1
00:00:07,258 --> 00:00:11,512
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,896
Précédemment...
3
00:00:20,396 --> 00:00:21,731
Éteins le feu.
4
00:00:25,318 --> 00:00:29,989
Rex Igneous, l'Archi-Dragon de la Terre.
5
00:00:30,490 --> 00:00:33,367
Il a peut-être un indice
sur l'emplacement de la prison.
6
00:00:34,035 --> 00:00:36,496
Non. Reste ici, Zym.
7
00:00:36,579 --> 00:00:41,626
Il nous mène à Umber Tor,
foyer du grand Rex Igneous.
8
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
L'entrée se trouve au Bois des Dragons,
9
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
au plus profond de la Forêt Inconnue.
10
00:00:53,846 --> 00:00:56,182
Ce sont les Chevaucheurs
du Bois des Dragons.
11
00:00:58,017 --> 00:00:59,268
Ils sont connus
12
00:00:59,352 --> 00:01:02,480
pour protéger leur territoire des intrus
13
00:01:02,563 --> 00:01:05,983
et les jeter dans un trou
appelé la Fosse du Désespoir.
14
00:02:08,796 --> 00:02:13,676
LIVRE 4 - TERRE
CHAPITRE 6 : LA FORÊT ENCHANTÉE
15
00:02:19,640 --> 00:02:22,185
D'accord. Écoute, ami dragon.
16
00:02:22,685 --> 00:02:24,228
Connaissance ?
17
00:02:24,896 --> 00:02:26,314
Tu es en colère.
18
00:02:26,814 --> 00:02:28,482
On est partis du mauvais pied.
19
00:02:30,067 --> 00:02:31,611
De la mauvaise griffe.
20
00:02:32,570 --> 00:02:33,404
Serre ?
21
00:02:35,615 --> 00:02:39,452
Mais on pourrait être amis
si tu apprenais à me connaître.
22
00:03:15,905 --> 00:03:16,822
Soren ?
23
00:03:17,448 --> 00:03:18,699
Soren !
24
00:03:19,492 --> 00:03:21,452
Oh, non.
25
00:03:22,119 --> 00:03:23,829
J'ai encore foiré.
26
00:03:24,413 --> 00:03:25,373
Soren !
27
00:03:26,540 --> 00:03:29,001
Quoi ? Rayla, ça va ?
28
00:03:29,085 --> 00:03:31,963
Soren a disparu. Il n'est pas revenu !
29
00:03:32,046 --> 00:03:35,174
Il a dû avoir des ennuis
avec les Chevaucheurs !
30
00:03:35,258 --> 00:03:38,261
Quoi ?
Pourquoi n'as-tu rien dit hier soir ?
31
00:03:41,013 --> 00:03:43,432
Je pensais qu'il pouvait se débrouiller.
32
00:03:45,935 --> 00:03:48,145
Ezran, que fais-tu ?
33
00:03:49,647 --> 00:03:51,274
On a de la visite.
34
00:04:12,211 --> 00:04:13,087
Zym ?
35
00:04:23,889 --> 00:04:25,516
Que le soleil t'éclaire.
36
00:04:26,017 --> 00:04:29,520
Tu ne peux pas dire "bonjour"
comme quelqu'un de ce siècle ?
37
00:04:30,688 --> 00:04:33,149
Il y a des tensions dans le camp.
38
00:04:33,232 --> 00:04:37,486
Le peuple était frustré avant même
que cette humaine n'éteigne la bougie.
39
00:04:38,070 --> 00:04:42,158
L'incident a mis le feu aux poudres.
40
00:04:43,284 --> 00:04:45,244
Le feu s'éteindra vite.
41
00:04:48,789 --> 00:04:53,044
Janai, quand Khessa est morte,
nous avons allumé une bougie pour elle.
42
00:04:53,669 --> 00:04:56,922
Qu'aurais-tu fait
si quelqu'un l'avait éteinte ?
43
00:04:57,506 --> 00:05:00,593
Des centaines de bougies
ont brûlé après la chute de Lux Aura.
