1 00:00:07,258 --> 00:00:11,512 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,896 ‎ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,731 ‎ดับไฟซะ 4 00:00:25,359 --> 00:00:29,989 ‎เร็กซ์ อิกเนียส พญามังกรแห่งโลก 5 00:00:30,490 --> 00:00:33,367 ‎อาจมีเบาะแสว่าที่คุมขังอยู่ที่ไหน 6 00:00:34,035 --> 00:00:36,496 ‎ไม่ เจ้าอยู่ที่นี่ ซิม 7 00:00:36,579 --> 00:00:41,626 ‎เขากำลังพาเราไปยังอัมเบอร์ ทอร์ ‎บ้านของเร็กซ์ อิกเนียสผู้ยิ่งใหญ่ 8 00:00:46,339 --> 00:00:50,009 ‎ทางเข้าอยู่ที่เดรกวูด 9 00:00:50,093 --> 00:00:53,763 ‎ลึกเข้าไปในป่าไร้การสำรวจ 10 00:00:53,846 --> 00:00:56,182 ‎นั่นคือไรเดอร์สแห่งเดรกวูด 11 00:00:58,017 --> 00:00:59,268 ‎พวกไรเดอร์สขึ้นชื่อ 12 00:00:59,352 --> 00:01:02,480 ‎เรื่องการใช้ความรุนแรง ‎ปกป้องดินแดนของตนจากผู้รุกราน 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,983 ‎โยนคนเข้าไปในหลุมแห่งความสิ้นหวัง 14 00:02:08,796 --> 00:02:13,676 ‎(เล่มที่ 4 โลก ‎บทที่ 6 เดรกวูด) 15 00:02:19,640 --> 00:02:22,185 ‎โอเค ฟังนะ สหายมังกร 16 00:02:22,685 --> 00:02:24,228 ‎มังกรที่รู้จัก 17 00:02:24,896 --> 00:02:26,355 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าโมโห 18 00:02:26,856 --> 00:02:28,482 ‎ความสัมพันธ์ก้าวแรกไม่ดี 19 00:02:30,067 --> 00:02:31,611 ‎หมายถึงอุ้งเท้า 20 00:02:32,570 --> 00:02:33,404 ‎กรงเล็บ 21 00:02:35,615 --> 00:02:39,452 ‎แต่ข้าว่าเราเป็นเพื่อนกันได้นะ ‎ถ้าเจ้าทำความรู้จักข้าสักหน่อย 22 00:03:15,905 --> 00:03:16,822 ‎ซอเร็น 23 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 ‎ซอเร็น! 24 00:03:19,492 --> 00:03:21,452 ‎แย่แล้ว 25 00:03:22,119 --> 00:03:23,829 ‎ข้าทำพลาดอีกแล้ว 26 00:03:24,413 --> 00:03:25,373 ‎ซอเร็น! 27 00:03:26,540 --> 00:03:29,001 ‎อะไร เรย์ล่า เจ้าเป็นอะไรหรือเปล่า 28 00:03:29,085 --> 00:03:32,213 ‎ซอเร็นหายตัวไป เขาไม่ได้กลับมา 29 00:03:32,296 --> 00:03:35,174 ‎เขาต้องไปเจอปัญหา ‎กับพวกเดรกไรเดอร์สแน่ๆ 30 00:03:35,258 --> 00:03:38,261 ‎ว่าไงนะ แล้วทำไมไม่บอกตั้งแต่เมื่อคืน 31 00:03:41,013 --> 00:03:43,432 ‎ข้านึกว่าเขาดูแลตัวเองได้ 32 00:03:45,935 --> 00:03:48,145 ‎เอซแร็น เจ้าทำอะไร 33 00:03:49,647 --> 00:03:51,399 ‎ข้าว่าเรามีแขก 34 00:04:12,211 --> 00:04:13,087 ‎ซิม 35 00:04:23,889 --> 00:04:25,599 ‎ตะวันสวัสดิ์ ท่านพี่ 36 00:04:26,100 --> 00:04:29,478 ‎พูดว่า "อรุณสวัสดิ์" ‎ให้มันทันสมัยหน่อยไม่ได้หรือไง 37 00:04:30,688 --> 00:04:33,149 ‎มีความตึงเครียดในค่าย 38 00:04:33,232 --> 00:04:37,486 ‎ประชาชนเราไม่พอใจ ‎ตั้งแต่ก่อนมนุษย์คนนั้นดับเทียนวิญญาณอีก 39 00:04:38,070 --> 00:04:42,158 ‎เหตุการณ์นั้นเป็นเหมือนประกายไฟ ‎ในกองใบไม้แห้ง 40 00:04:43,284 --> 