:11:52,212 --> 00:11:53,839 Heitä pitää hidastaa. 112 00:11:58,135 --> 00:12:00,929 Nyt keksin! Stratum caligo. 113 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 Minne hän meni? 114 00:12:18,197 --> 00:12:19,239 En näe! 115 00:12:20,365 --> 00:12:21,533 Hei! -Varovasti. 116 00:12:21,617 --> 00:12:23,118 Missä? -Minne? 117 00:12:23,202 --> 00:12:25,287 En näe mitään! -Ryhdistäytykää. 118 00:12:25,370 --> 00:12:27,247 Etsikää se lohikäärme. 119 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 Rayla, oletko valmis käyttämään kuunvarjotaitojasi? 120 00:12:49,478 --> 00:12:51,688 Ne ovat aika hyviä. 121 00:12:51,772 --> 00:12:53,190 Sain idean. 122 00:13:00,614 --> 00:13:05,369 Sielunkynttilän polttaminen kuolleille on sururituaali. 123 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 Liekki ohjaa hengen kuoleman pimeän yön läpi - 124 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 auringon syliin aamunkoitteessa. 125 00:13:14,253 --> 00:13:19,550 Sanotaan, että jos se sammuu, sielu katoaa. 126 00:13:19,633 --> 00:13:22,970 Ihmiset ovat tietysti vieraitamme. 127 00:13:23,053 --> 00:13:24,888 He eivät tunne tapojamme. 128 00:13:26,014 --> 00:13:31,395 Mutta tietämättömyys ei ole tekosyy. He surivat, itkivät ja anelivat, 129 00:13:31,937 --> 00:13:37,860 mutta syytetty häpäisi rituaalin silti. 130 00:13:43,949 --> 00:13:45,826 Et saa minua kiinni! 131 00:13:53,876 --> 00:13:55,085 Ohi meni! 132 00:13:56,503 --> 00:13:58,171 Ota minut kiinni! 133 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 Nyt, Ezran! -Hei. 134 00:14:03,677 --> 00:14:04,553 Mitä… 135 00:14:11,101 --> 00:14:12,185 Hyvä, Syötti! 136 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Osaat sen yhä, kamu! 137 00:14:15,647 --> 00:14:16,857 Uskomatonta! 138 00:14:20,903 --> 00:14:21,862 Hyvin tehty. 139 00:14:22,362 --> 00:14:24,489 Joo, samoin. 140 00:14:24,990 --> 00:14:28,160 Hyvin tehty. -Zym, voit tulla ulos. 141 00:14:28,243 --> 00:14:29,870 Kerro, missä olet! 142 00:14:40,088 --> 00:14:42,257 Perääntykää! Se on minun. 143 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 "Tulin puolustamaan Luciaa - 144 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 mutta näen, ettei se onnistu. 145 00:15:04,696 --> 00:15:06,615 Hän ei ole syytön. 146 00:15:14,164 --> 00:15:20,087 Prinssi Karim on oikeassa. Hän voi harkita aiheuttamaansa tuskaa - 147 00:15:21,088 --> 00:15:25,509 muttei tehnyt niin vaan oli sydämetön ja huolimaton. 148 00:15:26,259 --> 00:15:27,803 Hän oli julma. 149 00:15:28,553 --> 00:15:29,846 Totta puhuen - 150 00:15:32,224 --> 00:15:33,475 minäkin olin. 151 00:15:36,645 --> 00:15:40,649 Pyydän vain, että jaatte myötätuntoista oikeutta. 152 00:15:41,233 --> 00:15:43,276 Kuolema ei ole oikein. 153 00:15:43,360 --> 00:15:48,699 Emme opi mitään, jos heitämme hukkaan mahdollisuuden oppia ja kasvaa." 154 00:16:24,401 --> 00:16:25,444 Syyllinen. 155 00:16:30,323 --> 00:16:32,659 Päästä se lohikäärme! 156 00:16:33,410 --> 00:16:35,370 Minun pitää pyydystää oma. 157 00:16:35,454 --> 00:16:38,915 Silloin minusta tulee oikea traakkiratsastaja. 158 00:16:40,375 --> 00:16:42,502 Mutten pysty siihen. 159 00:16:50,302 --> 00:16:54,264 Teit oikein. Et olisi voinut pitää sitä muutenkaan. 160 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 Hän on lohikäärmeprinssi Azymondias. 161 00:16:58,810 --> 00:17:01,480 Valitan, majesteetti. En tiennyt. 