1 00:00:07,258 --> 00:00:11,512 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,896 Wat voorafging in De Drakenprins… 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,731 Doof het vuur. 4 00:00:25,318 --> 00:00:29,989 Rex Igneous, de Aartsdraak van de aarde. 5 00:00:30,490 --> 00:00:33,367 Misschien weet hij waar de gevangenis is. 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,496 Nee. Jij blijft hier, Zym. 7 00:00:36,579 --> 00:00:41,626 Hij leidt ons naar Umber Tor, waar de grote Rex Igneous woont. 8 00:00:46,297 --> 00:00:50,009 De ingang ligt in Dreekgouw… 9 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 …diep in het Onverkende Woud. 10 00:00:53,846 --> 00:00:56,182 Dat zijn de Rijders van de Dreekgouw. 11 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 De Rijders staan erom bekend, dat ze hun terrein beschermen… 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,983 …en indringers in de Put der Wanhoop gooien. 13 00:02:08,796 --> 00:02:13,676 BOEK 4 - AARDE HOOFDSTUK 6: DE DREEKGOUW 14 00:02:19,640 --> 00:02:22,185 Oké. Luister, drakenvriend. 15 00:02:22,685 --> 00:02:24,228 Drakenkennis? 16 00:02:24,896 --> 00:02:28,482 Ik weet dat je boos bent. We begonnen niet op goede voet. 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,611 Ik bedoel, goede poot. 18 00:02:32,570 --> 00:02:33,404 Klauw? 19 00:02:35,615 --> 00:02:39,452 Ik denk dat we vrienden kunnen zijn als je me leert kennen. 20 00:03:15,905 --> 00:03:16,822 Soren? 21 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Soren. 22 00:03:19,492 --> 00:03:21,452 O, nee. 23 00:03:22,119 --> 00:03:23,829 Ik heb het weer verpest. 24 00:03:24,413 --> 00:03:25,373 Soren. 25 00:03:26,540 --> 00:03:29,001 Wat? Rayla, gaat het? 26 00:03:29,085 --> 00:03:31,963 Soren wordt vermist. Hij is niet teruggekomen. 27 00:03:32,046 --> 00:03:35,174 Hij heeft vast problemen met de Dreekrijders. 28 00:03:35,258 --> 00:03:38,261 Wat? Waarom zei je gisteravond niets? 29 00:03:41,013 --> 00:03:43,432 Ik dacht dat hij het wel aan kon. 30 00:03:45,935 --> 00:03:48,145 Ezran, wat doe je? 31 00:03:49,647 --> 00:03:51,399 We hebben bezoek. 32 00:04:12,211 --> 00:04:13,087 Zym? 33 00:04:23,889 --> 00:04:25,599 Zon's eerste, zus. 34 00:04:26,100 --> 00:04:29,478 Kun je niet 'goedemorgen' zeggen als iemand van deze eeuw? 35 00:04:30,688 --> 00:04:33,149 Er heerst spanning in het kamp. 36 00:04:33,232 --> 00:04:37,486 Ons volk was al gefrustreerd voordat dat mens een zielenkaars uitdoofde. 37 00:04:38,070 --> 00:04:42,158 Het incident was als een vonk op droge bladeren. 38 00:04:43,284 --> 00:04:45,244 Droge bladeren branden snel op. 39 00:04:48,789 --> 00:04:53,044 Janai, toen Khessa stierf, staken we een kaars voor haar aan. 40 00:04:53,669 --> 00:04:56,922 Wat had je gedaan als iemand 'm had gedoofd? 41 00:04:57,506 --> 00:05:00,593 Honderden kaarsen verbrandden nadat Lux Aurea viel. 42 00:05:00,676 --> 00:05:03,721 Het enige licht in die donkere nacht. 43 00:05:04,347 --> 00:05:06,599 We hebben al zoveel verloren. 44 00:05:07,391 --> 00:05:10,603 Zo veel van onze broeders en zusters. 45 00:05:11,395 --> 00:05:12,396 Onze koningin. 46 00:05:13,481 --> 00:05:14,440 Ons thuis. 47 00:05:15,816 --> 00:05:19,987 De overlevenden zijn bang dat ze ook hun manier van leven verliezen. 48 00:05:20,488 --> 00:05:23,491 Je moet laten zien dat je hun pijn begrijpt. 49 00:05:23,574 --> 00:05:26,869 De mens moet gerechtigheid ondergaan. 