00:04:45,244 ‎ใบไม้แห้งมอดดับในชั่วพริบตา 41 00:04:48,789 --> 00:04:53,044 ‎เจนาย ตอนที่เคซซาตาย ‎เราจุดเทียนให้นาง 42 00:04:53,669 --> 00:04:56,922 ‎ท่านจะทำยังไงหากมีใครมาดับไฟนั้น 43 00:04:57,506 --> 00:05:00,593 ‎เราจุดเทียนหลายร้อยเล่ม ‎หลังลักซ์ ออเรียล่มสลาย 44 00:05:00,676 --> 00:05:03,721 ‎แสงสว่างเดียวในคืนที่มืดมิด 45 00:05:04,347 --> 00:05:06,599 ‎เราสูญเสียมามากแล้ว 46 00:05:07,391 --> 00:05:10,603 ‎พี่น้องของเราจากไปหลายคน 47 00:05:11,395 --> 00:05:12,396 ‎ราชินีของเรา 48 00:05:13,481 --> 00:05:14,440 ‎บ้านเกิด 49 00:05:15,816 --> 00:05:19,987 ‎ตอนนี้ผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่ ‎กลัวว่าจะสูญเสียวิถีชีวิตไปด้วย 50 00:05:20,488 --> 00:05:23,491 ‎ท่านต้องแสดงให้เห็นว่า ‎ท่านเข้าใจความเจ็บปวดของพวกเขา 51 00:05:23,574 --> 00:05:26,869 ‎มนุษย์ต้องถูกลงโทษ 52 00:05:29,705 --> 00:05:31,707 ‎ข้ามาขัดจังหวะอะไรหรือเปล่า 53 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 ‎ซิม มาทำอะไรที่นี่ 54 00:05:38,798 --> 00:05:41,634 ‎ข้าจำได้ชัดเจนว่าแม่สั่งให้อยู่ที่บ้าน 55 00:05:46,305 --> 00:05:48,516 ‎เขาแอบหนีออกมา 56 00:05:49,058 --> 00:05:50,559 ‎เจริญ 57 00:05:50,643 --> 00:05:55,189 ‎ตอนนี้มันไม่สำคัญแล้วว่า ‎เราไม่รู้ทางไปหาเร็กซ์ อิกเนียส 58 00:05:55,272 --> 00:05:56,565 ‎หรือที่ซอเร็นหายไป 59 00:05:56,649 --> 00:05:59,360 ‎เพราะยังไงราชินีมังกรก็จะประหารเราอยู่ดี 60 00:05:59,443 --> 00:06:00,694 ‎พยายามได้ดีนะทีม 61 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 ‎นางพูดถูก ซิม ‎เจ้าต้องกลับบ้านไปซะ 62 00:06:05,950 --> 00:06:08,577 ‎เขาจะไม่กลับไป เขาอยากช่วย 63 00:06:09,495 --> 00:06:11,330 ‎เดี๋ยวนะ เขาอาจช่วยได้จริงๆ 64 00:06:11,414 --> 00:06:13,582 ‎เอซ เจ้ามองเห็นผ่านดวงตาของซิมใช่ไหม 65 00:06:13,666 --> 00:06:15,000 ‎ตอนที่เขาอยากให้เห็นน่ะนะ 66 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 ‎งั้นเขาอาจแก้ปัญหาทั้งสองอย่างได้พร้อมกัน 67 00:06:19,004 --> 00:06:20,631 ‎ถ้าซิมบินขึ้นไปเหนือป่า 68 00:06:20,714 --> 00:06:24,093 ‎เขาจะมองเห็นซอเร็น ‎กับทางเข้าด้านหลังของอัมเบอร์ ทอร์ 69 00:06:24,176 --> 00:06:27,304 ‎ว่าไงเพื่อนยาก ‎อยากเป็นดวงตาบนท้องฟ้าให้เราไหม 70 00:06:33,436 --> 00:06:35,771 ‎หมายความว่าไงที่ให้ "รับโทษ" 71 00:06:35,855 --> 00:06:38,315 ‎ลูเซียก็แค่ดับเทียนไปเล่มเดียว 72 00:06:38,399 --> 00:06:42,403 ‎- แล้วนางเป็นฝ่ายถูกเผามือ ‎- นางดูหมิ่นพิธีกรรมศักดิ์สิทธิ์ 73 00:06:42,486 --> 00:06:45,281 ‎ถ้าเป็นอาณาจักรมนุษย์จะถูกลงโทษยังไง 74 00:06:46,574 --> 00:06:48,117 ‎ข้อหาเป่าเทียนดับเหรอ 75 00:06:48,200 --> 00:06:51,537 ‎ปกติจะมีการปรบมือแล้วหั่นเค้กแจก 76 00:06:51,620 --> 