1 00:00:07,258 --> 00:00:11,512 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,896 Précédemment... 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,731 Éteins le feu. 4 00:00:25,318 --> 00:00:29,989 Rex Igneous, l'Archi-Dragon de la Terre. 5 00:00:30,490 --> 00:00:33,367 Il a peut-être un indice sur l'emplacement de la prison. 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,496 Non. Reste ici, Zym. 7 00:00:36,579 --> 00:00:41,626 Il nous mène à Umber Tor, foyer du grand Rex Igneous. 8 00:00:46,297 --> 00:00:50,009 L'entrée se trouve au Bois des Dragons, 9 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 au plus profond de la Forêt Inconnue. 10 00:00:53,846 --> 00:00:56,182 Ce sont les Chevaucheurs du Bois des Dragons. 11 00:00:58,017 --> 00:00:59,268 Ils sont connus 12 00:00:59,352 --> 00:01:02,480 pour protéger leur territoire des intrus 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,983 et les jeter dans un trou appelé la Fosse du Désespoir. 14 00:02:08,796 --> 00:02:13,676 LIVRE 4 - TERRE CHAPITRE 6 : LA FORÊT ENCHANTÉE 15 00:02:19,640 --> 00:02:22,185 D'accord. Écoute, ami dragon. 16 00:02:22,685 --> 00:02:24,228 Connaissance ? 17 00:02:24,896 --> 00:02:26,314 Tu es en colère. 18 00:02:26,814 --> 00:02:28,482 On est partis du mauvais pied. 19 00:02:30,067 --> 00:02:31,611 De la mauvaise griffe. 20 00:02:32,570 --> 00:02:33,404 Serre ? 21 00:02:35,615 --> 00:02:39,452 Mais on pourrait être amis si tu apprenais à me connaître. 22 00:03:15,905 --> 00:03:16,822 Soren ? 23 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Soren ! 24 00:03:19,492 --> 00:03:21,452 Oh, non. 25 00:03:22,119 --> 00:03:23,829 J'ai encore foiré. 26 00:03:24,413 --> 00:03:25,373 Soren ! 27 00:03:26,540 --> 00:03:29,001 Quoi ? Rayla, ça va ? 28 00:03:29,085 --> 00:03:31,963 Soren a disparu. Il n'est pas revenu ! 29 00:03:32,046 --> 00:03:35,174 Il a dû avoir des ennuis avec les Chevaucheurs ! 30 00:03:35,258 --> 00:03:38,261 Quoi ? Pourquoi n'as-tu rien dit hier soir ? 31 00:03:41,013 --> 00:03:43,432 Je pensais qu'il pouvait se débrouiller. 32 00:03:45,935 --> 00:03:48,145 Ezran, que fais-tu ? 33 00:03:49,647 --> 00:03:51,274 On a de la visite. 34 00:04:12,211 --> 00:04:13,087 Zym ? 35 00:04:23,889 --> 00:04:25,516 Que le soleil t'éclaire. 36 00:04:26,017 --> 00:04:29,520 Tu ne peux pas dire "bonjour" comme quelqu'un de ce siècle ? 37 00:04:30,688 --> 00:04:33,149 Il y a des tensions dans le camp. 38 00:04:33,232 --> 00:04:37,486 Le peuple était frustré avant même que cette humaine n'éteigne la bougie. 39 00:04:38,070 --> 00:04:42,158 L'incident a mis le feu aux poudres. 40 00:04:43,284 --> 00:04:45,244 Le feu s'éteindra vite. 41 00:04:48,789 --> 00:04:53,044 Janai, quand Khessa est morte, nous avons allumé une bougie pour elle. 42 00:04:53,669 --> 00:04:56,922 Qu'aurais-tu fait si quelqu'un l'avait éteinte ? 43 00:04:57,506 --> 00:05:00,593 Des centaines de bougies ont brûlé après la chute de Lux Aura. 44 00:05:00,676 --> 00:05:03,721 Les seules lumières de cette nuit noire. 45 00:05:04,347 --> 00:05:06,599 Nous avons déjà tant perdu. 46 00:05:07,391 --> 00:05:10,603 Tant de nos frères et sœurs. 47 00:05:11,395 --> 00:05:12,396 Notre reine. 48 00:05:13,481 --> 00:05:14,440 Notre maison. 49 00:05:15,816 --> 00:05:19,987 Ceux qui sont encore là craignent de perdre leur culture. 50 00:05:20,488 --> 00:05:23,491 Tu dois montrer que tu comprends leur douleur. 51 00:05:23,574 --> 00:05:26,869 L'humaine doit affronter la justice. 52 00:05:29,705 --> 00:05:31,707 "Je vous dérange ?" 