1
00:00:07,258 --> 00:00:11,512
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,896
Wat voorafging in De Drakenprins…
3
00:00:20,396 --> 00:00:21,731
Doof het vuur.
4
00:00:25,318 --> 00:00:29,989
Rex Igneous, de Aartsdraak van de aarde.
5
00:00:30,490 --> 00:00:33,367
Misschien weet hij waar de gevangenis is.
6
00:00:34,035 --> 00:00:36,496
Nee. Jij blijft hier, Zym.
7
00:00:36,579 --> 00:00:41,626
Hij leidt ons naar Umber Tor,
waar de grote Rex Igneous woont.
8
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
De ingang ligt in Dreekgouw…
9
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
…diep in het Onverkende Woud.
10
00:00:53,846 --> 00:00:56,182
Dat zijn de Rijders van de Dreekgouw.
11
00:00:58,017 --> 00:01:02,480
De Rijders staan erom bekend,
dat ze hun terrein beschermen…
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,983
…en indringers
in de Put der Wanhoop gooien.
13
00:02:08,796 --> 00:02:13,676
BOEK 4 - AARDE
HOOFDSTUK 6: DE DREEKGOUW
14
00:02:19,640 --> 00:02:22,185
Oké. Luister, drakenvriend.
15
00:02:22,685 --> 00:02:24,228
Drakenkennis?
16
00:02:24,896 --> 00:02:28,482
Ik weet dat je boos bent.
We begonnen niet op goede voet.
17
00:02:30,067 --> 00:02:31,611
Ik bedoel, goede poot.
18
00:02:32,570 --> 00:02:33,404
Klauw?
19
00:02:35,615 --> 00:02:39,452
Ik denk dat we vrienden kunnen zijn
als je me leert kennen.
20
00:03:15,905 --> 00:03:16,822
Soren?
21
00:03:17,448 --> 00:03:18,699
Soren.
22
00:03:19,492 --> 00:03:21,452
O, nee.
23
00:03:22,119 --> 00:03:23,829
Ik heb het weer verpest.
24
00:03:24,413 --> 00:03:25,373
Soren.
25
00:03:26,540 --> 00:03:29,001
Wat? Rayla, gaat het?
26
00:03:29,085 --> 00:03:31,963
Soren wordt vermist.
Hij is niet teruggekomen.
27
00:03:32,046 --> 00:03:35,174
Hij heeft vast problemen
met de Dreekrijders.
28
00:03:35,258 --> 00:03:38,261
Wat? Waarom zei je gisteravond niets?
29
00:03:41,013 --> 00:03:43,432
Ik dacht dat hij het wel aan kon.
30
00:03:45,935 --> 00:03:48,145
Ezran, wat doe je?
31
00:03:49,647 --> 00:03:51,399
We hebben bezoek.
32
00:04:12,211 --> 00:04:13,087
Zym?
33
00:04:23,889 --> 00:04:25,599
Zon's eerste, zus.
34
00:04:26,100 --> 00:04:29,478
Kun je niet 'goedemorgen' zeggen
als iemand van deze eeuw?
35
00:04:30,688 --> 00:04:33,149
Er heerst spanning in het kamp.
36
00:04:33,232 --> 00:04:37,486
Ons volk was al gefrustreerd voordat
dat mens een zielenkaars uitdoofde.
37
00:04:38,070 --> 00:04:42,158
Het incident was als een vonk
op droge bladeren.
38
00:04:43,284 --> 00:04:45,244
Droge bladeren branden snel op.
39
00:04:48,789 --> 00:04:53,044
Janai, toen Khessa stierf,
staken we een kaars voor haar aan.
40
00:04:53,669 --> 00:04:56,922
Wat had je gedaan
als iemand 'm had gedoofd?
41
00:04:57,506 --> 00:05:00,593
Honderden kaarsen verbrandden
nadat Lux Aurea viel.
42
00:05:00,676 --> 00:05:03,721
Het enige licht in die donkere nacht.
