1
00:00:07,258 --> 00:00:11,512
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,896
Din episoadele anterioare…
3
00:00:20,396 --> 00:00:21,731
Stinge flacăra!
4
00:00:25,359 --> 00:00:30,406
Rex Igneous, arhidragonul Pământului.
5
00:00:30,490 --> 00:00:33,367
Cred că are un indiciu
despre locația închisorii.
6
00:00:34,035 --> 00:00:36,496
Nu. Stai aici, Zym!
7
00:00:36,579 --> 00:00:41,542
Ne duce la Umber Tor,
casa marelui Rex Igneous.
8
00:00:46,339 --> 00:00:50,009
Intrarea se află în Drakewood,
9
00:00:50,093 --> 00:00:53,763
adânc în Pădurea Necunoscută.
10
00:00:53,846 --> 00:00:56,182
Aceia sunt Călăreții Drake.
11
00:00:58,017 --> 00:01:02,480
Se știe că își protejează aprig teritoriul
de intruși
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,983
și că îi aruncă într-o groapă
numită Groapa Disperării.
13
00:02:08,796 --> 00:02:13,676
CAPITOLUL 6: DRAKEWOOD
14
00:02:19,640 --> 00:02:22,602
Ascultă, prieten dragon!
15
00:02:22,685 --> 00:02:24,228
Cunoștință?
16
00:02:24,896 --> 00:02:26,772
Știu că ești furios.
17
00:02:26,856 --> 00:02:28,482
Am pornit pe picior greșit.
18
00:02:30,067 --> 00:02:31,611
Adică gheară greșită.
19
00:02:32,570 --> 00:02:33,404
Colț?
20
00:02:35,615 --> 00:02:39,452
Dar cred că am putea fi prieteni
dacă m-ai cunoaște.
21
00:03:15,905 --> 00:03:18,699
Soren? Soren!
22
00:03:19,492 --> 00:03:21,452
Nu.
23
00:03:22,119 --> 00:03:25,539
Am dat-o iar în bară. Soren!
24
00:03:26,540 --> 00:03:29,001
Ce? Rayla, ești bine?
25
00:03:29,085 --> 00:03:31,963
Soren a dispărut. Nu s-a întors!
26
00:03:32,046 --> 00:03:35,174
Cred că a intrat în belele
cu Călăreții Drake!
27
00:03:35,258 --> 00:03:38,552
Ce? De ce n-ai spus nimic aseară?
28
00:03:41,013 --> 00:03:43,432
Credeam că se descurcă singur.
29
00:03:45,935 --> 00:03:48,145
Ezran, ce faci?
30
00:03:49,647 --> 00:03:51,399
Cred că avem un vizitator.
31
00:04:12,211 --> 00:04:13,087
Zym?
32
00:04:23,889 --> 00:04:26,017
Soarele e primul, soră.
33
00:04:26,100 --> 00:04:29,520
Nu poți spune „Bună dimineața”
cum se spune în acest secol?
34
00:04:30,688 --> 00:04:33,149
E o tensiune în tabără.
35
00:04:33,232 --> 00:04:37,486
Poporul nostru era frustrat
înainte ca acel om să stingă flacăra.
36
00:04:38,070 --> 00:04:42,158
Incidentul a fost
ca o scânteie în frunze uscate.
37
00:04:43,284 --> 00:04:45,244
Frunzele uscate ard repede.
38
00:04:48,789 --> 00:04:53,044
Janai, când a murit Khessa,
i-am aprins o lumânare.
39
00:04:53,669 --> 00:04:56,464
Ce ai fi făcut dacă ar fi stins-o cineva?
40
00:04:57,506 --> 00:05:00,593
Au ars sute de lumânări
după ce a căzut Lux Aurea.
41
00:05:00,676 --> 00:05:04,263
Au fost singurele lumini
din acea noapte întunecată.
42
00:05:04,347 --> 00:05:06,599
Am pierdut deja foarte multe.
43
00:05:07,391 --> 00:05:10,603
Mulți frați și surori.
44
00:05:11,395 --> 00:05:12,897
Pe regina noastră.
45
00:05:13,481 --> 00:05:14,565
Casa noastră.
46
00:05:15,816 --> 00:05:19,820
Acum, cei care rămân se tem
că își vor pierde stilul de viață.
47
00:05:20,488 --> 00:05:23,491
Trebuie să arăți că le înțelegi durerea.
48
00:05:23,574 --> 00:05:26,869
Omul trebuie să fie judecat.