53 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 Zym, que fais-tu ici ? 54 00:05:38,798 --> 00:05:41,634 Ta mère t'a dit de rester à la maison. 55 00:05:46,305 --> 00:05:48,516 Il a fait le mur. 56 00:05:49,058 --> 00:05:50,559 C'est super. 57 00:05:50,643 --> 00:05:55,189 Peu importe qu'on ignore comment trouver Rex Igneous 58 00:05:55,272 --> 00:05:56,565 ou qu'on ait perdu Soren, 59 00:05:56,649 --> 00:05:59,360 la Reine des Dragons va nous tuer. 60 00:05:59,443 --> 00:06:00,694 Bel effort, les gars. 61 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 Elle a raison, Zym. Tu dois rentrer chez toi. 62 00:06:05,950 --> 00:06:08,577 Il ne repartira pas. Il veut aider. 63 00:06:09,495 --> 00:06:11,330 Il peut peut-être nous aider. 64 00:06:11,414 --> 00:06:13,582 Tu vois à travers les yeux de Zym ? 65 00:06:13,666 --> 00:06:15,000 Quand il le veut. 66 00:06:16,544 --> 00:06:18,921 Il pourrait résoudre nos deux problèmes. 67 00:06:19,004 --> 00:06:20,631 Si Zym survole la forêt, 68 00:06:20,714 --> 00:06:24,093 il trouvera Soren et l'entrée secrète d'Umber Tor. 69 00:06:24,176 --> 00:06:27,304 Qu'en penses-tu ? Tu veux être nos yeux dans le ciel ? 70 00:06:33,436 --> 00:06:35,771 "Comment ça, 'affronter la justice' ?" 71 00:06:35,855 --> 00:06:38,315 "Lucia a simplement éteint une bougie !" 72 00:06:38,399 --> 00:06:42,403 - "Et c'est elle qui a été brûlée !" - Elle a profané un rite sacré. 73 00:06:42,486 --> 00:06:45,281 Quel serait le châtiment chez les humains ? 74 00:06:46,532 --> 00:06:48,117 "Pour extinction de bougie ?" 75 00:06:48,200 --> 00:06:51,537 "Des applaudissements et une part de gâteau d'anniversaire." 76 00:06:51,620 --> 00:06:53,789 Voilà le problème. 77 00:06:53,873 --> 00:06:57,251 Aucun humain, y compris ta future femme, ne prend ça au sérieux ! 78 00:06:57,334 --> 00:06:58,252 Karim. 79 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 Si tu laisses passer, 80 00:06:59,462 --> 00:07:02,465 c'est que tu ne prends pas ça au sérieux non plus. 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,508 Tu sais ce qu'il faut faire. 82 00:07:04,592 --> 00:07:07,261 Convoque un tribunal des Six Cornes. 83 00:07:07,761 --> 00:07:09,221 "Un tribunal ?" 84 00:07:09,305 --> 00:07:11,474 "Et si elle est reconnue coupable ?" 85 00:07:11,557 --> 00:07:13,809 La punition est la mort. 86 00:07:15,644 --> 00:07:16,479 "La mort ?" 87 00:07:17,021 --> 00:07:19,273 "Janai, tu ne peux pas faire ça." 88 00:07:19,857 --> 00:07:21,650 Ferme les yeux là-dessus 89 00:07:21,734 --> 00:07:24,904 et les gens croiront que tu as oublié 90 00:07:26,530 --> 00:07:27,740 qui nous sommes. 91 00:07:40,127 --> 00:07:41,921 Nous convoquerons un tribunal. 92 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 Je ne m'attendais pas à ça. 93 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 Zym, cherche les Elfes du Sang de la Terre. 94 00:08:28,342 --> 00:08:30,511 Je suppose que c'est leur village ? 95 00:08:30,594 --> 00:08:32,930 Mais je ne vois Soren nulle part. 96 00:08:33,430 --> 00:08:35,349 Attends, c'est quoi ? 97 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 Rapproche-toi ! 98 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 Je vois une armure. 99 00:08:47,278 --> 00:08:48,904 C'est Soren ? 100 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 Ça doit être mon jour de chance. 101 00:09:01,542 --> 00:09:02,876 Zym, envole-toi ! 102 00:09:06,338 --> 00:09:08,007 On en a un sauvage. 