50 00:05:29,705 --> 00:05:31,707 Stoor ik? 51 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 Zym, wat doe jij hier? 52 00:05:38,798 --> 00:05:41,634 Je moeder zei dat je thuis moest blijven. 53 00:05:46,305 --> 00:05:48,516 Hij is weggeglipt. 54 00:05:49,058 --> 00:05:50,559 Dit is geweldig. 55 00:05:50,643 --> 00:05:55,189 Het maakt niet uit dat we niet weten hoe we bij Rex Igneous komen… 56 00:05:55,272 --> 00:05:56,607 …of dat we Soren kwijt zijn… 57 00:05:56,690 --> 00:06:00,694 …want de drakenkoningin vermoordt ons toch wel. Goed gedaan, team. 58 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 Ze heeft gelijk, Zym. Je moet terug naar huis. 59 00:06:05,950 --> 00:06:08,577 Hij gaat niet terug. Hij wil helpen. 60 00:06:09,495 --> 00:06:13,582 Wacht. Misschien kan hij helpen. Ez, je kunt toch door Zyms ogen kijken? 61 00:06:13,666 --> 00:06:15,000 Als hij dat wil. 62 00:06:16,502 --> 00:06:18,921 Hij zou onze problemen kunnen oplossen. 63 00:06:19,004 --> 00:06:20,673 Als Zym over het bos vliegt… 64 00:06:20,756 --> 00:06:24,093 …kan hij Soren vinden en de achteringang naar Umber Tor. 65 00:06:24,176 --> 00:06:27,304 Wat denk je? Wil je onze ogen in de lucht zijn? 66 00:06:33,436 --> 00:06:35,771 Wat bedoel je met gerechtigheid? 67 00:06:35,855 --> 00:06:38,315 Lucia heeft alleen een kaars gedoofd. 68 00:06:38,399 --> 00:06:42,403 En ze heeft zich verbrand. -Ze ontwijdde een heilig ritueel. 69 00:06:42,486 --> 00:06:45,281 Wat zou de straf zijn in de mensenrijken? 70 00:06:46,574 --> 00:06:48,159 Voor het uitblazen van een kaars? 71 00:06:48,242 --> 00:06:51,537 Meestal geklap, en een stuk verjaardagstaart. 72 00:06:51,620 --> 00:06:53,789 Zie je, dit is het probleem. 73 00:06:53,873 --> 00:06:57,251 Zelfs je toekomstige vrouw denkt dat het een grap is. 74 00:06:57,334 --> 00:06:58,252 Karim. 75 00:06:58,335 --> 00:07:02,465 Als je dit laat gaan denkt je volk dat jij het ook als een grap ziet. 76 00:07:02,548 --> 00:07:04,508 Je weet wat er moet gebeuren. 77 00:07:04,592 --> 00:07:07,261 Roep een tribunaal van de Zes Hoorns op. 78 00:07:07,761 --> 00:07:09,221 Een tribunaal? 79 00:07:09,305 --> 00:07:11,474 Wat als ze wordt veroordeeld? 80 00:07:11,557 --> 00:07:13,809 De straf is de dood. 81 00:07:15,644 --> 00:07:16,479 De dood? 82 00:07:17,021 --> 00:07:19,273 Janai, doe het niet. 83 00:07:19,857 --> 00:07:21,650 Als je een oogje dichtknijpt… 84 00:07:21,734 --> 00:07:24,904 …denkt het volk dat je uit het oog bent verloren… 85 00:07:26,530 --> 00:07:27,740 …wie we zijn. 86 00:07:40,211 --> 00:07:41,837 We roepen een tribunaal op. 87 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 Dat had ik niet verwacht. 88 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 Kom op, Zym. Zoek de Aardbloed-elfen. 89 00:08:28,342 --> 00:08:30,511 Is dit hun dorp? 90 00:08:30,594 --> 00:08:32,930 Maar ik zie Soren nergens. 91 00:08:33,430 --> 00:08:35,349 Hé, wat is dat? 92 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 Ga wat dichterbij. 93 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 Ik zie een harnas. 94 00:08:47,278 --> 00:08:48,904 Is dat Soren? 95 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 Dit moet m'n geluksdag zijn. 96 00:09:01,542 --> 00:09:02,876 Zym, vlieg. 97 00:09:06,338 --> 00:09:08,007 We hebben een wilde, Rijders. 98 00:09:08,090 --> 00:09:10,301 Vang me die blauwe lastpak. 