00:06:53,789 ‎เห็นไหม นี่แหละปัญหา 77 00:06:53,873 --> 00:06:57,251 ‎พวกมนุษย์เหมือนกันหมด ‎ขนาดว่าที่มเหสีท่านยังเห็นนี่เป็นเรื่องตลก 78 00:06:57,334 --> 00:06:58,252 ‎คาริม 79 00:06:58,335 --> 00:06:59,378 ‎ถ้าท่านละเลยเรื่องนี้ 80 00:06:59,462 --> 00:07:02,465 ‎ประชาชนจะเชื่อว่าท่านเห็นมันเป็นเรื่องตลกด้วย 81 00:07:02,548 --> 00:07:04,508 ‎ท่านก็รู้ว่าต้องทำยังไง 82 00:07:04,592 --> 00:07:07,261 ‎เรียกตัวศาลแห่งเขาทั้งหกมา 83 00:07:07,761 --> 00:07:09,221 ‎ศาลงั้นเหรอ 84 00:07:09,305 --> 00:07:11,474 ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้านางถูกตัดสินว่าผิด 85 00:07:11,557 --> 00:07:13,809 ‎บทลงโทษคือประหาร 86 00:07:15,644 --> 00:07:16,479 ‎ประหารเหรอ 87 00:07:17,021 --> 00:07:19,273 ‎เจนาย จะทำแบบนี้ไม่ได้นะ 88 00:07:19,857 --> 00:07:21,650 ‎หากเพิกเฉยในตอนนี้ 89 00:07:21,734 --> 00:07:24,904 ‎ประชาชนจะเชื่อว่าท่านได้ลืมไปแล้ว 90 00:07:26,530 --> 00:07:27,740 ‎ว่าเราเป็นใคร 91 00:07:40,211 --> 00:07:41,837 ‎เราจะเรียกศาลมาพิพากษา 92 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 ‎ไม่นึกเลยว่าจะได้ลิ้มรสมัน 93 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 ‎ไม่เอาน่าซิม มองหาเอลฟ์เผ่าเลือดโลกสิ 94 00:08:28,342 --> 00:08:30,511 ‎นี่คงเป็นหมู่บ้านพวกเขาสินะ 95 00:08:30,594 --> 00:08:32,930 ‎แต่ไม่เห็นซอเร็นตรงไหนเลย 96 00:08:33,430 --> 00:08:35,349 ‎เดี๋ยว นั่นอะไร 97 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 ‎เข้าไปใกล้อีกนิดซิ 98 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 ‎ข้าเห็นชุดเกราะ 99 00:08:47,278 --> 00:08:48,904 ‎นั่นซอเร็นเหรอ 100 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 ‎นี่คงเป็นวันโชคดีของข้า 101 00:09:01,542 --> 00:09:02,876 ‎ซิม บิน! 102 00:09:06,338 --> 00:09:08,007 ‎ตัวนี้พยศแฮะ ไรเดอร์ส 103 00:09:08,090 --> 00:09:10,301 ‎ไปจับเจ้าตัวจี๊ดสีฟ้ามาให้ที 104 00:09:25,524 --> 00:09:27,151 ‎ซิม ข้างหลังเจ้า! 105 00:09:29,111 --> 00:09:30,195 ‎ทางขวามือ 106 00:09:33,824 --> 00:09:35,993 ‎นั่นแหละ ใกล้ถึงแล้ว 107 00:09:36,076 --> 00:09:37,369 ‎บิน! 108 00:09:41,123 --> 00:09:44,752 ‎ตามมันไป ลงไปจับเจ้าแคระตัวแสบนั่นให้ได้ 109 00:09:44,835 --> 00:09:47,212 ‎แย่แล้ว 110 00:09:48,881 --> 00:09:50,174 ‎เกิดอะไรขึ้น 111 00:09:50,257 --> 00:09:54,386 ‎พวกนั้นทำซิมร่วงจากฟ้า ‎เราต้องหาเขาให้เจอก่อนพวกนั้น 112 00:10:28,962 --> 00:10:31,840 ‎นั่นคงเป็นพวกเขาทั้งหกสินะ 113 00:10:31,924 --> 00:10:34,968 ‎ใช่ นายพลที่น่านับถือที่สุดของเรา 114 00:10:35,052 --> 00:10:38,889 ‎พวกเขาจะชี้ชะตากรรมสถาปนิกมนุษย์ของเจ้า 115 00:10:59,576 --> 00:11:03,330 ‎เจ้าถูกกล่าวหาว่าละเมิดพิธีศักดิ์สิทธิ์ที่สุด 