103 00:09:08,090 --> 00:09:10,301 Attrape-moi ce minus bleu ! 104 00:09:25,524 --> 00:09:27,151 Zym, derrière toi ! 105 00:09:29,111 --> 00:09:30,195 À ta droite. 106 00:09:33,824 --> 00:09:35,993 Voilà ! Tu y es presque. 107 00:09:36,076 --> 00:09:37,369 Vole ! 108 00:09:41,123 --> 00:09:44,752 Descends et attrape-moi cet avorton remuant ! 109 00:09:44,835 --> 00:09:47,212 Oh, non ! 110 00:09:48,881 --> 00:09:50,174 Que s'est-il passé ? 111 00:09:50,257 --> 00:09:54,219 Ils ont fait tomber Zym en plein vol. On doit le trouver avant eux. 112 00:10:28,962 --> 00:10:31,840 "Ça doit être les Six Cornes." 113 00:10:31,924 --> 00:10:34,968 Oui. Nos généraux les plus respectés. 114 00:10:35,052 --> 00:10:38,889 Ils décideront du sort de votre architecte humaine. 115 00:10:59,576 --> 00:11:03,330 Vous êtes accusée d'avoir violé un rite sacré. 116 00:11:03,997 --> 00:11:08,001 Le tribunal des Six Cornes considérera votre défense 117 00:11:08,085 --> 00:11:10,254 et les demandes de châtiment. 118 00:11:13,048 --> 00:11:15,509 Que le tribunal démarre. 119 00:11:19,805 --> 00:11:22,141 C'était stupide d'envoyer Zym ! 120 00:11:22,224 --> 00:11:24,017 Ouais ! C'était ton idée. 121 00:11:24,101 --> 00:11:26,770 Pourquoi tu n'as rien dit ? 122 00:11:26,854 --> 00:11:29,189 Callum ! Rayla ! Arrêtez ! 123 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 Tu as oublié qui tu es ? Tu es le Haut Mage de Katolis. 124 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 Premier mage humain depuis des siècles. 125 00:11:35,195 --> 00:11:36,822 Tu es la dernière garde du roi. 126 00:11:36,905 --> 00:11:39,908 C'est grâce à toi que Zym est encore là. 127 00:11:39,992 --> 00:11:41,285 On peut le faire. 128 00:11:41,368 --> 00:11:44,872 Reprenez-vous et sauvons Zym avant qu'ils ne le trouvent. 129 00:11:46,540 --> 00:11:47,374 Oui. 130 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 Laisse-moi réfléchir. 131 00:11:49,543 --> 00:11:52,129 Ils sont plus rapides et ont de l'avance. 132 00:11:52,212 --> 00:11:53,839 Il faut les ralentir. 133 00:11:58,135 --> 00:11:59,011 Trouvé ! 134 00:11:59,094 --> 00:12:00,929 Stratum caligo. 135 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 Où est-il passé ? 136 00:12:18,197 --> 00:12:19,239 Je ne vois rien ! 137 00:12:20,365 --> 00:12:21,533 Doucement. 138 00:12:21,617 --> 00:12:23,118 Où est-il passé ? 139 00:12:23,202 --> 00:12:25,287 - Je ne vois rien ! - Restez calmes. 140 00:12:25,370 --> 00:12:27,247 Trouvez-moi ce dragon. 141 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 Rayla, prête à utiliser tes talents d'Elfe de la Pleine Lune ? 142 00:12:49,478 --> 00:12:51,688 Ils sont affûtés. 143 00:12:51,772 --> 00:12:53,190 J’ai une idée. 144 00:13:00,614 --> 00:13:05,369 Brûler une bougie pour les morts est un rituel de deuil. 145 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 La flamme guide l'esprit dans la nuit sombre de la mort 146 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 et jusqu'à l'étreinte du soleil à l'aube. 147 00:13:14,253 --> 00:13:19,550 On dit que si la bougie s'éteint, l'âme est perdue. 148 00:13:19,633 --> 00:13:22,970 Bien sûr, ces humains sont nos invités. 149 00:13:23,053 --> 00:13:24,888 Ils ignorent nos coutumes. 150 00:13:26,014 --> 00:13:28,308 Mais l'ignorance n'est pas une excuse. 151 00:13:28,392 --> 00:13:31,228 Les proches endeuillés pleuraient et suppliaient, 152 00:13:31,937 --> 00:13:37,860 mais l'accusée a quand même choisi de profaner son rituel. 153 00:13:43,949 --> 00:13:45,826 Tu ne m'attraperas pas ! 