43
00:05:04,347 --> 00:05:06,599
We hebben al zoveel verloren.
44
00:05:07,391 --> 00:05:10,603
Zo veel van onze broeders en zusters.
45
00:05:11,395 --> 00:05:12,396
Onze koningin.
46
00:05:13,481 --> 00:05:14,440
Ons thuis.
47
00:05:15,816 --> 00:05:19,987
De overlevenden zijn bang dat ze
ook hun manier van leven verliezen.
48
00:05:20,488 --> 00:05:23,491
Je moet laten zien
dat je hun pijn begrijpt.
49
00:05:23,574 --> 00:05:26,869
De mens moet gerechtigheid ondergaan.
50
00:05:29,705 --> 00:05:31,707
Stoor ik?
51
00:05:37,171 --> 00:05:38,714
Zym, wat doe jij hier?
52
00:05:38,798 --> 00:05:41,634
Je moeder zei dat je thuis moest blijven.
53
00:05:46,305 --> 00:05:48,516
Hij is weggeglipt.
54
00:05:49,058 --> 00:05:50,559
Dit is geweldig.
55
00:05:50,643 --> 00:05:55,189
Het maakt niet uit dat we niet weten
hoe we bij Rex Igneous komen…
56
00:05:55,272 --> 00:05:56,607
…of dat we Soren kwijt zijn…
57
00:05:56,690 --> 00:06:00,694
…want de drakenkoningin
vermoordt ons toch wel. Goed gedaan, team.
58
00:06:01,779 --> 00:06:04,448
Ze heeft gelijk, Zym.
Je moet terug naar huis.
59
00:06:05,950 --> 00:06:08,577
Hij gaat niet terug. Hij wil helpen.
60
00:06:09,495 --> 00:06:13,582
Wacht. Misschien kan hij helpen.
Ez, je kunt toch door Zyms ogen kijken?
61
00:06:13,666 --> 00:06:15,000
Als hij dat wil.
62
00:06:16,502 --> 00:06:18,921
Hij zou onze problemen kunnen oplossen.
63
00:06:19,004 --> 00:06:20,673
Als Zym over het bos vliegt…
64
00:06:20,756 --> 00:06:24,093
…kan hij Soren vinden
en de achteringang naar Umber Tor.
65
00:06:24,176 --> 00:06:27,304
Wat denk je?
Wil je onze ogen in de lucht zijn?
66
00:06:33,436 --> 00:06:35,771
Wat bedoel je met gerechtigheid?
67
00:06:35,855 --> 00:06:38,315
Lucia heeft alleen een kaars gedoofd.
68
00:06:38,399 --> 00:06:42,403
En ze heeft zich verbrand.
-Ze ontwijdde een heilig ritueel.
69
00:06:42,486 --> 00:06:45,281
Wat zou de straf zijn in de mensenrijken?
70
00:06:46,574 --> 00:06:48,159
Voor het uitblazen van een kaars?
71
00:06:48,242 --> 00:06:51,537
Meestal geklap,
en een stuk verjaardagstaart.
72
00:06:51,620 --> 00:06:53,789
Zie je, dit is het probleem.
73
00:06:53,873 --> 00:06:57,251
Zelfs je toekomstige vrouw
denkt dat het een grap is.
74
00:06:57,334 --> 00:06:58,252
Karim.
75
00:06:58,335 --> 00:07:02,465
Als je dit laat gaan denkt je volk
dat jij het ook als een grap ziet.
76
00:07:02,548 --> 00:07:04,508
Je weet wat er moet gebeuren.
77
00:07:04,592 --> 00:07:07,261
Roep een tribunaal van de Zes Hoorns op.
78
00:07:07,761 --> 00:07:09,221
Een tribunaal?
79
00:07:09,305 --> 00:07:11,474
Wat als ze wordt veroordeeld?
80
00:07:11,557 --> 00:07:13,809
De straf is de dood.
81
00:07:15,644 --> 00:07:16,479
De dood?