162 00:17:01,563 --> 00:17:06,193 Olen N'than. Syö minut, jos tahdot. Ymmärrän sen. 163 00:17:07,861 --> 00:17:10,655 Ei hän syö sinua. Lakkaa kumartelemasta. 164 00:17:10,739 --> 00:17:12,532 Hänen pitää sanoa se. 165 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 Hän on siis syyllinen. 166 00:17:26,338 --> 00:17:28,799 Oikeuden pitää toteutua. 167 00:17:35,180 --> 00:17:37,557 Olet arkkitehti, vai mitä? 168 00:17:38,266 --> 00:17:40,185 Kyllä, teidän korkeutenne. 169 00:17:41,103 --> 00:17:42,813 Ojenna kätesi. 170 00:17:46,983 --> 00:17:48,527 Ei. 171 00:18:05,502 --> 00:18:06,461 Ei. 172 00:18:12,050 --> 00:18:16,221 Emme enää vuodata verta oikeuden edestä. 173 00:18:16,304 --> 00:18:20,142 Jos jälleenrakennamme, tehdään se yhdessä. 174 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 Armollisesti. 175 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 Myötätuntoisesti. 176 00:18:28,859 --> 00:18:31,153 Kätesi sovittavat tekosi. 177 00:18:31,236 --> 00:18:35,448 Rakenna tänne pyhättö pappiemme johdolla. 178 00:18:38,493 --> 00:18:42,455 Siellä sielunkynttilät voivat palaa uhkaamatta leiriä. 179 00:18:43,081 --> 00:18:45,167 Se on käskyni. 180 00:18:45,667 --> 00:18:48,753 Kiitos, kuningatar Janai. 181 00:18:50,005 --> 00:18:52,674 Siitä tulee elämäni upein työ. 182 00:18:53,592 --> 00:18:55,468 Varmista se. 183 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Olen N'than. Ulkopuolisia sanottiin vaarallisiksi, 184 00:19:08,481 --> 00:19:11,526 mutta ette ole hassumpia. Mitä teette täällä? 185 00:19:11,610 --> 00:19:15,113 Lohikäärmekuningatar lähetti meidät Rex Igneousin luo. 186 00:19:15,197 --> 00:19:19,618 Etsimme tietä hänen pesäänsä. -Monet ovat kuolleet niin. 187 00:19:19,701 --> 00:19:23,371 Etsimme myös ystäväämme. Hän katosi illalla. 188 00:19:23,455 --> 00:19:26,416 Tarkoitat varmaan kurpitsatyyppiä. -Ketä? 189 00:19:26,499 --> 00:19:30,837 Kurpitsatyyppiä. Hän voitti Warlonin heittämällä tätä kurpitsalla. 190 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 Kuulostaa Sorenilta. 191 00:19:34,758 --> 00:19:38,845 Tiedän, missä hän on. -Sepä hyvä. 192 00:19:38,929 --> 00:19:43,475 Siellä on myös takaovi Rexin pesään. 193 00:19:43,558 --> 00:19:45,644 Sekin on hyvä. 194 00:19:46,144 --> 00:19:48,271 Epätoivon kuilu! 195 00:19:53,401 --> 00:19:54,402 Karim. 196 00:19:56,279 --> 00:20:02,118 Tiedän, että olet vihainen. Luulet minun unohtaneen, keitä olemme. 197 00:20:02,202 --> 00:20:04,454 Haluan näyttää sinulle jotain. 198 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 Opiskelethan historiaa? 199 00:20:10,835 --> 00:20:14,214 Tiedätkö, mistä Ahjonpalon Suuri kehä tuli? 200 00:20:14,297 --> 00:20:17,550 Legendan mukaan se oli auringon lahja. 201 00:20:17,634 --> 00:20:20,679 Vuosituhannen lahja. -Se oli lahja. 202 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 Mutta siinä on muutakin. 203 00:20:29,604 --> 00:20:32,649 Suuri kehä sai alkunsa tästä. 204 00:20:41,116 --> 00:20:42,409 Onko tuo - 205 00:20:43,034 --> 00:20:45,412 auringonsiemen? 206 00:20:45,996 --> 00:20:46,830 On. 207 00:20:47,330 --> 00:20:51,126 Se kasvaa joka päivä auringonvalossa, 208 00:20:51,626 --> 00:20:53,753 kunnes päivistä tulee vuosia, 209 00:20:53,837 --> 00:20:58,174 vuosikymmeniä ja -satoja, kunnes yhtenä päivänä - 210 00:20:58,717 --> 00:21:03,555 siemenestä tulee yhtä vahva kuin Lux Aurean Suuresta kehästä. 211 00:21:05,682 --> 00:21:07,934 Vuosisatojen päästäkö? 