44
00:05:00,676 --> 00:05:03,721
Les seules lumières de cette nuit noire.
45
00:05:04,347 --> 00:05:06,599
Nous avons déjà tant perdu.
46
00:05:07,391 --> 00:05:10,603
Tant de nos frères et sœurs.
47
00:05:11,395 --> 00:05:12,396
Notre reine.
48
00:05:13,481 --> 00:05:14,440
Notre maison.
49
00:05:15,816 --> 00:05:19,987
Ceux qui sont encore là
craignent de perdre leur culture.
50
00:05:20,488 --> 00:05:23,491
Tu dois montrer
que tu comprends leur douleur.
51
00:05:23,574 --> 00:05:26,869
L'humaine doit affronter la justice.
52
00:05:29,705 --> 00:05:31,707
"Je vous dérange ?"
53
00:05:37,171 --> 00:05:38,714
Zym, que fais-tu ici ?
54
00:05:38,798 --> 00:05:41,634
Ta mère t'a dit de rester à la maison.
55
00:05:46,305 --> 00:05:48,516
Il a fait le mur.
56
00:05:49,058 --> 00:05:50,559
C'est super.
57
00:05:50,643 --> 00:05:55,189
Peu importe
qu'on ignore comment trouver Rex Igneous
58
00:05:55,272 --> 00:05:56,565
ou qu'on ait perdu Soren,
59
00:05:56,649 --> 00:05:59,360
la Reine des Dragons va nous tuer.
60
00:05:59,443 --> 00:06:00,694
Bel effort, les gars.
61
00:06:01,779 --> 00:06:04,448
Elle a raison, Zym.
Tu dois rentrer chez toi.
62
00:06:05,950 --> 00:06:08,577
Il ne repartira pas. Il veut aider.
63
00:06:09,495 --> 00:06:11,330
Il peut peut-être nous aider.
64
00:06:11,414 --> 00:06:13,582
Tu vois à travers les yeux de Zym ?
65
00:06:13,666 --> 00:06:15,000
Quand il le veut.
66
00:06:16,544 --> 00:06:18,921
Il pourrait résoudre nos deux problèmes.
67
00:06:19,004 --> 00:06:20,631
Si Zym survole la forêt,
68
00:06:20,714 --> 00:06:24,093
il trouvera Soren
et l'entrée secrète d'Umber Tor.
69
00:06:24,176 --> 00:06:27,304
Qu'en penses-tu ?
Tu veux être nos yeux dans le ciel ?
70
00:06:33,436 --> 00:06:35,771
"Comment ça, 'affronter la justice' ?"
71
00:06:35,855 --> 00:06:38,315
"Lucia a simplement éteint une bougie !"
72
00:06:38,399 --> 00:06:42,403
- "Et c'est elle qui a été brûlée !"
- Elle a profané un rite sacré.
73
00:06:42,486 --> 00:06:45,281
Quel serait le châtiment
chez les humains ?
74
00:06:46,532 --> 00:06:48,117
"Pour extinction de bougie ?"
75
00:06:48,200 --> 00:06:51,537
"Des applaudissements
et une part de gâteau d'anniversaire."
76
00:06:51,620 --> 00:06:53,789
Voilà le problème.
77
00:06:53,873 --> 00:06:57,251
Aucun humain, y compris ta future femme,
ne prend ça au sérieux !
78
00:06:57,334 --> 00:06:58,252
Karim.
79
00:06:58,335 --> 00:06:59,378
Si tu laisses passer,
80
00:06:59,462 --> 00:07:02,465
c'est que tu ne prends pas ça
au sérieux non plus.
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,508
Tu sais ce qu'il faut faire.
82
00:07:04,592 --> 00:07:07,261
Convoque un tribunal des Six Cornes.
83
00:07:07,761 --> 00:07:09,221
"Un tribunal ?"
84
00:07:09,305 --> 00:07:11,474
"Et si elle est reconnue coupable ?"