82
00:07:17,021 --> 00:07:19,273
Janai, doe het niet.
83
00:07:19,857 --> 00:07:21,650
Als je een oogje dichtknijpt…
84
00:07:21,734 --> 00:07:24,904
…denkt het volk
dat je uit het oog bent verloren…
85
00:07:26,530 --> 00:07:27,740
…wie we zijn.
86
00:07:40,211 --> 00:07:41,837
We roepen een tribunaal op.
87
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
Dat had ik niet verwacht.
88
00:08:16,539 --> 00:08:19,333
Kom op, Zym.
Zoek de Aardbloed-elfen.
89
00:08:28,342 --> 00:08:30,511
Is dit hun dorp?
90
00:08:30,594 --> 00:08:32,930
Maar ik zie Soren nergens.
91
00:08:33,430 --> 00:08:35,349
Hé, wat is dat?
92
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
Ga wat dichterbij.
93
00:08:45,693 --> 00:08:47,194
Ik zie een harnas.
94
00:08:47,278 --> 00:08:48,904
Is dat Soren?
95
00:08:54,326 --> 00:08:56,870
Dit moet m'n geluksdag zijn.
96
00:09:01,542 --> 00:09:02,876
Zym, vlieg.
97
00:09:06,338 --> 00:09:08,007
We hebben een wilde, Rijders.
98
00:09:08,090 --> 00:09:10,301
Vang me die blauwe lastpak.
99
00:09:25,524 --> 00:09:27,151
Zym, achter je.
100
00:09:29,111 --> 00:09:30,195
Rechts van je.
101
00:09:33,824 --> 00:09:35,993
Dat is het. Je bent er bijna.
102
00:09:36,076 --> 00:09:37,369
Vlieg.
103
00:09:41,123 --> 00:09:44,752
Achter hem aan. Naar beneden
en vang dat pittige onderdeurtje.
104
00:09:44,835 --> 00:09:47,212
O, nee.
105
00:09:48,881 --> 00:09:50,174
Wat is er gebeurd?
106
00:09:50,257 --> 00:09:54,386
Ze sloegen Zym uit de lucht.
We moeten hem vinden voor zij dat doen.
107
00:10:28,962 --> 00:10:31,840
Dat zijn vast de Zes Hoorns.
108
00:10:31,924 --> 00:10:34,968
Ja. Onze meest gewaardeerde generaals.
109
00:10:35,052 --> 00:10:38,889
Zij bepalen het lot
van je menselijke architect.
110
00:10:59,576 --> 00:11:03,330
Je wordt beschuldigd
van het overtreden van een heilig ritueel.
111
00:11:03,997 --> 00:11:08,001
Het tribunaal van de Zes Hoorns
zal je verdediging afwegen…
112
00:11:08,085 --> 00:11:10,254
…en je straf eisen.
113
00:11:13,048 --> 00:11:15,509
Laat het tribunaal beginnen.
114
00:11:19,805 --> 00:11:22,141
Het was dom om Zym daarheen te sturen.
115
00:11:22,224 --> 00:11:24,017
Ja. Dat was jouw idee.
116
00:11:24,101 --> 00:11:26,770
Waarom zei je niet dat mijn idee dom was?
117
00:11:26,854 --> 00:11:29,189
Callum. Rayla. Hou op.
118
00:11:29,273 --> 00:11:32,609
Zijn jullie het vergeten?
Jij bent de Hoge Tovenaar van Katolis.
119
00:11:32,693 --> 00:11:35,154
De eerste menselijke Oertovenaar
in eeuwen.
120
00:11:35,237 --> 00:11:39,908
Jij bent de laatste drakenwacht.
Jij bent de ware reden dat Zym er nog is.
121
00:11:39,992 --> 00:11:41,285
We kunnen dit.
122
00:11:41,368 --> 00:11:44,872
Herpak je
en laten we Zym redden voor ze hem vinden.
123
00:11:46,540 --> 00:11:47,374
Juist.