99 00:09:25,524 --> 00:09:27,151 Zym, achter je. 100 00:09:29,111 --> 00:09:30,195 Rechts van je. 101 00:09:33,824 --> 00:09:35,993 Dat is het. Je bent er bijna. 102 00:09:36,076 --> 00:09:37,369 Vlieg. 103 00:09:41,123 --> 00:09:44,752 Achter hem aan. Naar beneden en vang dat pittige onderdeurtje. 104 00:09:44,835 --> 00:09:47,212 O, nee. 105 00:09:48,881 --> 00:09:50,174 Wat is er gebeurd? 106 00:09:50,257 --> 00:09:54,386 Ze sloegen Zym uit de lucht. We moeten hem vinden voor zij dat doen. 107 00:10:28,962 --> 00:10:31,840 Dat zijn vast de Zes Hoorns. 108 00:10:31,924 --> 00:10:34,968 Ja. Onze meest gewaardeerde generaals. 109 00:10:35,052 --> 00:10:38,889 Zij bepalen het lot van je menselijke architect. 110 00:10:59,576 --> 00:11:03,330 Je wordt beschuldigd van het overtreden van een heilig ritueel. 111 00:11:03,997 --> 00:11:08,001 Het tribunaal van de Zes Hoorns zal je verdediging afwegen… 112 00:11:08,085 --> 00:11:10,254 …en je straf eisen. 113 00:11:13,048 --> 00:11:15,509 Laat het tribunaal beginnen. 114 00:11:19,805 --> 00:11:22,141 Het was dom om Zym daarheen te sturen. 115 00:11:22,224 --> 00:11:24,017 Ja. Dat was jouw idee. 116 00:11:24,101 --> 00:11:26,770 Waarom zei je niet dat mijn idee dom was? 117 00:11:26,854 --> 00:11:29,189 Callum. Rayla. Hou op. 118 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 Zijn jullie het vergeten? Jij bent de Hoge Tovenaar van Katolis. 119 00:11:32,693 --> 00:11:35,154 De eerste menselijke Oertovenaar in eeuwen. 120 00:11:35,237 --> 00:11:39,908 Jij bent de laatste drakenwacht. Jij bent de ware reden dat Zym er nog is. 121 00:11:39,992 --> 00:11:41,285 We kunnen dit. 122 00:11:41,368 --> 00:11:44,872 Herpak je en laten we Zym redden voor ze hem vinden. 123 00:11:46,540 --> 00:11:47,374 Juist. 124 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 Even nadenken. 125 00:11:49,543 --> 00:11:52,129 Ze zijn sneller en hebben een voorsprong. 126 00:11:52,212 --> 00:11:53,839 We moeten ze afremmen. 127 00:11:58,135 --> 00:11:59,011 Ik heb het. 128 00:11:59,094 --> 00:12:00,929 Stratum caligo. 129 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 Waar is hij heen? 130 00:12:18,197 --> 00:12:19,114 Ik zie niks. 131 00:12:20,365 --> 00:12:21,533 Ho. -Rustig aan. 132 00:12:21,617 --> 00:12:23,118 Waar? -Waar is hij heen? 133 00:12:23,202 --> 00:12:25,287 Ik zie niets. -Blijf kalm. 134 00:12:25,370 --> 00:12:27,247 Zoek die draak. 135 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 Oké, Rayla. Ben je klaar voor die intense Maanschaduw-skills? 136 00:12:49,478 --> 00:12:51,688 Ze zijn best intens. 137 00:12:51,772 --> 00:12:53,190 Ik heb een idee. 138 00:13:00,614 --> 00:13:05,369 Een zielenkaars branden voor de doden is een ritueel van rouw. 139 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 De vlam leidt de geest door de donkere nacht van de dood… 140 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 …en in de omhelzing van de zon bij zonsopgang. 141 00:13:14,253 --> 00:13:19,550 Er wordt gezegd dat als de kaars uitgaat, de ziel verloren is. 142 00:13:19,633 --> 00:13:22,970 Natuurlijk zijn deze mensen onze gasten. 143 00:13:23,053 --> 00:13:24,888 Ze kennen onze manieren niet. 144 00:13:26,014 --> 00:13:28,308 Maar onwetendheid is geen excuus. 145 00:13:28,392 --> 00:13:31,228 De nabestaanden huilden en smeekten… 146 00:13:31,937 --> 00:13:37,860 …en toch koos de beschuldigde ervoor om zijn ritueel te ontheiligen. 