116 00:11:03,997 --> 00:11:08,001 ‎ศาลแห่งเขาทั้งหกจะพิจารณาข้อแก้ต่าง 117 00:11:08,085 --> 00:11:10,254 ‎และข้อเรียกร้องให้ลงโทษเจ้า 118 00:11:13,048 --> 00:11:15,509 ‎เริ่มการไต่สวน ณ บัดนี้ 119 00:11:19,805 --> 00:11:22,141 ‎โง่มากเลยที่ส่งซิมขึ้นไปบนฟ้า 120 00:11:22,224 --> 00:11:24,017 ‎ใช่ มันเป็นความคิดเจ้า 121 00:11:24,101 --> 00:11:26,770 ‎แล้วทำไมไม่บอกว่าความคิดข้าโง่ 122 00:11:26,854 --> 00:11:29,189 ‎แคลลัม! เรย์ล่า! หยุด 123 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 ‎จำไม่ได้เหรอว่าตัวเองเป็นใคร ‎เจ้าเป็นผู้วิเศษแห่งคาทอลิส 124 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 ‎ผู้วิเศษชาวมนุษย์คนแรกในหลายศตวรรษ 125 00:11:35,195 --> 00:11:36,822 ‎เจ้าเป็นดราก้อนการ์ดคนสุดท้าย 126 00:11:36,905 --> 00:11:39,908 ‎เจ้าคือเหตุผลที่ซิมยังอยู่แต่แรก 127 00:11:39,992 --> 00:11:41,285 ‎เราทำได้ 128 00:11:41,368 --> 00:11:44,872 ‎ตั้งสติแล้วไปช่วยซิมก่อนที่พวกเขาจะเจอเขา 129 00:11:46,540 --> 00:11:47,374 ‎ได้ 130 00:11:47,958 --> 00:11:49,460 ‎ขอคิดก่อนนะ 131 00:11:49,543 --> 00:11:52,129 ‎พวกเขาเร็วกว่าและเริ่มก่อนเรา 132 00:11:52,212 --> 00:11:53,839 ‎ดังนั้นเราต้องหาทางถ่วงพวกเขา 133 00:11:58,135 --> 00:11:59,011 ‎เจอแล้ว! 134 00:11:59,094 --> 00:12:00,929 ‎สตราตัม คาลิโก 135 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 ‎ไปไหนแล้ว 136 00:12:18,197 --> 00:12:19,114 ‎มองไม่เห็นเลย 137 00:12:20,365 --> 00:12:21,533 ‎- เฮ้ย ‎- ช้าหน่อย 138 00:12:21,617 --> 00:12:23,118 ‎- มันอยู่ไหน ‎- ไปไหนแล้ว 139 00:12:23,202 --> 00:12:25,287 ‎- มองไม่เห็นอะไรเลย ‎- ตั้งสติหน่อย 140 00:12:25,370 --> 00:12:27,247 ‎หามังกรนั่นให้เจอ 141 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 ‎โอเคเรย์ล่า พร้อมจะใช้ ‎ทักษะเผ่าเงาจันทราชั้นยอดหรือยัง 142 00:12:49,478 --> 00:12:51,688 ‎ก็ยอดจริงๆ นั่นแหละ 143 00:12:51,772 --> 00:12:53,190 ‎ข้าคิดอะไรออกแล้ว 144 00:13:00,614 --> 00:13:05,369 ‎การจุดเทียนวิญญาณให้คนตายเป็นพิธีไว้อาลัย 145 00:13:06,662 --> 00:13:10,082 ‎เปลวไฟนำทางวิญญาณ ‎ผ่านคืนแห่งความตายอันมืดมิด 146 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 ‎ไปสู่อ้อมกอดของดวงอาทิตย์ยามรุ่งอรุณ 147 00:13:14,253 --> 00:13:19,550 ‎ว่ากันว่าหากแสงเทียนดับลง ‎ดวงวิญญาณจะหลงทาง 148 00:13:19,633 --> 00:13:22,970 ‎แน่นอนว่ามนุษย์เหล่านี้เป็นแขกของเรา 149 00:13:23,053 --> 00:13:24,888 ‎ไม่รู้วิถีของเรา 150 00:13:26,014 --> 00:13:28,308 ‎แต่ความไม่รู้ไม่ใช่ข้ออ้าง 151 00:13:28,392 --> 00:13:31,228 ‎ญาติผู้ละโลกได้ร่ำไห้และร้องขอ 152 00:13:31,937 --> 00:13:37,860 ‎ถึงกระนั้น ผู้ถูกกล่าวหาผู้นี้ ‎กลับเลือกที่จะย่ำยีพิธีกรรมของเขาอยู่ดี 