124
00:11:47,958 --> 00:11:49,460
Even nadenken.
125
00:11:49,543 --> 00:11:52,129
Ze zijn sneller en hebben een voorsprong.
126
00:11:52,212 --> 00:11:53,839
We moeten ze afremmen.
127
00:11:58,135 --> 00:11:59,011
Ik heb het.
128
00:11:59,094 --> 00:12:00,929
Stratum caligo.
129
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Waar is hij heen?
130
00:12:18,197 --> 00:12:19,114
Ik zie niks.
131
00:12:20,365 --> 00:12:21,533
Ho.
-Rustig aan.
132
00:12:21,617 --> 00:12:23,118
Waar?
-Waar is hij heen?
133
00:12:23,202 --> 00:12:25,287
Ik zie niets.
-Blijf kalm.
134
00:12:25,370 --> 00:12:27,247
Zoek die draak.
135
00:12:45,474 --> 00:12:49,394
Oké, Rayla. Ben je klaar
voor die intense Maanschaduw-skills?
136
00:12:49,478 --> 00:12:51,688
Ze zijn best intens.
137
00:12:51,772 --> 00:12:53,190
Ik heb een idee.
138
00:13:00,614 --> 00:13:05,369
Een zielenkaars branden voor de doden
is een ritueel van rouw.
139
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
De vlam leidt de geest
door de donkere nacht van de dood…
140
00:13:10,165 --> 00:13:13,460
…en in de omhelzing
van de zon bij zonsopgang.
141
00:13:14,253 --> 00:13:19,550
Er wordt gezegd dat als de kaars uitgaat,
de ziel verloren is.
142
00:13:19,633 --> 00:13:22,970
Natuurlijk zijn deze mensen onze gasten.
143
00:13:23,053 --> 00:13:24,888
Ze kennen onze manieren niet.
144
00:13:26,014 --> 00:13:28,308
Maar onwetendheid is geen excuus.
145
00:13:28,392 --> 00:13:31,228
De nabestaanden huilden en smeekten…
146
00:13:31,937 --> 00:13:37,860
…en toch koos de beschuldigde ervoor
om zijn ritueel te ontheiligen.
147
00:13:43,949 --> 00:13:45,826
Je krijgt me niet te pakken.
148
00:13:53,876 --> 00:13:55,085
Je hebt me gemist.
149
00:13:56,336 --> 00:13:58,171
Kom me halen, grote jongen.
150
00:14:00,048 --> 00:14:01,842
Nu, Ezran.
-Hé.
151
00:14:03,677 --> 00:14:04,553
Wat…
152
00:14:11,101 --> 00:14:12,185
Goed gedaan, Beet.
153
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
Je hebt het nog, vriend.
154
00:14:15,647 --> 00:14:16,857
Geweldig, allemaal.
155
00:14:20,903 --> 00:14:21,778
Goed gedaan.
156
00:14:22,362 --> 00:14:24,489
Ja, jij ook.
157
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Goed gedaan.
158
00:14:25,908 --> 00:14:28,160
Zym, de kust is veilig.
159
00:14:28,243 --> 00:14:29,870
Vertel ons waar je bent.
160
00:14:40,088 --> 00:14:42,049
Terug. Dit is mijn kamer.
161
00:14:57,022 --> 00:15:00,192
Ik ben hier om Lucia te verdedigen…
162
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
…maar ik zie dat ik dat niet kan.
163
00:15:04,696 --> 00:15:06,615
Ze is niet onschuldig
164
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
Prins Karim heeft gelijk.
165
00:15:15,832 --> 00:15:20,087
Ze had alle gelegenheid
om na te denken over de pijn…
166
00:15:21,088 --> 00:15:23,590
…maar deed het niet. Ze was harteloos.
167
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
Ze was onvoorzichtig.
168
00:15:26,259 --> 00:15:27,803
Ze was wreed.
169
00:15:28,553 --> 00:15:29,846
En eigenlijk…
170
00:15:32,224 --> 00:15:33,475
…was ik dat ook.