147 00:13:43,949 --> 00:13:45,826 Je krijgt me niet te pakken. 148 00:13:53,876 --> 00:13:55,085 Je hebt me gemist. 149 00:13:56,336 --> 00:13:58,171 Kom me halen, grote jongen. 150 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 Nu, Ezran. -Hé. 151 00:14:03,677 --> 00:14:04,553 Wat… 152 00:14:11,101 --> 00:14:12,185 Goed gedaan, Beet. 153 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Je hebt het nog, vriend. 154 00:14:15,647 --> 00:14:16,857 Geweldig, allemaal. 155 00:14:20,903 --> 00:14:21,778 Goed gedaan. 156 00:14:22,362 --> 00:14:24,489 Ja, jij ook. 157 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 Goed gedaan. 158 00:14:25,908 --> 00:14:28,160 Zym, de kust is veilig. 159 00:14:28,243 --> 00:14:29,870 Vertel ons waar je bent. 160 00:14:40,088 --> 00:14:42,049 Terug. Dit is mijn kamer. 161 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 Ik ben hier om Lucia te verdedigen… 162 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 …maar ik zie dat ik dat niet kan. 163 00:15:04,696 --> 00:15:06,615 Ze is niet onschuldig 164 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 Prins Karim heeft gelijk. 165 00:15:15,832 --> 00:15:20,087 Ze had alle gelegenheid om na te denken over de pijn… 166 00:15:21,088 --> 00:15:23,590 …maar deed het niet. Ze was harteloos. 167 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 Ze was onvoorzichtig. 168 00:15:26,259 --> 00:15:27,803 Ze was wreed. 169 00:15:28,553 --> 00:15:29,846 En eigenlijk… 170 00:15:32,224 --> 00:15:33,475 …was ik dat ook. 171 00:15:36,645 --> 00:15:40,649 Maar ik vraag alleen dat uw gerechtigheid barmhartig is. 172 00:15:41,233 --> 00:15:43,276 De dood is niet het antwoord. 173 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 We winnen niets… 174 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 …als we de kans om te leren en te groeien weggooien. 175 00:16:24,401 --> 00:16:25,235 Schuldig. 176 00:16:30,323 --> 00:16:32,659 Laat de draak gaan. 177 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 Ik moet mijn eigen draak vangen. 178 00:16:35,495 --> 00:16:38,874 Dat moet je doen om een echte Dreekrijder te worden. 179 00:16:40,375 --> 00:16:42,502 Maar ik kan het niet. 180 00:16:49,760 --> 00:16:51,303 Je hebt het juiste gedaan. 181 00:16:51,386 --> 00:16:54,264 Trouwens, je kon deze draak toch niet houden. 182 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 Dit is Azymondias, de drakenprins. 183 00:16:58,810 --> 00:17:01,480 Het spijt me, Majesteit. Ik had geen idee. 184 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 Ik heet N'than. 185 00:17:02,898 --> 00:17:06,193 Je mag me opeten als je wilt. Ik zou het begrijpen. 186 00:17:07,861 --> 00:17:10,655 Hij eet je niet op. Je hoeft niet te buigen. 187 00:17:10,739 --> 00:17:12,532 Ik heb liever dat hij dat zegt. 188 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 Er is geen twijfel over haar schuldgevoel. 189 00:17:26,338 --> 00:17:28,799 Het recht moet zegevieren. 190 00:17:35,180 --> 00:17:37,557 Je bent toch architect? 191 00:17:38,266 --> 00:17:40,185 Ja, Uwe Hoogheid. 192 00:17:41,103 --> 00:17:42,813 Steek je handen uit. 193 00:17:46,983 --> 00:17:48,527 Nee. 194 00:18:05,502 --> 00:18:06,461 Nee. 195 00:18:12,050 --> 00:18:16,221 Voorbij zijn de dagen dat we bloed vergieten voor gerechtigheid. 196 00:18:16,304 --> 00:18:20,142 Als we willen herbouwen, moeten we dat samen doen. 197 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 In genade. 