153 00:13:43,949 --> 00:13:45,826 ‎จับข้าไม่ได้หรอก 154 00:13:53,876 --> 00:13:55,085 ‎ไม่โดน 155 00:13:56,336 --> 00:13:58,171 ‎แน่จริงมาจับสิ พี่เบิ้ม 156 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 ‎- เอาเลย เอซแร็น ‎- นี่ 157 00:14:03,677 --> 00:14:04,553 ‎อะไร… 158 00:14:11,101 --> 00:14:12,185 ‎เก่งมากเบท 159 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 ‎ฝีมือยังดีนะเพื่อน 160 00:14:15,647 --> 00:14:16,857 ‎เก่งมากทุกคน 161 00:14:20,903 --> 00:14:21,778 ‎เก่งมาก 162 00:14:22,362 --> 00:14:24,489 ‎อือ เจ้าก็ด้วย 163 00:14:24,990 --> 00:14:25,824 ‎ทำได้ดี 164 00:14:25,908 --> 00:14:28,160 ‎ซิม ปลอดภัยแล้ว เจ้าออกมาได้ 165 00:14:28,243 --> 00:14:29,870 ‎อยู่ไหนบอกหน่อย 166 00:14:40,088 --> 00:14:42,049 ‎ถอยไป นี่มังกรของข้า 167 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 ‎ข้ามาเพื่อแก้ต่างให้ลูเซีย 168 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 ‎แต่ตอนนี้ข้าเห็นแล้วว่าทำไม่ได้ 169 00:15:04,696 --> 00:15:06,615 ‎นางไม่ไร้ซึ่งความผิด 170 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 ‎เจ้าชายคาริมพูดถูก 171 00:15:15,832 --> 00:15:20,087 ‎นางมีเวลาเหลือเฟือ ‎ที่จะคำนึงถึงความเจ็บปวดที่อาจก่อได้ 172 00:15:21,088 --> 00:15:22,255 ‎แต่นางไม่ยอมคิด 173 00:15:22,339 --> 00:15:23,590 ‎นางใจดำ 174 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 ‎นางไม่ใส่ใจ 175 00:15:26,259 --> 00:15:27,803 ‎นางโหดร้าย 176 00:15:28,553 --> 00:15:29,846 ‎และที่จริง 177 00:15:32,224 --> 00:15:33,475 ‎ข้าก็ด้วย 178 00:15:36,645 --> 00:15:40,649 ‎แต่ข้าขอให้ท่านตัดสินด้วยจิตเมตตา 179 00:15:41,233 --> 00:15:43,276 ‎ความตายไม่ใช่คำตอบ 180 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 ‎เราจะไม่ได้อะไร 181 00:15:44,653 --> 00:15:48,323 ‎หากทิ้งโอกาสที่จะเรียนรู้และเติบโต 182 00:16:24,401 --> 00:16:25,235 ‎มีความผิด 183 00:16:30,323 --> 00:16:32,659 ‎ปล่อยมังกรเดี๋ยวนี้ 184 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 ‎ข้าต้องจับมังกรของตัวเอง 185 00:16:35,495 --> 00:16:38,874 ‎ถึงจะสามารถโตเป็นผู้ใหญ่ ‎และเป็นเดรกไรเดอร์ที่แท้จริง 186 00:16:40,375 --> 00:16:42,502 ‎แต่ข้าทำไม่ได้ 187 00:16:49,801 --> 00:16:51,261 ‎เจ้าทำถูกแล้ว 188 00:16:51,344 --> 00:16:54,264 ‎อีกอย่าง ยังไงเจ้าก็เก็บมังกรตัวนี้ไว้ไม่ได้อยู่ดี 189 00:16:55,974 --> 00:16:58,727 ‎นี่คืออะซิมอนเดียส เจ้าชายมังกร 190 00:16:58,810 --> 00:17:01,480 ‎ขออภัยฝ่าบาท ข้าไม่รู้ 191 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 ‎ข้าชื่อเนทาน 192 00:17:02,898 --> 00:17:06,193 ‎ท่านกินข้าก็ได้นะ ข้าเข้าใจ 193 00:17:07,986 --> 