154 00:13:53,876 --> 00:13:55,085 Loupé ! 155 00:13:56,336 --> 00:13:58,171 Viens me chercher, mon grand. 156 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 - Maintenant, Ezran ! - Hé. 157 00:14:03,677 --> 00:14:04,553 Qu'est-ce... 158 00:14:11,101 --> 00:14:12,185 Bravo, Battrapât ! 159 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Tu assures toujours, mon pote ! 160 00:14:15,647 --> 00:14:16,857 Vous avez été super. 161 00:14:20,903 --> 00:14:21,778 Bien joué. 162 00:14:22,362 --> 00:14:24,489 Oui, toi aussi. 163 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Beau travail. 164 00:14:25,908 --> 00:14:28,160 Zym, tu peux sortir maintenant. 165 00:14:28,243 --> 00:14:29,870 Dis-nous où tu es ! 166 00:14:40,088 --> 00:14:42,049 Reculez ! C'est mon dragon. 167 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 "Je suis venue défendre Lucia, 168 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 mais je ne peux plus la défendre." 169 00:15:04,696 --> 00:15:06,615 "Elle n'est pas innocente." 170 00:15:14,122 --> 00:15:15,749 "Le prince Karim a raison." 171 00:15:15,832 --> 00:15:20,087 "Elle a eu l'occasion de réfléchir à la douleur qu'elle pouvait causer, 172 00:15:21,046 --> 00:15:22,255 et ne l'a pas fait." 173 00:15:22,339 --> 00:15:23,590 "Elle était insensible." 174 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 "Indifférente." 175 00:15:26,259 --> 00:15:27,803 "Elle était cruelle." 176 00:15:28,553 --> 00:15:29,846 "Et en vérité, 177 00:15:32,224 --> 00:15:33,475 moi aussi." 178 00:15:36,645 --> 00:15:40,649 "Mais tout ce que je demande, c'est une justice bienveillante." 179 00:15:41,233 --> 00:15:43,276 "La mort n'est pas la solution." 180 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 "On ne gagne rien 181 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 en gâchant la chance d'apprendre et de grandir." 182 00:16:24,401 --> 00:16:25,235 Coupable. 183 00:16:30,323 --> 00:16:32,659 Libère tout de suite le dragon ! 184 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 Je suis censé attraper mon dragon. 185 00:16:35,495 --> 00:16:38,874 C'est ce qu'il faut faire pour devenir un Chevaucheur. 186 00:16:40,375 --> 00:16:42,502 Mais je n'y arrive pas. 187 00:16:49,801 --> 00:16:51,261 Tu as fait le bon choix. 188 00:16:51,344 --> 00:16:54,264 Tu ne pouvais pas garder ce dragon. 189 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 C'est Azymondias, le Prince dragon. 190 00:16:58,810 --> 00:17:01,480 Pardon, Votre Majesté. Je ne savais pas. 191 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 Je m'appelle N'than. 192 00:17:02,898 --> 00:17:06,193 Vous pouvez me manger si vous voulez. Je comprendrais. 193 00:17:07,861 --> 00:17:10,655 Il ne te mangera pas. Arrête de te prosterner. 194 00:17:10,739 --> 00:17:12,532 Je préfère qu'il me le dise. 195 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 Sa culpabilité ne fait aucun doute. 196 00:17:26,338 --> 00:17:28,799 Justice doit être rendue. 197 00:17:35,180 --> 00:17:37,557 Tu es architecte, n'est-ce pas ? 198 00:17:38,266 --> 00:17:40,185 Oui, Votre Altesse. 199 00:17:41,103 --> 00:17:42,813 Tends les mains. 200 00:17:46,983 --> 00:17:48,527 Non. 201 00:18:05,502 --> 00:18:06,461 Non. 202 00:18:12,050 --> 00:18:16,221 Il est révolu, le temps où le sang était versé pour la justice. 203 00:18:16,304 --> 00:18:20,142 Si nous voulons reconstruire, nous devons le faire ensemble. 204 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 Avec clémence. 