85
00:07:11,557 --> 00:07:13,809
La punition est la mort.
86
00:07:15,644 --> 00:07:16,479
"La mort ?"
87
00:07:17,021 --> 00:07:19,273
"Janai, tu ne peux pas faire ça."
88
00:07:19,857 --> 00:07:21,650
Ferme les yeux là-dessus
89
00:07:21,734 --> 00:07:24,904
et les gens croiront que tu as oublié
90
00:07:26,530 --> 00:07:27,740
qui nous sommes.
91
00:07:40,127 --> 00:07:41,921
Nous convoquerons un tribunal.
92
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
Je ne m'attendais pas à ça.
93
00:08:16,539 --> 00:08:19,333
Zym, cherche
les Elfes du Sang de la Terre.
94
00:08:28,342 --> 00:08:30,511
Je suppose que c'est leur village ?
95
00:08:30,594 --> 00:08:32,930
Mais je ne vois Soren nulle part.
96
00:08:33,430 --> 00:08:35,349
Attends, c'est quoi ?
97
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
Rapproche-toi !
98
00:08:45,693 --> 00:08:47,194
Je vois une armure.
99
00:08:47,278 --> 00:08:48,904
C'est Soren ?
100
00:08:54,326 --> 00:08:56,870
Ça doit être mon jour de chance.
101
00:09:01,542 --> 00:09:02,876
Zym, envole-toi !
102
00:09:06,338 --> 00:09:08,007
On en a un sauvage.
103
00:09:08,090 --> 00:09:10,301
Attrape-moi ce minus bleu !
104
00:09:25,524 --> 00:09:27,151
Zym, derrière toi !
105
00:09:29,111 --> 00:09:30,195
À ta droite.
106
00:09:33,824 --> 00:09:35,993
Voilà ! Tu y es presque.
107
00:09:36,076 --> 00:09:37,369
Vole !
108
00:09:41,123 --> 00:09:44,752
Descends
et attrape-moi cet avorton remuant !
109
00:09:44,835 --> 00:09:47,212
Oh, non !
110
00:09:48,881 --> 00:09:50,174
Que s'est-il passé ?
111
00:09:50,257 --> 00:09:54,219
Ils ont fait tomber Zym en plein vol.
On doit le trouver avant eux.
112
00:10:28,962 --> 00:10:31,840
"Ça doit être les Six Cornes."
113
00:10:31,924 --> 00:10:34,968
Oui. Nos généraux les plus respectés.
114
00:10:35,052 --> 00:10:38,889
Ils décideront du sort
de votre architecte humaine.
115
00:10:59,576 --> 00:11:03,330
Vous êtes accusée
d'avoir violé un rite sacré.
116
00:11:03,997 --> 00:11:08,001
Le tribunal des Six Cornes
considérera votre défense
117
00:11:08,085 --> 00:11:10,254
et les demandes de châtiment.
118
00:11:13,048 --> 00:11:15,509
Que le tribunal démarre.
119
00:11:19,805 --> 00:11:22,141
C'était stupide d'envoyer Zym !
120
00:11:22,224 --> 00:11:24,017
Ouais ! C'était ton idée.
121
00:11:24,101 --> 00:11:26,770
Pourquoi tu n'as rien dit ?
122
00:11:26,854 --> 00:11:29,189
Callum ! Rayla ! Arrêtez !
123
00:11:29,273 --> 00:11:32,609
Tu as oublié qui tu es ?
Tu es le Haut Mage de Katolis.
124
00:11:32,693 --> 00:11:35,112
Premier mage humain depuis des siècles.
125
00:11:35,195 --> 00:11:36,822
Tu es la dernière garde du roi.
126
00:11:36,905 --> 00:11:39,908
C'est grâce à toi que Zym est encore là.
127
00:11:39,992 --> 00:11:41,285
On peut le faire.
128
00:11:41,368 --> 00:11:44,872
Reprenez-vous et sauvons Zym
avant qu'ils ne le trouvent.
129
00:11:46,540 --> 00:11:47,374
Oui.