212 00:21:08,560 --> 00:21:11,604 Niin. Aurinko antaa valoaan, 213 00:21:12,147 --> 00:21:16,609 mutta siementä pitää hoitaa useita elinaikoja. 214 00:21:17,277 --> 00:21:20,488 Näin me jälleenrakennamme, Karim. 215 00:21:21,197 --> 00:21:22,449 Kärsivällisesti. 216 00:21:23,116 --> 00:21:24,242 Uskollisesti. 217 00:21:25,618 --> 00:21:27,370 Sinä ja minä - 218 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 emme elä uuteen päivään asti. 219 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 Emme niin. 220 00:21:35,503 --> 00:21:38,173 Mutta tulevaisuus on taas kirkas. 221 00:21:38,715 --> 00:21:40,550 Jos ei meille, 222 00:21:41,051 --> 00:21:42,552 niin lapsillemme, 223 00:21:43,136 --> 00:21:45,013 heidän lapsilleen 224 00:21:45,096 --> 00:21:46,348 ja heidän lapsilleen. 225 00:21:50,310 --> 00:21:54,064 Traakkiratsastajat heittävät rangaistuja Epätoivon kuiluun. 226 00:21:54,147 --> 00:21:56,358 Ja joskus huvikseen. 227 00:21:56,441 --> 00:22:01,112 Onko Soren siellä jumissa ihan yksin? 228 00:22:01,196 --> 00:22:03,406 Jumissa muttei yksin. 229 00:22:03,490 --> 00:22:06,701 Hänet laitettiin sinne ilkeimmän traakin kanssa. 230 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 Arventekijän. 231 00:22:27,806 --> 00:22:33,395 Ehkä hänen piti vain riisua haarniskansa. -Tai Arventekijä nuoli sen puhtaaksi. 232 00:22:33,478 --> 00:22:34,979 Tämä on minun syytäni. 233 00:22:35,063 --> 00:22:38,024 Jätin hänet yksin! -Rayla. 234 00:22:38,983 --> 00:22:42,112 Älä. Emme tiedä, mitä tapahtui. 235 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Eikö tämä tie vie Rex Igneousin luo? 236 00:22:45,573 --> 00:22:49,202 Ehkä hän ei päässyt kuilusta, joten hän jatkoi. 237 00:22:49,285 --> 00:22:53,456 Tunnet hänet. Hän on urhea ja etsii Rexiä. 238 00:22:54,040 --> 00:22:57,335 Hän on urhea ja varomaton. 239 00:22:58,503 --> 00:23:01,756 Tuo on Epätoivon polku. Se on kuiluakin pahempi, 240 00:23:01,840 --> 00:23:04,467 mitä epätoivoon tulee. 241 00:23:04,551 --> 00:23:08,304 Se, joka menee sinne ilman opasta, eksyy ikuisuudeksi. 242 00:23:08,388 --> 00:23:12,392 Tai pahempaa. -N'than! Oikeasti, me ymmärrämme! 243 00:23:12,475 --> 00:23:14,644 Voin olla oppaanne. 244 00:23:14,727 --> 00:23:18,731 Tunnen temppuja ja salaisuuksia. Ette eksy kanssani. 245 00:23:20,442 --> 00:23:23,903 Tulimme tämän takia. Etsitään Rex Igneous. 246 00:23:23,987 --> 00:23:25,738 Epätoivosta viis. 247 00:23:33,663 --> 00:23:34,664 Sinä myöhästyit. 248 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 Anteeksi. Kuningatar näytti minulle jotain. 249 00:23:43,214 --> 00:23:45,884 Mitä sinä näit? 250 00:23:47,093 --> 00:23:48,136 Totuuden. 251 00:23:48,928 --> 00:23:52,932 Janai kulkee polkua, joka vie historian loppuun. 252 00:23:53,475 --> 00:23:57,228 Hänen on pakko kirjoittaa lukunsa loppuun. 253 00:24:09,908 --> 00:24:14,829 Callum, Ez ja Rayla! Kerron kuilusta. Tämä traakki melkein söi minut, 254 00:24:14,913 --> 00:24:18,458 mutta haarniskani välähtely säikytti sen. 255 00:24:18,541 --> 00:24:22,754 Riisuin sen ja otin siltä kahleet pois. Nyt olemme ystäviä! 256 00:24:22,837 --> 00:24:25,131 Annoin sille nimeksi Vinku. Katsokaa. 257 00:24:27,008 --> 00:24:28,259 Se pitää siitä! 258 00:24:30,053 --> 00:24:34,307 Hei. Pitääkö kertoa uudelleen? Kaverit? 259 00:24:46,069 --> 00:24:47,362 Claudia? 260 00:25:30,822 --> 00:25:35,159 Tekstitys: Petri Nauha