205 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 Compassion. 206 00:18:28,859 --> 00:18:31,153 Tes mains feront amende honorable. 207 00:18:31,236 --> 00:18:35,448 Sous la direction de nos prêtres, tu construiras un sanctuaire ici. 208 00:18:38,493 --> 00:18:42,372 Où les bougies de l'âme peuvent brûler sans menacer le camp. 209 00:18:43,081 --> 00:18:45,167 Ceci est mon jugement. 210 00:18:45,667 --> 00:18:47,002 Merci. 211 00:18:47,085 --> 00:18:48,753 Merci, Reine Janai. 212 00:18:50,005 --> 00:18:52,549 Ce sera la plus grande œuvre de ma vie. 213 00:18:53,592 --> 00:18:55,468 Assure-t'en. 214 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Je suis N'than. Il paraît que les étrangers sont dangereux, 215 00:19:08,481 --> 00:19:09,941 mais vous n'en avez pas l'air. 216 00:19:10,025 --> 00:19:11,526 Que faites-vous ici ? 217 00:19:11,610 --> 00:19:15,113 La Reine des Dragons nous a envoyés parler à Rex Igneous. 218 00:19:15,197 --> 00:19:19,618 - Nous cherchons son repaire. - Beaucoup de gens en sont morts. 219 00:19:19,701 --> 00:19:23,371 Mais on cherche aussi notre ami. Il a disparu hier soir. 220 00:19:23,455 --> 00:19:26,333 - Tu veux dire le type à la gourde. - Le quoi ? 221 00:19:26,416 --> 00:19:27,375 Le type à la gourde. 222 00:19:27,459 --> 00:19:30,337 Il a battu Warlon en l'assommant avec une gourde. 223 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 Oui, ça ressemble à Soren. 224 00:19:34,758 --> 00:19:38,845 - Je sais où ils ont emmené votre ami. - C'est une bonne nouvelle. 225 00:19:38,929 --> 00:19:43,475 C'est aussi l'endroit où se trouve l'entrée secrète du repaire de Rex. 226 00:19:43,558 --> 00:19:45,644 C'est une double bonne nouvelle. 227 00:19:46,144 --> 00:19:48,271 La Fosse du Désespoir ! 228 00:19:53,401 --> 00:19:54,402 Karim. 229 00:19:56,279 --> 00:19:57,989 Je sais que tu es en colère. 230 00:19:58,073 --> 00:20:02,118 Tu penses que j'ai tourné le dos à ce que nous sommes. 231 00:20:02,202 --> 00:20:04,454 J'ai quelque chose à te montrer. 232 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 Tu étudies l'histoire, n'est-ce pas ? 233 00:20:10,835 --> 00:20:14,214 Sais-tu d'où vient le Grand Orbe de Forgesoleil ? 234 00:20:14,297 --> 00:20:17,550 La légende dit que c'est un cadeau du Soleil. 235 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 Le cadeau d'un millénaire. 236 00:20:19,469 --> 00:20:20,679 C'était un cadeau. 237 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 Mais ce n'est pas aussi simple que ça. 238 00:20:29,604 --> 00:20:32,649 Le Grand Orbe a commencé comme ça. 239 00:20:41,116 --> 00:20:42,200 C'est... 240 00:20:43,034 --> 00:20:45,412 une graine de Soleil ? 241 00:20:45,996 --> 00:20:46,830 Oui. 242 00:20:47,330 --> 00:20:51,042 Chaque jour, elle grandit avec la lumière du soleil, 243 00:20:51,543 --> 00:20:53,753 puis les jours deviennent des années, 244 00:20:53,837 --> 00:20:56,506 des décennies, des siècles. 245 00:20:56,589 --> 00:20:57,924 Jusqu'à ce qu'un jour, 246 00:20:58,717 --> 00:21:03,555 cette graine soit aussi puissante que le Grand Orbe de Lux Aura. 247 00:21:05,682 --> 00:21:07,934 Un jour, dans des siècles ? 248 00:21:08,560 --> 00:21:11,604 Oui. Le Soleil lui apporte la lumière, 249 00:21:12,147 --> 00:21:16,609 mais nourrir la graine est l'œuvre de notre vie. 250 00:21:17,277 --> 00:21:20,488 C'est comme ça que nous allons reconstruire, Karim. 251 00:21:21,197 --> 00:21:22,449 Avec patience. 