130
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
Laisse-moi réfléchir.
131
00:11:49,543 --> 00:11:52,129
Ils sont plus rapides
et ont de l'avance.
132
00:11:52,212 --> 00:11:53,839
Il faut les ralentir.
133
00:11:58,135 --> 00:11:59,011
Trouvé !
134
00:11:59,094 --> 00:12:00,929
Stratum caligo.
135
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Où est-il passé ?
136
00:12:18,197 --> 00:12:19,239
Je ne vois rien !
137
00:12:20,365 --> 00:12:21,533
Doucement.
138
00:12:21,617 --> 00:12:23,118
Où est-il passé ?
139
00:12:23,202 --> 00:12:25,287
- Je ne vois rien !
- Restez calmes.
140
00:12:25,370 --> 00:12:27,247
Trouvez-moi ce dragon.
141
00:12:45,474 --> 00:12:49,394
Rayla, prête à utiliser
tes talents d'Elfe de la Pleine Lune ?
142
00:12:49,478 --> 00:12:51,688
Ils sont affûtés.
143
00:12:51,772 --> 00:12:53,190
J’ai une idée.
144
00:13:00,614 --> 00:13:05,369
Brûler une bougie pour les morts
est un rituel de deuil.
145
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
La flamme guide l'esprit
dans la nuit sombre de la mort
146
00:13:10,165 --> 00:13:13,460
et jusqu'à l'étreinte du soleil à l'aube.
147
00:13:14,253 --> 00:13:19,550
On dit que si la bougie s'éteint,
l'âme est perdue.
148
00:13:19,633 --> 00:13:22,970
Bien sûr, ces humains sont nos invités.
149
00:13:23,053 --> 00:13:24,888
Ils ignorent nos coutumes.
150
00:13:26,014 --> 00:13:28,308
Mais l'ignorance n'est pas une excuse.
151
00:13:28,392 --> 00:13:31,228
Les proches endeuillés
pleuraient et suppliaient,
152
00:13:31,937 --> 00:13:37,860
mais l'accusée a quand même
choisi de profaner son rituel.
153
00:13:43,949 --> 00:13:45,826
Tu ne m'attraperas pas !
154
00:13:53,876 --> 00:13:55,085
Loupé !
155
00:13:56,336 --> 00:13:58,171
Viens me chercher, mon grand.
156
00:14:00,048 --> 00:14:01,842
- Maintenant, Ezran !
- Hé.
157
00:14:03,677 --> 00:14:04,553
Qu'est-ce...
158
00:14:11,101 --> 00:14:12,185
Bravo, Battrapât !
159
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
Tu assures toujours, mon pote !
160
00:14:15,647 --> 00:14:16,857
Vous avez été super.
161
00:14:20,903 --> 00:14:21,778
Bien joué.
162
00:14:22,362 --> 00:14:24,489
Oui, toi aussi.
163
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Beau travail.
164
00:14:25,908 --> 00:14:28,160
Zym, tu peux sortir maintenant.
165
00:14:28,243 --> 00:14:29,870
Dis-nous où tu es !
166
00:14:40,088 --> 00:14:42,049
Reculez ! C'est mon dragon.
167
00:14:57,022 --> 00:15:00,192
"Je suis venue défendre Lucia,
168
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
mais je ne peux plus la défendre."
169
00:15:04,696 --> 00:15:06,615
"Elle n'est pas innocente."
170
00:15:14,122 --> 00:15:15,749
"Le prince Karim a raison."
171
00:15:15,832 --> 00:15:20,087
"Elle a eu l'occasion de réfléchir
à la douleur qu'elle pouvait causer,
172
00:15:21,046 --> 00:15:22,255
et ne l'a pas fait."
173
00:15:22,339 --> 00:15:23,590
"Elle était insensible."
174
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
"Indifférente."
175
00:15:26,259 --> 00:15:27,803
"Elle était cruelle."
176
00:15:28,553 --> 00:15:29,846
"Et en vérité,
177
00:15:32,224 --> 00:15:33,475
moi aussi."