49
00:05:29,705 --> 00:05:31,707
„Întrerup ceva?”
50
00:05:37,171 --> 00:05:38,714
Zym, ce faci aici?
51
00:05:38,798 --> 00:05:41,634
Îmi amintesc
că mama ta ți-a spus să stai acasă.
52
00:05:46,305 --> 00:05:48,516
S-a furișat.
53
00:05:49,058 --> 00:05:50,559
Grozav!
54
00:05:50,643 --> 00:05:55,189
Nu mai contează că nu știm
cum să ajungem la Rex Igneous
55
00:05:55,272 --> 00:05:56,565
sau unde e Soren,
56
00:05:56,649 --> 00:05:59,360
pentru că Regina Dragon
ne va ucide oricum.
57
00:05:59,443 --> 00:06:00,861
Bine lucrat, echipă!
58
00:06:01,779 --> 00:06:04,448
Are dreptate, Zym. Trebuie să te întorci.
59
00:06:05,950 --> 00:06:08,577
Nu se va întoarce. Vrea să ajute.
60
00:06:09,495 --> 00:06:11,330
Stai! Poate ne poate ajuta.
61
00:06:11,414 --> 00:06:13,582
Ez, vezi prin ochii lui Zym, nu?
62
00:06:13,666 --> 00:06:15,000
Când mă lasă.
63
00:06:16,585 --> 00:06:18,921
Poate ne va rezolva ambele problemele.
64
00:06:19,004 --> 00:06:20,631
Dacă Zym zboară peste pădure,
65
00:06:20,714 --> 00:06:24,093
îl poate găsi pe Soren
și intrarea în Umber Tor.
66
00:06:24,176 --> 00:06:27,304
Ce părere ai, amice?
Vrei să fii ochii noștri?
67
00:06:33,436 --> 00:06:35,771
„Cum adică să fie judecată?
68
00:06:35,855 --> 00:06:38,315
Lucia n-a stins decât o lumânare!
69
00:06:38,399 --> 00:06:42,403
- Și ea a fost cea care s-a ars!”
- A profanat un ritual sacru.
70
00:06:42,486 --> 00:06:45,281
Care ar fi pedeapsa în regatele umane?
71
00:06:46,574 --> 00:06:48,117
„Pentru suflatul în lumânare?
72
00:06:48,200 --> 00:06:51,537
De obicei, se aplaudă,
apoi se mănâncă tort.”
73
00:06:51,620 --> 00:06:53,789
Vezi? Asta e problema.
74
00:06:53,873 --> 00:06:57,251
Ca toți oamenii,
și viitoarea ta soție crede că e o glumă!
75
00:06:57,334 --> 00:06:59,378
- Karim!
- Dacă nu faci nimic,
76
00:06:59,462 --> 00:07:02,465
poporul tău va crede
că și tu o vezi ca pe o glumă.
77
00:07:02,548 --> 00:07:04,508
Știi ce trebuie făcut.
78
00:07:04,592 --> 00:07:07,470
Convoacă tribunalul celor Șase Coarne.
79
00:07:08,262 --> 00:07:11,474
„Un tribunal? Ce i se întâmplă
dacă o condamnă?”
80
00:07:11,557 --> 00:07:13,809
Pedeapsa e moartea.
81
00:07:15,644 --> 00:07:19,273
„Moarte? Janai, nu poți face asta.”
82
00:07:19,857 --> 00:07:21,650
Ignoră greșeala asta
83
00:07:21,734 --> 00:07:24,737
și poporul va crede că ai uitat…
84
00:07:26,530 --> 00:07:28,157
cine suntem.
85
00:07:40,211 --> 00:07:41,837
Vom convoca un tribunal.
86
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
Nu mă așteptam să gust asta.
87
00:08:16,539 --> 00:08:19,333
Haide, Zym! Caută elfii Sânge Pământiu!
88
00:08:28,342 --> 00:08:30,511
Cred că ăsta e satul lor?
89
00:08:30,594 --> 00:08:33,347
Dar nu-l văd pe Soren nicăieri.
90
00:08:33,430 --> 00:08:35,349
Stai, ce e aia?
91
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
Apropie-te!
92
00:08:45,693 --> 00:08:48,904
Văd o armură. E a lui Soren?
93
00:08:54,326 --> 00:08:56,870
Cred că e ziua mea norocoasă.
94
00:09:01,542 --> 00:09:02,876
Zym, zboară!
95
00:09:06,338 --> 00:09:08,007
Unul sălbatic, Călăreți!
96
00:09:08,090 --> 00:09:10,301
Prindeți dragonul albastru!
97
00:09:25,524 --> 00:09:27,151
Zym, în spatele tău!
98
00:09:29,111 --> 00:09:30,404
În dreapta.
99
00:09:33,824 --> 00:09:37,369
Asta e! Aproape ai ajuns. Zboară!
100
00:09:41,123 --> 00:09:44,752
După el! Coborâți și prindeți-l!
101
00:09:44,835 --> 00:09:47,212
Nu!
102
00:09:48,881 --> 00:09:50,174
Ce s-a întâmplat?
103
00:09:50,257 --> 00:09:54,386
L-au doborât pe Zym.
Trebuie să-l găsim înaintea lor.
104
00:10:28,962 --> 00:10:31,840
„Ei trebuie să fie cele Șase Coarne.”
105
00:10:31,924 --> 00:10:34,968
Da. Cei mai respectați generali ai noștri.
106
00:10:35,052 --> 00:10:39,014
Ei vor decide soarta arhitectului vostru.
107
00:10:59,576 --> 00:11:03,330
Ești acuzată că ai încălcat un rit sacru.
108
00:11:03,997 --> 00:11:08,001
Tribunalul celor Șase Coarne
va cântări pledoariile în apărarea ta
109
00:11:08,085 --> 00:11:10,254
și cererile pentru pedepsirea ta.
110
00:11:13,549 --> 00:11:15,592
Să înceapă procesul!
111
00:11:19,805 --> 00:11:22,141
A fost o prostie să-l trimitem pe Zym!
112
00:11:22,224 --> 00:11:24,017
Da! A fost ideea ta.
113
00:11:24,101 --> 00:11:26,770
De ce nu mi-ai spus
că ideea mea e o prostie?
114
00:11:26,854 --> 00:11:29,189
Callum! Rayla! Opriți-vă!
115
00:11:29,273 --> 00:11:32,609
Nu știți cine sunteți?
Tu ești Înaltul Mag din Katolis.
116
00:11:32,693 --> 00:11:35,112
Primul mag primordial uman de secole.
117
00:11:35,195 --> 00:11:39,908
Tu ești ultima Gardă a Dragonului.
Datorită ție, Zym e încă aici.
118
00:11:39,992 --> 00:11:41,285
O putem face.
119
00:11:41,368 --> 00:11:44,913
Adunați-vă! Trebuie să-l salvăm pe Zym
înainte să-l găsească.
120
00:11:46,790 --> 00:11:49,460
Da. Să mă gândesc!
121
00:11:49,543 --> 00:11:52,129
Sunt mai rapizi și au un avans.
122
00:11:52,212 --> 00:11:53,839
Trebuie să-i încetinim.
123
00:11:58,135 --> 00:12:00,929
Știu! Stratum caligo.
124
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Unde a dispărut?
125
00:12:18,197 --> 00:12:19,406
Nu văd!
126
00:12:20,365 --> 00:12:21,533
- Hopa!
- Ușurel!
127
00:12:21,617 --> 00:12:23,118
- Unde e?
- Unde s-a dus?
128
00:12:23,202 --> 00:12:25,287
- Nu văd nimic!
- Calmați-vă!
129
00:12:25,370 --> 00:12:27,247
Găsiți dragonul!
130
00:12:45,474 --> 00:12:49,394
Bine, Rayla. Ești gata să folosești
abilitățile elfilor de lună?
131
00:12:49,478 --> 00:12:53,190
- Sunt destul de bune.
- Am o idee.
132
00:13:00,614 --> 00:13:05,369
Să arzi o lumânare pentru morți
e un ritual de jelire.
133
00:13:06,662 --> 00:13:10,082
Flacăra ghidează spiritul
în noaptea întunecată a morții
134
00:13:10,165 --> 00:13:13,460
și în îmbrățișarea soarelui în zori.
135
00:13:14,253 --> 00:13:19,550
Se spune că, dacă lumânarea se stinge,
sufletul se pierde.
136
00:13:19,633 --> 00:13:22,970
Desigur, acești oameni
sunt oaspeții noștri.
137
00:13:23,053 --> 00:13:24,888
Nu ne cunosc obiceiurile.
138
00:13:26,014 --> 00:13:28,308
Dar ignoranța nu e o scuză.
139
00:13:28,392 --> 00:13:31,228
Cel îndurerat a plâns și s-a rugat.
140
00:13:31,937 --> 00:13:37,860
Dar acuzata a ales
să-i profaneze ritualul.
141
00:13:43,949 --> 00:13:45,826
Nu mă poți prinde!
142
00:13:53,876 --> 00:13:55,085
M-ai ratat!
143
00:13:56,336 --> 00:13:58,171
Vino să mă prinzi, uriașule!
144
00:14:00,048 --> 00:14:01,842
- Acum, Ezran!
- Auzi!
145
00:14:03,677 --> 00:14:04,553
Ce…
146
00:14:11,101 --> 00:14:12,603
Bravo, Momeală!
147
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
Încă te pricepi, amice!
148
00:14:15,647 --> 00:14:17,065
Uimitor!
149
00:14:20,903 --> 00:14:24,907
- Bravo!
- Da, și tu.
150
00:14:24,990 --> 00:14:28,160
- Bravo!
- Zym, poți ieși acum!
151
00:14:28,243 --> 00:14:30,329
Spune-ne unde ești!
152
00:14:40,088 --> 00:14:42,049
Înapoi! E dragonul meu.
153
00:14:57,022 --> 00:15:00,192
„Am venit să o apăr pe Lucia.
154
00:15:00,859 --> 00:15:03,528
Dar acum văd că nu pot.
155
00:15:04,696 --> 00:15:06,615
Nu e nevinovată.
156
00:15:14,122 --> 00:15:15,749
Prințul Karim are dreptate.
157
00:15:15,832 --> 00:15:20,087
A avut ocazia să ia în considerare durerea
pe care o poate provoca.
158
00:15:21,088 --> 00:15:23,590
Dar n-a făcut-o. A fost insensibilă.
159
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
A fost nepăsătoare.
160
00:15:26,259 --> 00:15:27,803
A fost crudă.
161
00:15:28,679 --> 00:15:29,846
Adevărul e…
162
00:15:32,224 --> 00:15:33,475
Și eu am fost la fel.
163
00:15:36,645 --> 00:15:40,649
Dar tot ce cer e
ca dreptatea voastră să aibă compasiune.
164
00:15:41,233 --> 00:15:43,276
Moartea nu e răspunsul.
165
00:15:43,360 --> 00:15:48,323
Nu câștigăm nimic dacă renunțăm la șansa
de a învăța și de a crește.”
166
00:16:24,401 --> 00:16:25,444
Vinovată.
167
00:16:30,323 --> 00:16:32,659
Dă-i drumul dragonului acum!
168
00:16:33,410 --> 00:16:35,412
Trebuie să prind propriul dragon.
169
00:16:35,495 --> 00:16:38,874
Așa pot devenii un adevărat Călăreț Drake.
170
00:16:40,375 --> 00:16:42,502
Dar nu pot s-o fac.
171
00:16:49,801 --> 00:16:51,261
Ai făcut ce trebuia.
172
00:16:51,344 --> 00:16:54,264
În plus, nu puteai păstra dragonul ăsta.
173
00:16:55,974 --> 00:16:58,727
El e Azymondias, Prințul Dragon.
174
00:16:58,810 --> 00:17:01,480
Îmi pare rău, Maiestate! Nu știam.
175
00:17:01,563 --> 00:17:03,315
Numele meu e N'than.
176
00:17:03,398 --> 00:17:06,193
Poți să mă mănânci dacă vrei. Aș înțelege.
177
00:17:07,861 --> 00:17:10,655
Nu te va mânca.
Și nu trebuie să te înclini.
178
00:17:10,739 --> 00:17:12,532
Aș prefera să-mi zică el asta.
179
00:17:23,710 --> 00:17:26,254
Nu e nicio îndoială că e vinovată.
180
00:17:26,338 --> 00:17:28,799
Se va face dreptate.
181
00:17:35,180 --> 00:17:37,557
Ești arhitect, nu e așa?
182
00:17:38,266 --> 00:17:40,185
Da, Înălțimea Ta.
183
00:17:41,103 --> 00:17:42,813
Întinde mâinile!
184
00:17:46,983 --> 00:17:48,527
Nu.
185
00:18:05,502 --> 00:18:06,461
Nu.
186
00:18:12,050 --> 00:18:16,221
S-au dus zilele
în care vărsam sânge pentru dreptate.
187
00:18:16,304 --> 00:18:20,142
Dacă vrem să reconstruim,
trebuie să o facem împreună.
188
00:18:20,767 --> 00:18:23,687
Cu milă. Cu compasiune.
189
00:18:28,859 --> 00:18:31,153
Mâinile îți vor răscumpăra greșeala.
190
00:18:31,236 --> 00:18:35,448
Sub îndrumarea preoților noștri,
vei construi un altar aici.
191
00:18:38,493 --> 00:18:42,164
În care lumânările să poată arde
fără să afecteze tabăra.
192
00:18:43,081 --> 00:18:45,584
Aceasta e decizia mea.
193
00:18:45,667 --> 00:18:48,753
Mulțumesc! Mulțumesc, regină Janai!
194
00:18:50,005 --> 00:18:52,674
Va fi cea mai bună lucrare din viața mea.
195
00:18:53,592 --> 00:18:55,468
Așa să fie.
196
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Sunt N'than. Mi s-a spus
că străinii sunt periculoși.
197
00:19:08,481 --> 00:19:11,651
Dar voi nu păreți așa. Ce faceți aici?
198
00:19:11,735 --> 00:19:14,946
Regina Dragon ne-a însărcinat
să vorbim cu Rex Igneous.
199
00:19:15,030 --> 00:19:19,618
- Căutăm calea spre vizuina lui.
- Mulți au murit făcând asta.
200
00:19:19,701 --> 00:19:23,371
Dar ne căutăm și prietenul.
A dispărut aseară.
201
00:19:23,455 --> 00:19:26,416
- Te referi la tipul cu tărtăcuța.
- La cine?
202
00:19:26,499 --> 00:19:30,337
Tipul cu tărtăcuța. L-a bătut pe Warlon
lovindu-l cu o tărtăcuță.
203
00:19:32,422 --> 00:19:34,674
Da, pare să fie Soren.
204
00:19:34,758 --> 00:19:38,845
- Știu unde v-au dus prietenul.
- Ce veste bună!
205
00:19:38,929 --> 00:19:43,475
E același loc pe unde se intră
în vizuina lui Rex.
206
00:19:43,558 --> 00:19:45,852
O veste și mai bună!
207
00:19:46,645 --> 00:19:48,271
Groapa Disperării!
208
00:19:53,401 --> 00:19:54,653
Karim!
209
00:19:56,279 --> 00:19:57,989
Știu că ești furios.
210
00:19:58,073 --> 00:20:02,118
Crezi că mi-am întors spatele
felului nostru de a fi.
211
00:20:02,202 --> 00:20:04,454
Dar trebuie să-ți arăt ceva.
212
00:20:08,458 --> 00:20:10,752
Ai studiat istoria, nu e așa?
213
00:20:10,835 --> 00:20:14,214
Știi de unde a venit Marele Glob
sau Forja Solară?
214
00:20:14,297 --> 00:20:17,550
Legendele spun
că a fost un dar de la Soare.
215
00:20:17,634 --> 00:20:20,679
- Darul unui mileniu.
- A fost un cadou.
216
00:20:20,762 --> 00:20:23,640
Dar e mai mult decât atât.
217
00:20:29,604 --> 00:20:32,649
Marele Glob a început așa.
218
00:20:41,116 --> 00:20:42,367
E…
219
00:20:43,034 --> 00:20:45,412
O sămânță de Soare?
220
00:20:45,996 --> 00:20:47,247
Da.
221
00:20:47,330 --> 00:20:51,543
În fiecare zi, crește
odată cu lumina soarelui,
222
00:20:51,626 --> 00:20:53,753
până când zilele devin ani,
223
00:20:53,837 --> 00:20:56,589
decenii, secole.
224
00:20:56,673 --> 00:20:58,049
Până într-o zi…
225
00:20:58,717 --> 00:21:03,555
când sămânța va fi la fel de puternică
ca Marele Glob din Lux Aurea.
226
00:21:06,182 --> 00:21:07,934
Peste câteva secole?
227
00:21:08,560 --> 00:21:11,604
Da. Soarele îi dă lumină.
228
00:21:12,147 --> 00:21:16,609
Dar protejarea seminței e
munca vieții noastre.
229
00:21:17,277 --> 00:21:20,488
Așa vom reconstrui, Karim.
230
00:21:21,197 --> 00:21:22,449
Cu răbdare.
231
00:21:23,116 --> 00:21:24,242
Cu credință.
232
00:21:25,618 --> 00:21:27,954
Eu și cu tine…
233
00:21:29,748 --> 00:21:32,334
Noi nu vom trăi să vedem această nouă zi.