252 00:21:23,116 --> 00:21:24,242 Avec foi. 253 00:21:25,618 --> 00:21:27,954 Toi et moi… 254 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 nous ne verrons pas cette nouvelle ère. 255 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 Non. 256 00:21:35,503 --> 00:21:38,173 Mais l'avenir sera de nouveau radieux. 257 00:21:38,715 --> 00:21:40,550 Si ce n'est pour toi et moi, 258 00:21:41,051 --> 00:21:42,552 alors pour nos enfants, 259 00:21:43,136 --> 00:21:45,013 et leurs enfants, 260 00:21:45,096 --> 00:21:46,264 et leurs enfants. 261 00:21:50,310 --> 00:21:54,064 Les Chevaucheurs punissent les gens en les jetant dans la Fosse du Désespoir. 262 00:21:54,147 --> 00:21:56,358 Et c'est parfois aussi pour s'amuser. 263 00:21:56,441 --> 00:22:01,112 Soren est coincé là-bas tout seul ? 264 00:22:01,196 --> 00:22:03,406 Coincé, mais pas seul. 265 00:22:03,490 --> 00:22:06,701 Il est avec le pire Dragon du Bois des Dragons. 266 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 La Scarificatrice. 267 00:22:27,806 --> 00:22:31,226 Il a peut-être eu besoin d'enlever son armure. 268 00:22:31,309 --> 00:22:33,395 Ou la Scarificatrice l'a dévoré. 269 00:22:33,478 --> 00:22:34,979 Tout est ma faute. 270 00:22:35,063 --> 00:22:38,024 - Je l'ai laissé seul. Je n'aurais pas dû. - Rayla. 271 00:22:38,983 --> 00:22:42,112 Arrête. On ne sait pas ce qui lui est arrivé. 272 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 C'est le chemin jusqu'à Rex Igneous, non ? 273 00:22:45,573 --> 00:22:49,202 Il n'a pas pu sortir de la Fosse, il a peut-être continué. 274 00:22:49,285 --> 00:22:53,456 Tu le connais. Il est courageux. Il doit chercher Rex. 275 00:22:54,040 --> 00:22:55,333 Il est courageux. 276 00:22:55,917 --> 00:22:57,335 Et imprudent. 277 00:22:58,503 --> 00:23:01,756 Voici le Chemin du Désespoir, encore pire que la Fosse. 278 00:23:01,840 --> 00:23:04,467 En termes de désespoir. 279 00:23:04,551 --> 00:23:08,304 Tous ceux qui y vont sans guide sont perdus à jamais. 280 00:23:08,388 --> 00:23:09,222 Ou pire. 281 00:23:09,305 --> 00:23:11,975 N'than ! Sérieusement ! On a compris ! 282 00:23:12,475 --> 00:23:14,227 Mais je peux vous guider. 283 00:23:14,727 --> 00:23:18,648 Je connais plein de secrets. Je pourrais vous aider. 284 00:23:20,442 --> 00:23:23,903 On est venus pour ça. Allons trouver Rex Igneous. 285 00:23:23,987 --> 00:23:25,738 Désespoir ou pas. 286 00:23:33,663 --> 00:23:34,581 Tu es en retard. 287 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 Navré. La reine voulait me montrer quelque chose. 288 00:23:43,214 --> 00:23:45,884 Et qu'as-tu vu ? 289 00:23:47,093 --> 00:23:48,136 La vérité. 290 00:23:48,928 --> 00:23:52,932 Janai suit une voie qui mène à la fin de notre histoire. 291 00:23:53,475 --> 00:23:57,228 Le seul choix est de finir son chapitre. 292 00:24:09,908 --> 00:24:11,618 Callum, Ez, Rayla ! 293 00:24:11,701 --> 00:24:13,286 Écoutez ce truc de Fosse. 294 00:24:13,369 --> 00:24:14,829 Ce dragon a failli me manger, 295 00:24:14,913 --> 00:24:18,458 mais en fait, mon armure luisait, et ça lui faisait peur. 296 00:24:18,541 --> 00:24:20,960 Je l'ai ôtée, et j'ai ôté ses chaînes. 297 00:24:21,044 --> 00:24:22,754 Et maintenant, on est amis ! 298 00:24:22,837 --> 00:24:25,256 Je l'ai appelée la Piailleuse, écoutez. 299 00:24:27,008 --> 00:24:28,092 Elle adore ça ! 300 00:24:30,053 --> 00:24:32,722 Allô ? Dois-je recommencer l'histoire ? 301 00:24:33,223 --> 00:24:34,057 Les amis ? 302 00:24:46,069 --> 00:24:47,362 Claudia ? 303 00:25:30,822 --> 00:25:35,159 Sous-titres : Caroline Grigoriou