178
00:15:36,645 --> 00:15:40,649
"Mais tout ce que je demande,
c'est une justice bienveillante."
179
00:15:41,233 --> 00:15:43,276
"La mort n'est pas la solution."
180
00:15:43,360 --> 00:15:44,569
"On ne gagne rien
181
00:15:44,653 --> 00:15:48,323
en gâchant la chance
d'apprendre et de grandir."
182
00:16:24,401 --> 00:16:25,235
Coupable.
183
00:16:30,323 --> 00:16:32,659
Libère tout de suite le dragon !
184
00:16:33,410 --> 00:16:35,412
Je suis censé attraper mon dragon.
185
00:16:35,495 --> 00:16:38,874
C'est ce qu'il faut faire
pour devenir un Chevaucheur.
186
00:16:40,375 --> 00:16:42,502
Mais je n'y arrive pas.
187
00:16:49,801 --> 00:16:51,261
Tu as fait le bon choix.
188
00:16:51,344 --> 00:16:54,264
Tu ne pouvais pas garder ce dragon.
189
00:16:55,974 --> 00:16:58,727
C'est Azymondias, le Prince dragon.
190
00:16:58,810 --> 00:17:01,480
Pardon, Votre Majesté. Je ne savais pas.
191
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
Je m'appelle N'than.
192
00:17:02,898 --> 00:17:06,193
Vous pouvez me manger si vous voulez.
Je comprendrais.
193
00:17:07,861 --> 00:17:10,655
Il ne te mangera pas.
Arrête de te prosterner.
194
00:17:10,739 --> 00:17:12,532
Je préfère qu'il me le dise.
195
00:17:23,710 --> 00:17:26,254
Sa culpabilité ne fait aucun doute.
196
00:17:26,338 --> 00:17:28,799
Justice doit être rendue.
197
00:17:35,180 --> 00:17:37,557
Tu es architecte, n'est-ce pas ?
198
00:17:38,266 --> 00:17:40,185
Oui, Votre Altesse.
199
00:17:41,103 --> 00:17:42,813
Tends les mains.
200
00:17:46,983 --> 00:17:48,527
Non.
201
00:18:05,502 --> 00:18:06,461
Non.
202
00:18:12,050 --> 00:18:16,221
Il est révolu, le temps
où le sang était versé pour la justice.
203
00:18:16,304 --> 00:18:20,142
Si nous voulons reconstruire,
nous devons le faire ensemble.
204
00:18:20,767 --> 00:18:21,893
Avec clémence.
205
00:18:22,477 --> 00:18:23,687
Compassion.
206
00:18:28,859 --> 00:18:31,153
Tes mains feront amende honorable.
207
00:18:31,236 --> 00:18:35,448
Sous la direction de nos prêtres,
tu construiras un sanctuaire ici.
208
00:18:38,493 --> 00:18:42,372
Où les bougies de l'âme
peuvent brûler sans menacer le camp.
209
00:18:43,081 --> 00:18:45,167
Ceci est mon jugement.
210
00:18:45,667 --> 00:18:47,002
Merci.
211
00:18:47,085 --> 00:18:48,753
Merci, Reine Janai.
212
00:18:50,005 --> 00:18:52,549
Ce sera la plus grande œuvre de ma vie.
213
00:18:53,592 --> 00:18:55,468
Assure-t'en.
214
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Je suis N'than. Il paraît
que les étrangers sont dangereux,
215
00:19:08,481 --> 00:19:09,941
mais vous n'en avez pas l'air.
216
00:19:10,025 --> 00:19:11,526
Que faites-vous ici ?
217
00:19:11,610 --> 00:19:15,113
La Reine des Dragons
nous a envoyés parler à Rex Igneous.
218
00:19:15,197 --> 00:19:19,618
- Nous cherchons son repaire.
- Beaucoup de gens en sont morts.
219
00:19:19,701 --> 00:19:23,371
Mais on cherche aussi notre ami.
Il a disparu hier soir.