171
00:15:36,645 --> 00:15:40,649
Maar ik vraag alleen
dat uw gerechtigheid barmhartig is.
172
00:15:41,233 --> 00:15:43,276
De dood is niet het antwoord.
173
00:15:43,360 --> 00:15:44,569
We winnen niets…
174
00:15:44,653 --> 00:15:48,323
…als we de kans
om te leren en te groeien weggooien.
175
00:16:24,401 --> 00:16:25,235
Schuldig.
176
00:16:30,323 --> 00:16:32,659
Laat de draak gaan.
177
00:16:33,410 --> 00:16:35,412
Ik moet mijn eigen draak vangen.
178
00:16:35,495 --> 00:16:38,874
Dat moet je doen om een
echte Dreekrijder te worden.
179
00:16:40,375 --> 00:16:42,502
Maar ik kan het niet.
180
00:16:49,760 --> 00:16:51,303
Je hebt het juiste gedaan.
181
00:16:51,386 --> 00:16:54,264
Trouwens, je kon
deze draak toch niet houden.
182
00:16:55,974 --> 00:16:58,727
Dit is Azymondias, de drakenprins.
183
00:16:58,810 --> 00:17:01,480
Het spijt me, Majesteit. Ik had geen idee.
184
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
Ik heet N'than.
185
00:17:02,898 --> 00:17:06,193
Je mag me opeten als je wilt.
Ik zou het begrijpen.
186
00:17:07,861 --> 00:17:10,655
Hij eet je niet op.
Je hoeft niet te buigen.
187
00:17:10,739 --> 00:17:12,532
Ik heb liever dat hij dat zegt.
188
00:17:23,710 --> 00:17:26,254
Er is geen twijfel over haar schuldgevoel.
189
00:17:26,338 --> 00:17:28,799
Het recht moet zegevieren.
190
00:17:35,180 --> 00:17:37,557
Je bent toch architect?
191
00:17:38,266 --> 00:17:40,185
Ja, Uwe Hoogheid.
192
00:17:41,103 --> 00:17:42,813
Steek je handen uit.
193
00:17:46,983 --> 00:17:48,527
Nee.
194
00:18:05,502 --> 00:18:06,461
Nee.
195
00:18:12,050 --> 00:18:16,221
Voorbij zijn de dagen
dat we bloed vergieten voor gerechtigheid.
196
00:18:16,304 --> 00:18:20,142
Als we willen herbouwen,
moeten we dat samen doen.
197
00:18:20,767 --> 00:18:21,893
In genade.
198
00:18:22,477 --> 00:18:23,687
In mededogen.
199
00:18:28,859 --> 00:18:31,153
Je handen zullen het goedmaken.
200
00:18:31,236 --> 00:18:35,448
Onder leiding van onze priesters
bouw je hier een heiligdom.
201
00:18:38,493 --> 00:18:42,372
Een waar zielenkaarsen kunnen branden
zonder gevaar voor het kamp.
202
00:18:43,081 --> 00:18:45,167
Dit is mijn besluit.
203
00:18:45,667 --> 00:18:47,002
Bedankt.
204
00:18:47,085 --> 00:18:48,753
Dank u, koningin Janai.
205
00:18:50,005 --> 00:18:52,674
Het wordt mijn levenswerk.
206
00:18:53,592 --> 00:18:55,468
Zorg er maar voor.
207
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Ik ben N'than. Ze zeiden
dat buitenstaanders gevaarlijk zijn…
208
00:19:08,481 --> 00:19:09,941
…maar jullie lijken oké.
209
00:19:10,025 --> 00:19:11,526
Wat doen jullie hier?
210
00:19:11,610 --> 00:19:15,113
De drakenkoningin stuurde ons
om met Rex Igneous te praten.
211
00:19:15,197 --> 00:19:19,618
We zoeken het pad naar zijn hol.
-Daar zijn veel mensen aan gestorven.