198 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 In mededogen. 199 00:18:28,859 --> 00:18:31,153 Je handen zullen het goedmaken. 200 00:18:31,236 --> 00:18:35,448 Onder leiding van onze priesters bouw je hier een heiligdom. 201 00:18:38,493 --> 00:18:42,372 Een waar zielenkaarsen kunnen branden zonder gevaar voor het kamp. 202 00:18:43,081 --> 00:18:45,167 Dit is mijn besluit. 203 00:18:45,667 --> 00:18:47,002 Bedankt. 204 00:18:47,085 --> 00:18:48,753 Dank u, koningin Janai. 205 00:18:50,005 --> 00:18:52,674 Het wordt mijn levenswerk. 206 00:18:53,592 --> 00:18:55,468 Zorg er maar voor. 207 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 Ik ben N'than. Ze zeiden dat buitenstaanders gevaarlijk zijn… 208 00:19:08,481 --> 00:19:09,941 …maar jullie lijken oké. 209 00:19:10,025 --> 00:19:11,526 Wat doen jullie hier? 210 00:19:11,610 --> 00:19:15,113 De drakenkoningin stuurde ons om met Rex Igneous te praten. 211 00:19:15,197 --> 00:19:19,618 We zoeken het pad naar zijn hol. -Daar zijn veel mensen aan gestorven. 212 00:19:19,701 --> 00:19:23,371 Maar we zoeken ook onze vriend. Hij verdween gisteravond. 213 00:19:23,455 --> 00:19:26,416 Je bedoelt vast de kalebasman. -De wat? 214 00:19:26,499 --> 00:19:27,375 De kalebasman. 215 00:19:27,459 --> 00:19:30,337 Hij sloeg Warlon op z'n hoofd met een kalebas. 216 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 Ja, dat klinkt als Soren. 217 00:19:34,758 --> 00:19:38,845 Ik weet waar je vriend is. -Dat is goed nieuws. 218 00:19:38,929 --> 00:19:43,475 Het is dezelfde plek als de achteringang van Rex' schuilplaats. 219 00:19:43,558 --> 00:19:45,644 Dat is dubbel goed nieuws. 220 00:19:46,144 --> 00:19:48,271 De Put der Wanhoop. 221 00:19:53,401 --> 00:19:54,402 Karim. 222 00:19:56,279 --> 00:19:57,989 Ik weet dat je boos bent. 223 00:19:58,073 --> 00:20:02,118 Ik weet dat je denkt dat ik mijn rug heb toegekeerd. 224 00:20:02,202 --> 00:20:04,454 Maar ik moet je iets laten zien. 225 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 Je studeert geschiedenis, toch? 226 00:20:10,835 --> 00:20:14,214 Weet je waar de Grote Orb van de Zonnesmidse vandaan komt? 227 00:20:14,297 --> 00:20:17,550 Volgens de legende was het een geschenk van de zon zelf. 228 00:20:17,634 --> 00:20:20,679 Het geschenk van een millennium. -Dat was het. 229 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 Maar er zit meer achter. 230 00:20:29,604 --> 00:20:32,649 Zo begon de Grote Orb. 231 00:20:41,116 --> 00:20:42,200 Dit is… 232 00:20:43,034 --> 00:20:45,412 …een Zonnezaadje? 233 00:20:45,996 --> 00:20:46,830 Ja. 234 00:20:47,330 --> 00:20:51,126 Elke dag groeit het met het licht van de zon… 235 00:20:51,626 --> 00:20:53,753 …tot de dagen jaren worden… 236 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 …decennia, eeuwen. 237 00:20:56,673 --> 00:20:57,882 Tot op een dag… 238 00:20:58,717 --> 00:21:03,555 …dit zaadje net zo krachtig zal zijn als de Grote Bol van Lux Aurea. 239 00:21:05,682 --> 00:21:07,934 Op een dag, over eeuwen? 240 00:21:08,560 --> 00:21:11,604 Ja. De zon geeft haar licht… 241 00:21:12,147 --> 00:21:16,609 …maar het zaad voeden is het werk van ons leven. 242 00:21:17,277 --> 00:21:20,488 Zo gaan we het weer opbouwen, Karim. 243 00:21:21,197 --> 00:21:22,449 Met geduld. 244 00:21:23,116 --> 00:21:24,242 Met vertrouwen. 