220
00:19:23,455 --> 00:19:26,333
- Tu veux dire le type à la gourde.
- Le quoi ?
221
00:19:26,416 --> 00:19:27,375
Le type à la gourde.
222
00:19:27,459 --> 00:19:30,337
Il a battu Warlon
en l'assommant avec une gourde.
223
00:19:32,422 --> 00:19:34,674
Oui, ça ressemble à Soren.
224
00:19:34,758 --> 00:19:38,845
- Je sais où ils ont emmené votre ami.
- C'est une bonne nouvelle.
225
00:19:38,929 --> 00:19:43,475
C'est aussi l'endroit où se trouve
l'entrée secrète du repaire de Rex.
226
00:19:43,558 --> 00:19:45,644
C'est une double bonne nouvelle.
227
00:19:46,144 --> 00:19:48,271
La Fosse du Désespoir !
228
00:19:53,401 --> 00:19:54,402
Karim.
229
00:19:56,279 --> 00:19:57,989
Je sais que tu es en colère.
230
00:19:58,073 --> 00:20:02,118
Tu penses que j'ai tourné
le dos à ce que nous sommes.
231
00:20:02,202 --> 00:20:04,454
J'ai quelque chose à te montrer.
232
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Tu étudies l'histoire, n'est-ce pas ?
233
00:20:10,835 --> 00:20:14,214
Sais-tu d'où vient
le Grand Orbe de Forgesoleil ?
234
00:20:14,297 --> 00:20:17,550
La légende dit
que c'est un cadeau du Soleil.
235
00:20:17,634 --> 00:20:19,386
Le cadeau d'un millénaire.
236
00:20:19,469 --> 00:20:20,679
C'était un cadeau.
237
00:20:20,762 --> 00:20:23,640
Mais ce n'est pas aussi simple que ça.
238
00:20:29,604 --> 00:20:32,649
Le Grand Orbe a commencé comme ça.
239
00:20:41,116 --> 00:20:42,200
C'est...
240
00:20:43,034 --> 00:20:45,412
une graine de Soleil ?
241
00:20:45,996 --> 00:20:46,830
Oui.
242
00:20:47,330 --> 00:20:51,042
Chaque jour,
elle grandit avec la lumière du soleil,
243
00:20:51,543 --> 00:20:53,753
puis les jours deviennent des années,
244
00:20:53,837 --> 00:20:56,506
des décennies, des siècles.
245
00:20:56,589 --> 00:20:57,924
Jusqu'à ce qu'un jour,
246
00:20:58,717 --> 00:21:03,555
cette graine soit aussi puissante
que le Grand Orbe de Lux Aura.
247
00:21:05,682 --> 00:21:07,934
Un jour, dans des siècles ?
248
00:21:08,560 --> 00:21:11,604
Oui. Le Soleil lui apporte la lumière,
249
00:21:12,147 --> 00:21:16,609
mais nourrir la graine
est l'œuvre de notre vie.
250
00:21:17,277 --> 00:21:20,488
C'est comme ça
que nous allons reconstruire, Karim.
251
00:21:21,197 --> 00:21:22,449
Avec patience.
252
00:21:23,116 --> 00:21:24,242
Avec foi.
253
00:21:25,618 --> 00:21:27,954
Toi et moi…
254
00:21:29,748 --> 00:21:32,208
nous ne verrons pas cette nouvelle ère.
255
00:21:33,001 --> 00:21:35,420
Non.
256
00:21:35,503 --> 00:21:38,173
Mais l'avenir sera de nouveau radieux.
257
00:21:38,715 --> 00:21:40,550
Si ce n'est pour toi et moi,
258
00:21:41,051 --> 00:21:42,552
alors pour nos enfants,
259
00:21:43,136 --> 00:21:45,013
et leurs enfants,
260
00:21:45,096 --> 00:21:46,264
et leurs enfants.
261
00:21:50,310 --> 00:21:54,064
Les Chevaucheurs punissent les gens
en les jetant dans la Fosse du Désespoir.
262
00:21:54,147 --> 00:21:56,358
Et c'est parfois aussi pour s'amuser.
263
00:21:56,441 --> 00:22:01,112
Soren est coincé là-bas tout seul ?
264
00:22:01,196 --> 00:22:03,406
Coincé, mais pas seul.
265
00:22:03,490 --> 00:22:06,701
Il est avec le pire Dragon
du Bois des Dragons.
266
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
La Scarificatrice.
267
00:22:27,806 --> 00:22:31,226
Il a peut-être eu besoin
d'enlever son armure.
268
00:22:31,309 --> 00:22:33,395
Ou la Scarificatrice l'a dévoré.
269
00:22:33,478 --> 00:22:34,979
Tout est ma faute.
270
00:22:35,063 --> 00:22:38,024
- Je l'ai laissé seul. Je n'aurais pas dû.
- Rayla.
271
00:22:38,983 --> 00:22:42,112
Arrête.
On ne sait pas ce qui lui est arrivé.
272
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
C'est le chemin jusqu'à Rex Igneous, non ?
273
00:22:45,573 --> 00:22:49,202
Il n'a pas pu sortir de la Fosse,
il a peut-être continué.
274
00:22:49,285 --> 00:22:53,456
Tu le connais. Il est courageux.
Il doit chercher Rex.
275
00:22:54,040 --> 00:22:55,333
Il est courageux.
276
00:22:55,917 --> 00:22:57,335
Et imprudent.
277
00:22:58,503 --> 00:23:01,756
Voici le Chemin du Désespoir,
encore pire que la Fosse.
278
00:23:01,840 --> 00:23:04,467
En termes de désespoir.
279
00:23:04,551 --> 00:23:08,304
Tous ceux qui y vont
sans guide sont perdus à jamais.
280
00:23:08,388 --> 00:23:09,222
Ou pire.
281
00:23:09,305 --> 00:23:11,975
N'than ! Sérieusement ! On a compris !
282
00:23:12,475 --> 00:23:14,227
Mais je peux vous guider.
283
00:23:14,727 --> 00:23:18,648
Je connais plein de secrets.
Je pourrais vous aider.
284
00:23:20,442 --> 00:23:23,903
On est venus pour ça.
Allons trouver Rex Igneous.
285
00:23:23,987 --> 00:23:25,738
Désespoir ou pas.
286
00:23:33,663 --> 00:23:34,581
Tu es en retard.
287
00:23:38,877 --> 00:23:42,005
Navré.
La reine voulait me montrer quelque chose.
288
00:23:43,214 --> 00:23:45,884
Et qu'as-tu vu ?
289
00:23:47,093 --> 00:23:48,136
La vérité.
290
00:23:48,928 --> 00:23:52,932
Janai suit une voie
qui mène à la fin de notre histoire.
291
00:23:53,475 --> 00:23:57,228
Le seul choix est de finir son chapitre.
292
00:24:09,908 --> 00:24:11,618
Callum, Ez, Rayla !
293
00:24:11,701 --> 00:24:13,286
Écoutez ce truc de Fosse.
294
00:24:13,369 --> 00:24:14,829
Ce dragon a failli me manger,
295
00:24:14,913 --> 00:24:18,458
mais en fait, mon armure luisait,
et ça lui faisait peur.
296
00:24:18,541 --> 00:24:20,960
Je l'ai ôtée,
et j'ai ôté ses chaînes.
297
00:24:21,044 --> 00:24:22,754
Et maintenant, on est amis !
298
00:24:22,837 --> 00:24:25,256
Je l'ai appelée la Piailleuse, écoutez.
299
00:24:27,008 --> 00:24:28,092
Elle adore ça !
300
00:24:30,053 --> 00:24:32,722
Allô ? Dois-je recommencer l'histoire ?
301
00:24:33,223 --> 00:24:34,057
Les amis ?
302
00:24:46,069 --> 00:24:47,362
Claudia ?
303
00:25:30,822 --> 00:25:35,159
Sous-titres : Caroline Grigoriou