212
00:19:19,701 --> 00:19:23,371
Maar we zoeken ook onze vriend.
Hij verdween gisteravond.
213
00:19:23,455 --> 00:19:26,416
Je bedoelt vast de kalebasman.
-De wat?
214
00:19:26,499 --> 00:19:27,375
De kalebasman.
215
00:19:27,459 --> 00:19:30,337
Hij sloeg Warlon
op z'n hoofd met een kalebas.
216
00:19:32,422 --> 00:19:34,674
Ja, dat klinkt als Soren.
217
00:19:34,758 --> 00:19:38,845
Ik weet waar je vriend is.
-Dat is goed nieuws.
218
00:19:38,929 --> 00:19:43,475
Het is dezelfde plek
als de achteringang van Rex' schuilplaats.
219
00:19:43,558 --> 00:19:45,644
Dat is dubbel goed nieuws.
220
00:19:46,144 --> 00:19:48,271
De Put der Wanhoop.
221
00:19:53,401 --> 00:19:54,402
Karim.
222
00:19:56,279 --> 00:19:57,989
Ik weet dat je boos bent.
223
00:19:58,073 --> 00:20:02,118
Ik weet dat je denkt
dat ik mijn rug heb toegekeerd.
224
00:20:02,202 --> 00:20:04,454
Maar ik moet je iets laten zien.
225
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Je studeert geschiedenis, toch?
226
00:20:10,835 --> 00:20:14,214
Weet je waar de Grote Orb
van de Zonnesmidse vandaan komt?
227
00:20:14,297 --> 00:20:17,550
Volgens de legende
was het een geschenk van de zon zelf.
228
00:20:17,634 --> 00:20:20,679
Het geschenk van een millennium.
-Dat was het.
229
00:20:20,762 --> 00:20:23,640
Maar er zit meer achter.
230
00:20:29,604 --> 00:20:32,649
Zo begon de Grote Orb.
231
00:20:41,116 --> 00:20:42,200
Dit is…
232
00:20:43,034 --> 00:20:45,412
…een Zonnezaadje?
233
00:20:45,996 --> 00:20:46,830
Ja.
234
00:20:47,330 --> 00:20:51,126
Elke dag groeit het
met het licht van de zon…
235
00:20:51,626 --> 00:20:53,753
…tot de dagen jaren worden…
236
00:20:53,837 --> 00:20:56,589
…decennia, eeuwen.
237
00:20:56,673 --> 00:20:57,882
Tot op een dag…
238
00:20:58,717 --> 00:21:03,555
…dit zaadje net zo krachtig
zal zijn als de Grote Bol van Lux Aurea.
239
00:21:05,682 --> 00:21:07,934
Op een dag, over eeuwen?
240
00:21:08,560 --> 00:21:11,604
Ja. De zon geeft haar licht…
241
00:21:12,147 --> 00:21:16,609
…maar het zaad voeden
is het werk van ons leven.
242
00:21:17,277 --> 00:21:20,488
Zo gaan we het weer opbouwen, Karim.
243
00:21:21,197 --> 00:21:22,449
Met geduld.
244
00:21:23,116 --> 00:21:24,242
Met vertrouwen.
245
00:21:25,618 --> 00:21:27,954
Jij en ik…
246
00:21:29,748 --> 00:21:32,208
…wij gaan deze nieuwe dag niet meemaken.
247
00:21:33,001 --> 00:21:35,420
Nee, dat gaan we niet.
248
00:21:35,503 --> 00:21:38,173
Maar de toekomst
zal weer rooskleurig zijn.
249
00:21:38,715 --> 00:21:42,552
Als het niet voor jou en mij is,
dan voor onze kinderen…
250
00:21:43,136 --> 00:21:45,013
…en hun kinderen…
251
00:21:45,096 --> 00:21:46,264
…en hun kinderen.
252
00:21:50,310 --> 00:21:54,064
De Dreekrijders gooien mensen
in de Put der Wanhoop als straf.