245 00:21:25,618 --> 00:21:27,954 Jij en ik… 246 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 …wij gaan deze nieuwe dag niet meemaken. 247 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 Nee, dat gaan we niet. 248 00:21:35,503 --> 00:21:38,173 Maar de toekomst zal weer rooskleurig zijn. 249 00:21:38,715 --> 00:21:42,552 Als het niet voor jou en mij is, dan voor onze kinderen… 250 00:21:43,136 --> 00:21:45,013 …en hun kinderen… 251 00:21:45,096 --> 00:21:46,264 …en hun kinderen. 252 00:21:50,310 --> 00:21:54,064 De Dreekrijders gooien mensen in de Put der Wanhoop als straf. 253 00:21:54,147 --> 00:21:56,358 En soms ook voor de lol. 254 00:21:56,441 --> 00:22:01,112 Dus Soren zit daar helemaal alleen vast? 255 00:22:01,196 --> 00:22:03,406 Vast, maar niet alleen. 256 00:22:03,490 --> 00:22:06,701 Hij zit daar met de gemeenste dreek in Dreekgouw. 257 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 Wondbreker. 258 00:22:27,806 --> 00:22:33,395 Misschien moest hij zijn harnas uitdoen. -Of Wondbreker likte het schoon. 259 00:22:33,478 --> 00:22:34,979 Dit is mijn schuld. 260 00:22:35,063 --> 00:22:38,024 Ik liet hem alleen. Dat had ik niet… -Rayla. 261 00:22:38,983 --> 00:22:42,112 Niet doen. We weten niet wat er gebeurd is. 262 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Dit is het pad naar Rex Igneous, toch? 263 00:22:45,573 --> 00:22:49,202 Misschien kwam hij niet uit de put en moest hij doorgaan. 264 00:22:49,285 --> 00:22:53,456 Je kent hem. Hij is dapper. Hij is vast op zoek naar Rex. 265 00:22:54,040 --> 00:22:55,333 Hij is dapper. 266 00:22:55,917 --> 00:22:57,335 En roekeloos. 267 00:22:58,503 --> 00:23:01,756 Dat is het Pad der Wanhoop. Het is nog erger dan de Pit. 268 00:23:01,840 --> 00:23:04,467 Wat wanhoop betreft. 269 00:23:04,551 --> 00:23:08,304 Iedereen die erheen gaat zonder gids is voor altijd verloren. 270 00:23:08,388 --> 00:23:09,222 Of erger. 271 00:23:09,305 --> 00:23:11,975 N'than. Serieus. We snappen het. 272 00:23:12,475 --> 00:23:14,227 Maar ik kan jullie gids zijn. 273 00:23:14,727 --> 00:23:18,648 Ik ken veel trucs en geheimen. Ik kan je helpen om niet te verdwalen. 274 00:23:20,442 --> 00:23:23,903 Hier zijn we voor gekomen. We gaan Rex Igneous zoeken. 275 00:23:23,987 --> 00:23:25,738 Wanhoop of geen wanhoop. 276 00:23:33,663 --> 00:23:34,581 Je bent laat. 277 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 Het spijt me. De koningin wilde me iets laten zien. 278 00:23:43,214 --> 00:23:45,884 En wat heb je gezien? 279 00:23:47,093 --> 00:23:48,136 De waarheid. 280 00:23:48,845 --> 00:23:52,932 Janai bewandelt een pad naar het einde van onze geschiedenis. 281 00:23:53,475 --> 00:23:57,228 De enige keuze is haar hoofdstuk afmaken. 282 00:24:09,908 --> 00:24:11,618 Hé, Callum, Ez, Rayla. 283 00:24:11,701 --> 00:24:13,286 Je moet over de put horen. 284 00:24:13,369 --> 00:24:14,829 De Dreek at me bijna op… 285 00:24:14,913 --> 00:24:18,416 …toen ik besefte dat m'n glimmende harnas haar bang maakte. 286 00:24:18,500 --> 00:24:22,754 Ik trok het uit en deed haar kettingen af. En nu zijn we vrienden. 287 00:24:22,837 --> 00:24:25,131 Ik heb haar Piepje genoemd. 288 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 Ze vindt het tof. 289 00:24:30,053 --> 00:24:32,722 Hallo? Moet ik het opnieuw vertellen? 290 00:24:33,223 --> 00:24:34,057 Jongens? 291 00:24:46,069 --> 00:24:47,362 Claudia? 292 00:25:30,822 --> 00:25:35,159 Ondertiteld door: Cora Sendon