00:17:10,655 ‎เขาไม่กินเจ้าหรอก แล้วไม่ต้องหมอบกราบก็ได้ 194 00:17:10,739 --> 00:17:12,532 ‎รอให้ท่านบอกเองจะดีกว่า 195 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 ‎งั้นนางก็มีความผิดอย่างไม่ต้องสงสัย 196 00:17:26,338 --> 00:17:28,799 ‎ต้องมีการลงโทษ 197 00:17:35,180 --> 00:17:37,557 ‎เจ้าเป็นสถาปนิกใช่ไหม 198 00:17:38,266 --> 00:17:40,185 ‎ใช่เพคะฝ่าบาท 199 00:17:41,103 --> 00:17:42,813 ‎ยื่นมือออกมา 200 00:17:46,983 --> 00:17:48,527 ‎ไม่ 201 00:18:05,502 --> 00:18:06,461 ‎ไม่ 202 00:18:12,050 --> 00:18:16,221 ‎ยุคแห่งการหลั่งเลือด ‎เพื่อความยุติธรรมนั้นหมดไปแล้ว 203 00:18:16,304 --> 00:18:20,142 ‎หากเราอยากสร้างอาณาจักรขึ้นมาใหม่ ‎เราต้องร่วมมือกัน 204 00:18:20,767 --> 00:18:21,893 ‎ด้วยความเมตตา 205 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 ‎ด้วยความเห็นอกเห็นใจ 206 00:18:28,859 --> 00:18:31,153 ‎เจ้าจะชดใช้กรรมด้วยมือ 207 00:18:31,236 --> 00:18:35,448 ‎ภายใต้คำแนะนำของนักบวชเรา ‎เจ้าจะต้องสร้างแท่นบูชาที่นี่ 208 00:18:38,493 --> 00:18:42,372 ‎ที่ซึ่งเราจะจุดเทียนวิญญาณได้ ‎โดยไม่เป็นภัยต่อค่าย 209 00:18:43,081 --> 00:18:45,167 ‎นี่คือคำตัดสินของข้า 210 00:18:45,667 --> 00:18:47,002 ‎ขอบพระทัย 211 00:18:47,085 --> 00:18:48,753 ‎ขอบพระทัยเพคะราชินีเจนาย 212 00:18:50,005 --> 00:18:52,674 ‎มันจะเป็นผลงานที่ยอดเยี่ยมที่สุดในชีวิตข้า 213 00:18:53,592 --> 00:18:55,468 ‎จงทำให้เป็นจริง 214 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 ‎ข้าชื่อเนทาน ผู้ใหญ่สอนว่าคนนอกอันตราย 215 00:19:08,481 --> 00:19:09,941 ‎แต่พวกเจ้าไม่เห็นดูร้ายเลย 216 00:19:10,025 --> 00:19:11,651 ‎เข้ามาทำอะไรกันเหรอ 217 00:19:11,735 --> 00:19:14,905 ‎ราชินีมังกรส่งเรามาคุยกับเร็กซ์ อิกเนียส 218 00:19:14,988 --> 00:19:19,618 ‎- เรากำลังหาทางไปถ้ำของเขาอยู่ ‎-โห คนตายไปเยอะเพราะทำแบบนั้น 219 00:19:19,701 --> 00:19:23,371 ‎แต่เราตามหาเพื่อนเราด้วย ‎เขาหายตัวไปเมื่อคืน 220 00:19:23,455 --> 00:19:26,416 ‎- หมายถึงคนขว้างน้ำเต้าใช่ไหม ‎- คนอะไรนะ 221 00:19:26,499 --> 00:19:27,375 ‎คนขว้างน้ำเต้า 222 00:19:27,459 --> 00:19:30,337 ‎เขาเอาชนะวอร์ลอนด้วยการเอาน้ำเต้าปาหัว 223 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 ‎ฟังดูเหมือนซอเร็น 224 00:19:34,758 --> 00:19:38,845 ‎- ข้ารู้ว่าพวกเขาพาเพื่อนเจ้าไปที่ไหน ‎- ดีเลย 225 00:19:38,929 --> 00:19:43,475 ‎และมันก็อยู่ที่เดียวกัน ‎กับทางเข้าด้านหลังของรังเร็กซ์ด้วย 226 00:19:43,558 --> 00:19:45,644 ‎ข่าวดีคูณสอง 227 00:19:46,144 --> 00:19:48,271 ‎หลุมแห่งความสิ้นหวัง 228 00:19:53,401 --> 00:19:54,402 ‎คาริม 229 00:19:56,279 --> 00:19:57,989 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าโกรธ 