234
00:21:33,001 --> 00:21:35,420
Nu.
235
00:21:35,503 --> 00:21:38,631
Dar viitorul va fi din nou luminos.
236
00:21:38,715 --> 00:21:40,550
Dacă nu pentru noi doi,
237
00:21:41,051 --> 00:21:46,473
atunci pentru copiii noștri și copiii lor.
238
00:21:50,310 --> 00:21:54,064
Călăreții aruncă oameni
în Groapa Disperării ca pedeapsă.
239
00:21:54,147 --> 00:21:56,358
Și, uneori, pentru distracție.
240
00:21:56,441 --> 00:22:01,112
Deci Soren e blocat singur acolo?
241
00:22:01,196 --> 00:22:03,406
Blocat, dar nu singur.
242
00:22:03,490 --> 00:22:06,701
L-au pus acolo cu cel mai rău Drake
din Drakewood.
243
00:22:06,785 --> 00:22:08,286
Cicatrice.
244
00:22:27,806 --> 00:22:31,226
Poate că a trebuit să-și scoată armura.
245
00:22:31,309 --> 00:22:33,395
Sau Cicatrice l-a mâncat.
246
00:22:33,478 --> 00:22:36,523
E numai vina mea. L-am lăsat singur.
247
00:22:36,606 --> 00:22:38,024
- Nu trebuia…
- Rayla!
248
00:22:38,983 --> 00:22:42,112
Nu face asta!
Nu știm sigur ce s-a întâmplat.
249
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Asta e calea către Rex Igneous, nu?
250
00:22:45,573 --> 00:22:49,202
Dacă nu a putut să iasă din groapă,
a trebuit să meargă.
251
00:22:49,285 --> 00:22:53,456
Îl cunoști. E curajos.
Sigur îl caută pe Rex.
252
00:22:54,040 --> 00:22:55,834
E curajos.
253
00:22:55,917 --> 00:22:57,460
Și nesăbuit.
254
00:22:58,503 --> 00:23:01,756
Asta e Calea Disperării.
E mai rea decât Groapa.
255
00:23:01,840 --> 00:23:04,467
Din punct de vedere al disperării.
256
00:23:05,051 --> 00:23:08,304
Toți cei care merg fără ghid
sunt pierduți pe vecie.
257
00:23:08,388 --> 00:23:12,392
- Sau mai rău.
- N'than! Înțelegem ideea!
258
00:23:12,475 --> 00:23:14,644
Dar pot fi eu ghidul vostru.
259
00:23:14,727 --> 00:23:18,648
Știu multe trucuri și secrete.
Vă pot ajuta să nu vă pierdeți.
260
00:23:20,442 --> 00:23:23,903
Pentru asta am venit.
Haideți să-l găsim pe Rex Igneous!
261
00:23:23,987 --> 00:23:25,864
Cu sau fără disperare.
262
00:23:33,663 --> 00:23:34,664
Ai întârziat.
263
00:23:38,877 --> 00:23:42,464
Îmi pare rău!
Regina voia să-mi arate ceva.
264
00:23:43,214 --> 00:23:45,884
Și ce ai văzut?
265
00:23:47,093 --> 00:23:48,261
Adevărul.
266
00:23:48,928 --> 00:23:53,391
Janai merge pe calea
care duce spre sfârșitul istoriei noastre.
267
00:23:53,475 --> 00:23:57,228
Singura alegere e să-i terminăm capitolul.
268
00:24:09,908 --> 00:24:11,618
Callum, Ez, Rayla!
269
00:24:11,701 --> 00:24:14,829
Să vă spun despre groapă!
Era să fiu mâncat de Drake.
270
00:24:14,913 --> 00:24:18,458
Dar era doar speriată
de armura mea strălucitoare.
271
00:24:18,541 --> 00:24:20,960
Am dat-o jos și i-am scos lanțurile.
272
00:24:21,044 --> 00:24:22,754
Acum suntem prieteni!
273
00:24:22,837 --> 00:24:25,131
Am numit-o Chițăilă, pentru că uite!
274
00:24:27,008 --> 00:24:28,259
Îi place!
275
00:24:30,053 --> 00:24:33,139
Alo? Să spun iar povestea?
276
00:24:33,223 --> 00:24:34,432
Prieteni?
277
00:24:46,069 --> 00:24:47,362
Claudia?
278
00:25:30,822 --> 00:25:35,159
Subtitrarea: Alina Anescu