253
00:21:54,147 --> 00:21:56,358
En soms ook voor de lol.
254
00:21:56,441 --> 00:22:01,112
Dus Soren zit daar helemaal alleen vast?
255
00:22:01,196 --> 00:22:03,406
Vast, maar niet alleen.
256
00:22:03,490 --> 00:22:06,701
Hij zit daar
met de gemeenste dreek in Dreekgouw.
257
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
Wondbreker.
258
00:22:27,806 --> 00:22:33,395
Misschien moest hij zijn harnas uitdoen.
-Of Wondbreker likte het schoon.
259
00:22:33,478 --> 00:22:34,979
Dit is mijn schuld.
260
00:22:35,063 --> 00:22:38,024
Ik liet hem alleen. Dat had ik niet…
-Rayla.
261
00:22:38,983 --> 00:22:42,112
Niet doen.
We weten niet wat er gebeurd is.
262
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Dit is het pad naar Rex Igneous, toch?
263
00:22:45,573 --> 00:22:49,202
Misschien kwam hij niet uit de put
en moest hij doorgaan.
264
00:22:49,285 --> 00:22:53,456
Je kent hem. Hij is dapper.
Hij is vast op zoek naar Rex.
265
00:22:54,040 --> 00:22:55,333
Hij is dapper.
266
00:22:55,917 --> 00:22:57,335
En roekeloos.
267
00:22:58,503 --> 00:23:01,756
Dat is het Pad der Wanhoop.
Het is nog erger dan de Pit.
268
00:23:01,840 --> 00:23:04,467
Wat wanhoop betreft.
269
00:23:04,551 --> 00:23:08,304
Iedereen die erheen gaat
zonder gids is voor altijd verloren.
270
00:23:08,388 --> 00:23:09,222
Of erger.
271
00:23:09,305 --> 00:23:11,975
N'than. Serieus. We snappen het.
272
00:23:12,475 --> 00:23:14,227
Maar ik kan jullie gids zijn.
273
00:23:14,727 --> 00:23:18,648
Ik ken veel trucs en geheimen.
Ik kan je helpen om niet te verdwalen.
274
00:23:20,442 --> 00:23:23,903
Hier zijn we voor gekomen.
We gaan Rex Igneous zoeken.
275
00:23:23,987 --> 00:23:25,738
Wanhoop of geen wanhoop.
276
00:23:33,663 --> 00:23:34,581
Je bent laat.
277
00:23:38,877 --> 00:23:42,005
Het spijt me.
De koningin wilde me iets laten zien.
278
00:23:43,214 --> 00:23:45,884
En wat heb je gezien?
279
00:23:47,093 --> 00:23:48,136
De waarheid.
280
00:23:48,845 --> 00:23:52,932
Janai bewandelt een pad
naar het einde van onze geschiedenis.
281
00:23:53,475 --> 00:23:57,228
De enige keuze is haar hoofdstuk afmaken.
282
00:24:09,908 --> 00:24:11,618
Hé, Callum, Ez, Rayla.
283
00:24:11,701 --> 00:24:13,286
Je moet over de put horen.
284
00:24:13,369 --> 00:24:14,829
De Dreek at me bijna op…
285
00:24:14,913 --> 00:24:18,416
…toen ik besefte
dat m'n glimmende harnas haar bang maakte.
286
00:24:18,500 --> 00:24:22,754
Ik trok het uit en deed haar kettingen af.
En nu zijn we vrienden.
287
00:24:22,837 --> 00:24:25,131
Ik heb haar Piepje genoemd.
288
00:24:26,966 --> 00:24:28,176
Ze vindt het tof.
289
00:24:30,053 --> 00:24:32,722
Hallo? Moet ik het opnieuw vertellen?
290
00:24:33,223 --> 00:24:34,057
Jongens?
291
00:24:46,069 --> 00:24:47,362
Claudia?
292
00:25:30,822 --> 00:25:35,159
Ondertiteld door: Cora Sendon