230 00:19:58,073 --> 00:20:02,118 ‎ข้ารู้เจ้าคิดว่าข้าหันหลังให้ตัวตนของเรา 231 00:20:02,202 --> 00:20:04,454 ‎แต่ข้าอยากพาเจ้าไปดูอะไร 232 00:20:08,458 --> 00:20:10,752 ‎เจ้าชอบศึกษาประวัติศาสตร์ใช่ไหม 233 00:20:10,835 --> 00:20:14,214 ‎รู้ไหมว่าลูกกลมยักษ์ ‎ของเผ่าหลอมสุริยะมาจากไหน 234 00:20:14,297 --> 00:20:17,550 ‎ตำนานบอกว่ามันเป็นของขวัญจากดวงอาทิตย์ 235 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 ‎ของขวัญแห่งสหัสวรรษ 236 00:20:19,469 --> 00:20:20,679 ‎มันเป็นของขวัญจริงๆ 237 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 ‎แต่มันมีอะไรมากกว่านั้น 238 00:20:29,604 --> 00:20:32,649 ‎ลูกกลมยักษ์มาจากสิ่งนี้ 239 00:20:41,116 --> 00:20:42,200 ‎นี่คือ… 240 00:20:43,034 --> 00:20:45,412 ‎เมล็ดพันธุ์สุริยะเหรอ 241 00:20:45,996 --> 00:20:46,830 ‎ใช่ 242 00:20:47,330 --> 00:20:51,126 ‎แต่ละวันมันจะเติบโตเมื่อได้แสงอาทิตย์ 243 00:20:51,626 --> 00:20:53,753 ‎จนเวลาผ่านไปหลายปี 244 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 ‎ทศวรรษ ศตวรรษ 245 00:20:56,673 --> 00:20:57,882 ‎จนกระทั่งวันหนึ่ง 246 00:20:58,717 --> 00:21:03,555 ‎เมล็ดพันธุ์นี้จะทรงพลัง ‎เท่ากับลูกกลมยักษ์แห่งลักซ์ ออเรีย 247 00:21:05,682 --> 00:21:07,934 ‎วันหนึ่ง อีกหลายร้อยปีจากนี้เหรอ 248 00:21:08,560 --> 00:21:11,604 ‎ใช่ ดวงอาทิตย์ให้แสงสว่างแก่มัน 249 00:21:12,147 --> 00:21:16,609 ‎แต่การดูแลเมล็ดพันธุ์เป็นหน้าที่ชั่วชีวิตของเรา 250 00:21:17,277 --> 00:21:20,488 ‎นี่คือวิธีที่เราจะสร้างอาณาจักรขึ้นมาใหม่ คาริม 251 00:21:21,197 --> 00:21:22,449 ‎ด้วยความอดทน 252 00:21:23,116 --> 00:21:24,242 ‎ด้วยศรัทธา 253 00:21:25,618 --> 00:21:27,954 ‎ข้ากับท่าน… 254 00:21:29,748 --> 00:21:32,208 ‎จะไม่ได้อยู่เห็นวันใหม่นี้ 255 00:21:33,001 --> 00:21:35,420 ‎ใช่ เราจะไม่ได้เห็น 256 00:21:35,503 --> 00:21:38,173 ‎แต่อนาคตจะสว่างไสวอีกครั้ง 257 00:21:38,715 --> 00:21:40,550 ‎หากไม่ใช่เพื่อข้ากับเจ้า 258 00:21:41,051 --> 00:21:42,552 ‎งั้นก็เพื่อลูกหลานของเรา 259 00:21:43,136 --> 00:21:45,013 ‎ลูกหลานของพวกเขา 260 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 ‎และคนรุ่นต่อๆ ไป 261 00:21:50,310 --> 00:21:52,520 ‎หลุมแห่งความสิ้นหวังคือที่ที่เดรกไรเดอร์ส 262 00:21:52,604 --> 00:21:54,064 ‎โยนคนลงไปเพื่อลงโทษ 263 00:21:54,147 --> 00:21:56,358 ‎หรือบางครั้งก็ทำเอาสนุก 264 00:21:56,441 --> 00:22:01,112 ‎งั้นซอเร็นติดอยู่ในนั้นคนเดียวเหรอ 265 00:22:01,196 --> 00:22:03,406 ‎ติด แต่ไม่ใช่คนเดียว 266 00:22:03,490 --> 00:22:06,701 ‎พวกเขาโยนเขาลงไป ‎กับเดรกที่ดุร้ายที่สุดในเดรกวูด 267 00:22:06,785 --> 00:22:08,286 ‎จอมสร้างแผลเป็น 268 00:22:27,806 --> 00:22:31,226 ‎เขาอาจแค่จำเป็นต้องถอดชุดเกราะก็ได้มั้ง 269 00:22:31,309 --> 00:22:33,395 ‎หรือจอมสร้างแผลเป็นอาจกินเกลี้ยงแล้ว 270 00:22:33,478 --> 00:22:34,979 ‎ความผิดข้าแท้ๆ 271 00:22:35,063 --> 00:22:38,024 ‎- ข้าทิ้งเขาไป ข้าน่าจะ… ‎- เรย์ล่า 272 00:22:38,983 --> 00:22:42,112 ‎อย่าเลย เราไม่มีทางรู้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 273 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 ‎นี่เป็นเส้นทางไปหาเร็กซ์ อิกเนียสไม่ใช่เหรอ 274 00:22:45,573 --> 00:22:49,202 ‎เขาอาจปีนออกจากหลุมไม่ได้ ก็เลยต้องไปต่อ 275 00:22:49,285 --> 00:22:53,456 ‎เจ้าก็รู้จักเขา เขากล้าหาญ ‎เขาต้องไปหาเร็กซ์แน่ๆ 276 00:22:54,040 --> 00:22:55,333 ‎เขาก็กล้าหาญ 277 00:22:55,917 --> 00:22:57,335 ‎และบ้าบิ่นจริงๆ 278 00:22:58,503 --> 00:23:01,756 ‎นั่นคือเส้นทางแห่งความสิ้นหวัง ‎มันแย่ยิ่งกว่าหลุมอีก 279 00:23:01,840 --> 00:23:04,467 ‎ในแง่ของความสิ้นหวังน่ะนะ 280 00:23:04,551 --> 00:23:08,304 ‎ทุกคนที่เข้าไป ‎โดยไม่มีคนนำทางจะหลงทางตลอดไป 281 00:23:08,388 --> 00:23:09,222 ‎หรือแย่กว่านั้น 282 00:23:09,305 --> 00:23:11,975 ‎เนทาน พอแล้ว เราเข้าใจแล้ว 283 00:23:12,475 --> 00:23:14,227 ‎แต่ข้าเป็นคนนำทางให้ได้นะ 284 00:23:14,727 --> 00:23:18,648 ‎ข้ารู้เคล็ดลับและความลับมากมาย ‎ข้าช่วยไม่ให้หลงทางได้ 285 00:23:20,442 --> 00:23:23,903 ‎เรามาที่นี่เพื่อการนี้ ‎ไปหาเร็กซ์ อิกเนียสกันเถอะ 286 00:23:23,987 --> 00:23:25,738 ‎จะสิ้นหวังหรือไม่สิ้นหวังก็ตาม 287 00:23:33,663 --> 00:23:34,581 ‎เจ้ามาสาย 288 00:23:38,877 --> 00:23:42,005 ‎ข้าขอโทษ ราชินีพาข้าไปดูบางอย่าง 289 00:23:43,214 --> 00:23:45,884 ‎แล้วเจ้าเห็นอะไรเหรอ 290 00:23:47,093 --> 00:23:48,136 ‎ความจริง 291 00:23:48,928 --> 00:23:52,932 ‎เจนายเดินบนเส้นทาง ‎ที่จะนำไปสู่จุดจบของประวัติศาสตร์เรา 292 00:23:53,475 --> 00:23:57,228 ‎ทางเลือกเดียวคือต้องยุติบทบาทของนาง 293 00:24:09,908 --> 00:24:11,618 ‎นี่แคลลัม เอซ เรย์ล่า! 294 00:24:11,701 --> 00:24:13,286 ‎ไม่ฟังเรื่องหลุมไม่ได้แล้ว 295 00:24:13,369 --> 00:24:14,954 ‎แล้วเดรกตัวนี้เกือบเขมือบข้าแล้ว 296 00:24:15,038 --> 00:24:18,458 ‎แต่ข้าก็รู้ว่าเกราะแวววับของข้า ‎สะท้อนแสงทำให้นางกลัว 297 00:24:18,541 --> 00:24:20,960 ‎ข้าเลยถอดมันออก แล้วถอดโซ่นาง 298 00:24:21,044 --> 00:24:22,754 ‎ตอนนี้เราเป็นเพื่อนกันแล้ว 299 00:24:22,837 --> 00:24:25,131 ‎ข้าตั้งชื่อนางว่ายายจอมหวีด เพราะดูนี่ 300 00:24:27,008 --> 00:24:28,092 ‎นางชอบ! 301 00:24:30,053 --> 00:24:32,722 ‎ฮัลโหล ต้องให้ข้าเล่าซ้ำไหมเนี่ย 302 00:24:33,223 --> 00:24:34,057 ‎ทุกคน 303 00:24:46,069 --> 00:24:47,362 ‎คลอเดีย 304 00:25:30,822 --> 00:25:35,159 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล