1 00:00:07,258 --> 00:00:11,512 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,896 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,731 ‎Stinge flacăra! 4 00:00:25,359 --> 00:00:30,406 ‎Rex Igneous, arhidragonul Pământului. 5 00:00:30,490 --> 00:00:33,367 ‎Cred că are un indiciu ‎despre locația închisorii. 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,496 ‎Nu. Stai aici, Zym! 7 00:00:36,579 --> 00:00:41,542 ‎Ne duce la Umber Tor, ‎casa marelui Rex Igneous. 8 00:00:46,339 --> 00:00:50,009 ‎Intrarea se află în Drakewood, 9 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 ‎adânc în Pădurea Necunoscută. 10 00:00:53,846 --> 00:00:56,182 ‎Aceia sunt Călăreții Drake. 11 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 ‎Se știe că își protejează aprig teritoriul ‎de intruși 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,983 ‎și că îi aruncă într-o groapă ‎numită Groapa Disperării. 13 00:02:08,796 --> 00:02:13,676 ‎CAPITOLUL 6: DRAKEWOOD 14 00:02:19,640 --> 00:02:22,602 ‎Ascultă, prieten dragon! 15 00:02:22,685 --> 00:02:24,228 ‎Cunoștință? 16 00:02:24,896 --> 00:02:26,772 ‎Știu că ești furios. 17 00:02:26,856 --> 00:02:28,482 ‎Am pornit pe picior greșit. 18 00:02:30,067 --> 00:02:31,611 ‎Adică gheară greșită. 19 00:02:32,570 --> 00:02:33,404 ‎Colț? 20 00:02:35,615 --> 00:02:39,452 ‎Dar cred că am putea fi prieteni ‎dacă m-ai cunoaște. 21 00:03:15,905 --> 00:03:18,699 ‎Soren? Soren! 22 00:03:19,492 --> 00:03:21,452 ‎Nu. 23 00:03:22,119 --> 00:03:25,539 ‎Am dat-o iar în bară. Soren! 24 00:03:26,540 --> 00:03:29,001 ‎Ce? Rayla, ești bine? 25 00:03:29,085 --> 00:03:31,963 ‎Soren a dispărut. Nu s-a întors! 26 00:03:32,046 --> 00:03:35,174 ‎Cred că a intrat în belele ‎cu Călăreții Drake! 27 00:03:35,258 --> 00:03:38,552 ‎Ce? De ce n-ai spus nimic aseară? 28 00:03:41,013 --> 00:03:43,432 ‎Credeam că se descurcă singur. 29 00:03:45,935 --> 00:03:48,145 ‎Ezran, ce faci? 30 00:03:49,647 --> 00:03:51,399 ‎Cred că avem un vizitator. 31 00:04:12,211 --> 00:04:13,087 ‎Zym? 32 00:04:23,889 --> 00:04:26,017 ‎Soarele e primul, soră. 33 00:04:26,100 --> 00:04:29,520 ‎Nu poți spune „Bună dimineața” ‎cum se spune în acest secol? 34 00:04:30,688 --> 00:04:33,149 ‎E o tensiune în tabără. 35 00:04:33,232 --> 00:04:37,486 ‎Poporul nostru era frustrat ‎înainte ca acel om să stingă flacăra. 36 00:04:38,070 --> 00:04:42,158 ‎Incidentul a fost ‎ca o scânteie în frunze uscate. 37 00:04:43,284 --> 00:04:45,244 ‎Frunzele uscate ard repede. 38 00:04:48,789 --> 00:04:53,044 ‎Janai, când a murit Khessa, ‎i-am aprins o lumânare. 39 00:04:53,669 --> 00:04:56,464 ‎Ce ai fi făcut dacă ar fi stins-o cineva? 40 00:04:57,506 --> 00:05:00,593 ‎Au ars sute de lumânări ‎după ce a căzut Lux Aurea. 41 00:05:00,676 --> 00:05:04,263 ‎Au fost singurele lumini ‎din acea noapte întunecată. 42 00:05:04,347 --> 00:05:06,599 ‎Am pierdut deja foarte multe. 43 00:05:07,391 --> 00:05:10,603 ‎Mulți frați și surori. 44 00:05:11,395 --> 00:05:12,897 ‎Pe regina noastră. 45 00:05:13,481 --> 00:05:14,565 ‎Casa noastră. 46 00:05:15,816 --> 00:05:19,820 ‎Acum, cei care rămân se tem ‎că își vor pierde stilul de viață. 47 00:05:20,488 --> 00:05:23,491 ‎Trebuie să arăți că le înțelegi durerea. 48 00:05:23,574 --> 00:05:26,869 ‎Omul trebuie să fie judecat. 49 00:05:29,705 --> 00:05:31,707 ‎„Întrerup ceva?” 50 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 ‎Zym, ce faci aici? 51 00:05:38,798 --> 00:05:41,634 ‎Îmi amintesc ‎că mama ta ți-a spus să stai acasă. 52 00:05:46,305 --> 00:05:48,516 ‎S-a furișat. 53 00:05:49,058 --> 00:05:50,559 ‎Grozav! 54 00:05:50,643 --> 00:05:55,189 ‎Nu mai contează că nu știm ‎cum să ajungem la Rex Igneous 55 00:05:55,272 --> 00:05:56,565 ‎sau unde e Soren, 56 00:05:56,649 --> 00:05:59,360 ‎pentru că Regina Dragon ‎ne va ucide oricum. 57 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 ‎Bine lucrat, echipă! 58 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 ‎Are dreptate, Zym. Trebuie să te întorci. 59 00:06:05,950 --> 00:06:08,577 ‎Nu se va întoarce. Vrea să ajute. 60 00:06:09,495 --> 00:06:11,330 ‎Stai! Poate ne poate ajuta. 61 00:06:11,414 --> 00:06:13,582 ‎Ez, vezi prin ochii lui Zym, nu? 62 00:06:13,666 --> 00:06:15,000 ‎Când mă lasă. 63 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 ‎Poate ne va rezolva ambele problemele. 64 00:06:19,004 --> 00:06:20,631 ‎Dacă Zym zboară peste pădure, 65 00:06:20,714 --> 00:06:24,093 ‎îl poate găsi pe Soren ‎și intrarea în Umber Tor. 66 00:06:24,176 --> 00:06:27,304 ‎Ce părere ai, amice? ‎Vrei să fii ochii noștri? 67 00:06:33,436 --> 00:06:35,771 ‎„Cum adică să fie judecată? 68 00:06:35,855 --> 00:06:38,315 ‎Lucia n-a stins decât o lumânare! 69 00:06:38,399 --> 00:06:42,403 ‎- Și ea a fost cea care s-a ars!” ‎- A profanat un ritual sacru. 70 00:06:42,486 --> 00:06:45,281 ‎Care ar fi pedeapsa în regatele umane? 71 00:06:46,574 --> 00:06:48,117 ‎„Pentru suflatul în lumânare? 72 00:06:48,200 --> 00:06:51,537 ‎De obicei, se aplaudă, ‎apoi se mănâncă tort.” 73 00:06:51,620 --> 00:06:53,789 ‎Vezi? Asta e problema. 74 00:06:53,873 --> 00:06:57,251 ‎Ca toți oamenii, ‎și viitoarea ta soție crede că e o glumă! 75 00:06:57,334 --> 00:06:59,378 ‎- Karim! ‎- Dacă nu faci nimic, 76 00:06:59,462 --> 00:07:02,465 ‎poporul tău va crede ‎că și tu o vezi ca pe o glumă. 77 00:07:02,548 --> 00:07:04,508 ‎Știi ce trebuie făcut. 78 00:07:04,592 --> 00:07:07,470 ‎Convoacă tribunalul celor Șase Coarne. 79 00:07:08,262 --> 00:07:11,474 ‎„Un tribunal? Ce i se întâmplă ‎dacă o condamnă?” 80 00:07:11,557 --> 00:07:13,809 ‎Pedeapsa e moartea. 81 00:07:15,644 --> 00:07:19,273 ‎„Moarte? Janai, nu poți face asta.” 82 00:07:19,857 --> 00:07:21,650 ‎Ignoră greșeala asta 83 00:07:21,734 --> 00:07:24,737 ‎și poporul va crede că ai uitat… 84 00:07:26,530 --> 00:07:28,157 ‎cine suntem. 85 00:07:40,211 --> 00:07:41,837 ‎Vom convoca un tribunal. 86 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 ‎Nu mă așteptam să gust asta. 87 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 ‎Haide, Zym! Caută elfii Sânge Pământiu! 88 00:08:28,342 --> 00:08:30,511 ‎Cred că ăsta e satul lor? 89 00:08:30,594 --> 00:08:33,347 ‎Dar nu-l văd pe Soren nicăieri. 90 00:08:33,430 --> 00:08:35,349 ‎Stai, ce e aia? 91 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 ‎Apropie-te! 92 00:08:45,693 --> 00:08:48,904 ‎Văd o armură. E a lui Soren? 93 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 ‎Cred că e ziua mea norocoasă. 94 00:09:01,542 --> 00:09:02,876 ‎Zym, zboară! 95 00:09:06,338 --> 00:09:08,007 ‎Unul sălbatic, Călăreți! 96 00:09:08,090 --> 00:09:10,301 ‎Prindeți dragonul albastru! 97 00:09:25,524 --> 00:09:27,151 ‎Zym, în spatele tău! 98 00:09:29,111 --> 00:09:30,404 ‎În dreapta. 99 00:09:33,824 --> 00:09:37,369 ‎Asta e! Aproape ai ajuns. Zboară! 100 00:09:41,123 --> 00:09:44,752 ‎După el! Coborâți și prindeți-l! 101 00:09:44,835 --> 00:09:47,212 ‎Nu! 102 00:09:48,881 --> 00:09:50,174 ‎Ce s-a întâmplat? 103 00:09:50,257 --> 00:09:54,386 ‎L-au doborât pe Zym. ‎Trebuie să-l găsim înaintea lor. 104 00:10:28,962 --> 00:10:31,840 ‎„Ei trebuie să fie cele Șase Coarne.” 105 00:10:31,924 --> 00:10:34,968 ‎Da. Cei mai respectați generali ai noștri. 106 00:10:35,052 --> 00:10:39,014 ‎Ei vor decide soarta arhitectului vostru. 107 00:10:59,576 --> 00:11:03,330 ‎Ești acuzată că ai încălcat un rit sacru. 108 00:11:03,997 --> 00:11:08,001 ‎Tribunalul celor Șase Coarne ‎va cântări pledoariile în apărarea ta 109 00:11:08,085 --> 00:11:10,254 ‎și cererile pentru pedepsirea ta. 110 00:11:13,549 --> 00:11:15,592 ‎Să înceapă procesul! 111 00:11:19,805 --> 00:11:22,141 ‎A fost o prostie să-l trimitem pe Zym! 112 00:11:22,224 --> 00:11:24,017 ‎Da! A fost ideea ta. 113 00:11:24,101 --> 00:11:26,770 ‎De ce nu mi-ai spus ‎că ideea mea e o prostie? 114 00:11:26,854 --> 00:11:29,189 ‎Callum! Rayla! Opriți-vă! 115 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 ‎Nu știți cine sunteți? ‎Tu ești Înaltul Mag din Katolis. 116 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 ‎Primul mag primordial uman de secole. 117 00:11:35,195 --> 00:11:39,908 ‎Tu ești ultima Gardă a Dragonului. ‎Datorită ție, Zym e încă aici. 118 00:11:39,992 --> 00:11:41,285 ‎O putem face. 119 00:11:41,368 --> 00:11:44,913 ‎Adunați-vă! Trebuie să-l salvăm pe Zym ‎înainte să-l găsească. 120 00:11:46,790 --> 00:11:49,460 ‎Da. Să mă gândesc! 121 00:11:49,543 --> 00:11:52,129 ‎Sunt mai rapizi și au un avans. 122 00:11:52,212 --> 00:11:53,839 ‎Trebuie să-i încetinim. 123 00:11:58,135 --> 00:12:00,929 ‎Știu! ‎Stratum caligo. 124 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 ‎Unde a dispărut? 125 00:12:18,197 --> 00:12:19,406 ‎Nu văd! 126 00:12:20,365 --> 00:12:21,533 ‎- Hopa! ‎- Ușurel! 127 00:12:21,617 --> 00:12:23,118 ‎- Unde e? ‎- Unde s-a dus? 128 00:12:23,202 --> 00:12:25,287 ‎- Nu văd nimic! ‎- Calmați-vă! 129 00:12:25,370 --> 00:12:27,247 ‎Găsiți dragonul! 130 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 ‎Bine, Rayla. Ești gata să folosești ‎abilitățile elfilor de lună? 131 00:12:49,478 --> 00:12:53,190 ‎- Sunt destul de bune. ‎- Am o idee. 132 00:13:00,614 --> 00:13:05,369 ‎Să arzi o lumânare pentru morți ‎e un ritual de jelire. 133 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 ‎Flacăra ghidează spiritul ‎în noaptea întunecată a morții 134 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 ‎și în îmbrățișarea soarelui în zori. 135 00:13:14,253 --> 00:13:19,550 ‎Se spune că, dacă lumânarea se stinge, ‎sufletul se pierde. 136 00:13:19,633 --> 00:13:22,970 ‎Desigur, acești oameni ‎sunt oaspeții noștri. 137 00:13:23,053 --> 00:13:24,888 ‎Nu ne cunosc obiceiurile. 138 00:13:26,014 --> 00:13:28,308 ‎Dar ignoranța nu e o scuză. 139 00:13:28,392 --> 00:13:31,228 ‎Cel îndurerat a plâns și s-a rugat. 140 00:13:31,937 --> 00:13:37,860 ‎Dar acuzata a ales ‎să-i profaneze ritualul. 141 00:13:43,949 --> 00:13:45,826 ‎Nu mă poți prinde! 142 00:13:53,876 --> 00:13:55,085 ‎M-ai ratat! 143 00:13:56,336 --> 00:13:58,171 ‎Vino să mă prinzi, uriașule! 144 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 ‎- Acum, Ezran! ‎- Auzi! 145 00:14:03,677 --> 00:14:04,553 ‎Ce… 146 00:14:11,101 --> 00:14:12,603 ‎Bravo, Momeală! 147 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 ‎Încă te pricepi, amice! 148 00:14:15,647 --> 00:14:17,065 ‎Uimitor! 149 00:14:20,903 --> 00:14:24,907 ‎- Bravo! ‎- Da, și tu. 150 00:14:24,990 --> 00:14:28,160 ‎- Bravo! ‎- Zym, poți ieși acum! 151 00:14:28,243 --> 00:14:30,329 ‎Spune-ne unde ești! 152 00:14:40,088 --> 00:14:42,049 ‎Înapoi! E dragonul meu. 153 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 ‎„Am venit să o apăr pe Lucia. 154 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 ‎Dar acum văd că nu pot. 155 00:15:04,696 --> 00:15:06,615 ‎Nu e nevinovată. 156 00:15:14,122 --> 00:15:15,749 ‎Prințul Karim are dreptate. 157 00:15:15,832 --> 00:15:20,087 ‎A avut ocazia să ia în considerare durerea ‎pe care o poate provoca. 158 00:15:21,088 --> 00:15:23,590 ‎Dar n-a făcut-o. A fost insensibilă. 159 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 ‎A fost nepăsătoare. 160 00:15:26,259 --> 00:15:27,803 ‎A fost crudă. 161 00:15:28,679 --> 00:15:29,846 ‎Adevărul e… 162 00:15:32,224 --> 00:15:33,475 ‎Și eu am fost la fel. 163 00:15:36,645 --> 00:15:40,649 ‎Dar tot ce cer e ‎ca dreptatea voastră să aibă compasiune. 164 00:15:41,233 --> 00:15:43,276 ‎Moartea nu e răspunsul. 165 00:15:43,360 --> 00:15:48,323 ‎Nu câștigăm nimic dacă renunțăm la șansa ‎de a învăța și de a crește.” 166 00:16:24,401 --> 00:16:25,444 ‎Vinovată. 167 00:16:30,323 --> 00:16:32,659 ‎Dă-i drumul dragonului acum! 168 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 ‎Trebuie să prind propriul dragon. 169 00:16:35,495 --> 00:16:38,874 ‎Așa pot devenii un adevărat Călăreț Drake. 170 00:16:40,375 --> 00:16:42,502 ‎Dar nu pot s-o fac. 171 00:16:49,801 --> 00:16:51,261 ‎Ai făcut ce trebuia. 172 00:16:51,344 --> 00:16:54,264 ‎În plus, nu puteai păstra dragonul ăsta. 173 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 ‎El e Azymondias, Prințul Dragon. 174 00:16:58,810 --> 00:17:01,480 ‎Îmi pare rău, Maiestate! Nu știam. 175 00:17:01,563 --> 00:17:03,315 ‎Numele meu e N'than. 176 00:17:03,398 --> 00:17:06,193 ‎Poți să mă mănânci dacă vrei. Aș înțelege. 177 00:17:07,861 --> 00:17:10,655 ‎Nu te va mânca. ‎Și nu trebuie să te înclini. 178 00:17:10,739 --> 00:17:12,532 ‎Aș prefera să-mi zică el asta. 179 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 ‎Nu e nicio îndoială că e vinovată. 180 00:17:26,338 --> 00:17:28,799 ‎Se va face dreptate. 181 00:17:35,180 --> 00:17:37,557 ‎Ești arhitect, nu e așa? 182 00:17:38,266 --> 00:17:40,185 ‎Da, Înălțimea Ta. 183 00:17:41,103 --> 00:17:42,813 ‎Întinde mâinile! 184 00:17:46,983 --> 00:17:48,527 ‎Nu. 185 00:18:05,502 --> 00:18:06,461 ‎Nu. 186 00:18:12,050 --> 00:18:16,221 ‎S-au dus zilele ‎în care vărsam sânge pentru dreptate. 187 00:18:16,304 --> 00:18:20,142 ‎Dacă vrem să reconstruim, ‎trebuie să o facem împreună. 188 00:18:20,767 --> 00:18:23,687 ‎Cu milă. Cu compasiune. 189 00:18:28,859 --> 00:18:31,153 ‎Mâinile îți vor răscumpăra greșeala. 190 00:18:31,236 --> 00:18:35,448 ‎Sub îndrumarea preoților noștri, ‎vei construi un altar aici. 191 00:18:38,493 --> 00:18:42,164 ‎În care lumânările să poată arde ‎fără să afecteze tabăra. 192 00:18:43,081 --> 00:18:45,584 ‎Aceasta e decizia mea. 193 00:18:45,667 --> 00:18:48,753 ‎Mulțumesc! Mulțumesc, regină Janai! 194 00:18:50,005 --> 00:18:52,674 ‎Va fi cea mai bună lucrare din viața mea. 195 00:18:53,592 --> 00:18:55,468 ‎Așa să fie. 196 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 ‎Sunt N'than. Mi s-a spus ‎că străinii sunt periculoși. 197 00:19:08,481 --> 00:19:11,651 ‎Dar voi nu păreți așa. Ce faceți aici? 198 00:19:11,735 --> 00:19:14,946 ‎Regina Dragon ne-a însărcinat ‎să vorbim cu Rex Igneous. 199 00:19:15,030 --> 00:19:19,618 ‎- Căutăm calea spre vizuina lui. ‎- Mulți au murit făcând asta. 200 00:19:19,701 --> 00:19:23,371 ‎Dar ne căutăm și prietenul. ‎A dispărut aseară. 201 00:19:23,455 --> 00:19:26,416 ‎- Te referi la tipul cu tărtăcuța. ‎- La cine? 202 00:19:26,499 --> 00:19:30,337 ‎Tipul cu tărtăcuța. L-a bătut pe Warlon ‎lovindu-l cu o tărtăcuță. 203 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 ‎Da, pare să fie Soren. 204 00:19:34,758 --> 00:19:38,845 ‎- Știu unde v-au dus prietenul. ‎- Ce veste bună! 205 00:19:38,929 --> 00:19:43,475 ‎E același loc pe unde se intră ‎în vizuina lui Rex. 206 00:19:43,558 --> 00:19:45,852 ‎O veste și mai bună! 207 00:19:46,645 --> 00:19:48,271 ‎Groapa Disperării! 208 00:19:53,401 --> 00:19:54,653 ‎Karim! 209 00:19:56,279 --> 00:19:57,989 ‎Știu că ești furios. 210 00:19:58,073 --> 00:20:02,118 ‎Crezi că mi-am întors spatele ‎felului nostru de a fi. 211 00:20:02,202 --> 00:20:04,454 ‎Dar trebuie să-ți arăt ceva. 212 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 ‎Ai studiat istoria, nu e așa? 213 00:20:10,835 --> 00:20:14,214 ‎Știi de unde a venit Marele Glob ‎sau Forja Solară? 214 00:20:14,297 --> 00:20:17,550 ‎Legendele spun ‎că a fost un dar de la Soare. 215 00:20:17,634 --> 00:20:20,679 ‎- Darul unui mileniu. ‎- A fost un cadou. 216 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 ‎Dar e mai mult decât atât. 217 00:20:29,604 --> 00:20:32,649 ‎Marele Glob a început așa. 218 00:20:41,116 --> 00:20:42,367 ‎E… 219 00:20:43,034 --> 00:20:45,412 ‎O sămânță de Soare? 220 00:20:45,996 --> 00:20:47,247 ‎Da. 221 00:20:47,330 --> 00:20:51,543 ‎În fiecare zi, crește ‎odată cu lumina soarelui, 222 00:20:51,626 --> 00:20:53,753 ‎până când zilele devin ani, 223 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 ‎decenii, secole. 224 00:20:56,673 --> 00:20:58,049 ‎Până într-o zi… 225 00:20:58,717 --> 00:21:03,555 ‎când sămânța va fi la fel de puternică ‎ca Marele Glob din Lux Aurea. 226 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 ‎Peste câteva secole? 227 00:21:08,560 --> 00:21:11,604 ‎Da. Soarele îi dă lumină. 228 00:21:12,147 --> 00:21:16,609 ‎Dar protejarea seminței e ‎munca vieții noastre. 229 00:21:17,277 --> 00:21:20,488 ‎Așa vom reconstrui, Karim. 230 00:21:21,197 --> 00:21:22,449 ‎Cu răbdare. 231 00:21:23,116 --> 00:21:24,242 ‎Cu credință. 232 00:21:25,618 --> 00:21:27,954 ‎Eu și cu tine… 233 00:21:29,748 --> 00:21:32,334 ‎Noi nu vom trăi să vedem această nouă zi. 234 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 ‎Nu. 235 00:21:35,503 --> 00:21:38,631 ‎Dar viitorul va fi din nou luminos. 236 00:21:38,715 --> 00:21:40,550 ‎Dacă nu pentru noi doi, 237 00:21:41,051 --> 00:21:46,473 ‎atunci pentru copiii noștri și copiii lor. 238 00:21:50,310 --> 00:21:54,064 ‎Călăreții aruncă oameni ‎în Groapa Disperării ca pedeapsă. 239 00:21:54,147 --> 00:21:56,358 ‎Și, uneori, pentru distracție. 240 00:21:56,441 --> 00:22:01,112 ‎Deci Soren e blocat singur acolo? 241 00:22:01,196 --> 00:22:03,406 ‎Blocat, dar nu singur. 242 00:22:03,490 --> 00:22:06,701 ‎L-au pus acolo cu cel mai rău Drake ‎din Drakewood. 243 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 ‎Cicatrice. 244 00:22:27,806 --> 00:22:31,226 ‎Poate că a trebuit să-și scoată armura. 245 00:22:31,309 --> 00:22:33,395 ‎Sau Cicatrice l-a mâncat. 246 00:22:33,478 --> 00:22:36,523 ‎E numai vina mea. L-am lăsat singur. 247 00:22:36,606 --> 00:22:38,024 ‎- Nu trebuia… ‎- Rayla! 248 00:22:38,983 --> 00:22:42,112 ‎Nu face asta! ‎Nu știm sigur ce s-a întâmplat. 249 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 ‎Asta e calea către Rex Igneous, nu? 250 00:22:45,573 --> 00:22:49,202 ‎Dacă nu a putut să iasă din groapă, ‎a trebuit să meargă. 251 00:22:49,285 --> 00:22:53,456 ‎Îl cunoști. E curajos. ‎Sigur îl caută pe Rex. 252 00:22:54,040 --> 00:22:55,834 ‎E curajos. 253 00:22:55,917 --> 00:22:57,460 ‎Și nesăbuit. 254 00:22:58,503 --> 00:23:01,756 ‎Asta e Calea Disperării. ‎E mai rea decât Groapa. 255 00:23:01,840 --> 00:23:04,467 ‎Din punct de vedere al disperării. 256 00:23:05,051 --> 00:23:08,304 ‎Toți cei care merg fără ghid ‎sunt pierduți pe vecie. 257 00:23:08,388 --> 00:23:12,392 ‎- Sau mai rău. ‎- N'than! Înțelegem ideea! 258 00:23:12,475 --> 00:23:14,644 ‎Dar pot fi eu ghidul vostru. 259 00:23:14,727 --> 00:23:18,648 ‎Știu multe trucuri și secrete. ‎Vă pot ajuta să nu vă pierdeți. 260 00:23:20,442 --> 00:23:23,903 ‎Pentru asta am venit. ‎Haideți să-l găsim pe Rex Igneous! 261 00:23:23,987 --> 00:23:25,864 ‎Cu sau fără disperare. 262 00:23:33,663 --> 00:23:34,664 ‎Ai întârziat. 263 00:23:38,877 --> 00:23:42,464 ‎Îmi pare rău! ‎Regina voia să-mi arate ceva. 264 00:23:43,214 --> 00:23:45,884 ‎Și ce ai văzut? 265 00:23:47,093 --> 00:23:48,261 ‎Adevărul. 266 00:23:48,928 --> 00:23:53,391 ‎Janai merge pe calea ‎care duce spre sfârșitul istoriei noastre. 267 00:23:53,475 --> 00:23:57,228 ‎Singura alegere e să-i terminăm capitolul. 268 00:24:09,908 --> 00:24:11,618 ‎Callum, Ez, Rayla! 269 00:24:11,701 --> 00:24:14,829 ‎Să vă spun despre groapă! ‎Era să fiu mâncat de Drake. 270 00:24:14,913 --> 00:24:18,458 ‎Dar era doar speriată ‎de armura mea strălucitoare. 271 00:24:18,541 --> 00:24:20,960 ‎Am dat-o jos și i-am scos lanțurile. 272 00:24:21,044 --> 00:24:22,754 ‎Acum suntem prieteni! 273 00:24:22,837 --> 00:24:25,131 ‎Am numit-o Chițăilă, pentru că uite! 274 00:24:27,008 --> 00:24:28,259 ‎Îi place! 275 00:24:30,053 --> 00:24:33,139 ‎Alo? Să spun iar povestea? 276 00:24:33,223 --> 00:24:34,432 ‎Prieteni? 277 00:24:46,069 --> 00:24:47,362 ‎Claudia? 278 00:25:30,822 --> 00:25:35,159 ‎Subtitrarea: Alina Anescu