1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,687 V předchozích dílech… 3 00:00:26,527 --> 00:00:28,112 Jak s tím mám žít? 4 00:00:28,613 --> 00:00:31,324 Jak se mám s těmi pocity vyrovnat? 5 00:00:31,407 --> 00:00:33,117 Seber se. 6 00:00:33,618 --> 00:00:37,497 Hvězdný elf je neobyčejný nepřítel. 7 00:00:37,580 --> 00:00:39,874 Jeho kořistí se stali mágové. 8 00:00:40,792 --> 00:00:43,836 Soren se ztratil. Nevrátil se. 9 00:00:46,923 --> 00:00:50,051 Má kuráž. Určitě tam někde hledá Rexe. 10 00:00:51,719 --> 00:00:52,678 Děcka? 11 00:00:55,890 --> 00:00:56,766 Claudie? 12 00:01:55,324 --> 00:01:57,326 KNIHA 4. ZEMĚ 13 00:01:57,410 --> 00:02:00,037 KAPITOLA 7. POD POVRCHEM 14 00:02:09,005 --> 00:02:12,925 Od doupěte Rexe Ignea nás dělí tři úrovně. 15 00:02:13,009 --> 00:02:15,219 Říkám jim zóny nebezpečí. 16 00:02:15,303 --> 00:02:19,557 Když je přežijeme, budeme se u draka ucházet o audienci 17 00:02:19,640 --> 00:02:22,310 a doufat, že obětní dar postačí. 18 00:02:22,393 --> 00:02:24,478 Počkat. Co myslíš obětním… 19 00:02:24,562 --> 00:02:26,147 Jsme u první zóny. 20 00:02:27,481 --> 00:02:29,483 - Teda. - Ty jo. 21 00:02:35,448 --> 00:02:36,699 Labyrint z krystalů. 22 00:02:39,785 --> 00:02:44,790 Kdybych si měl vybrat, kde zabloudím a umřu hlady, zamířím sem. 23 00:02:45,374 --> 00:02:46,751 Prostě krása. 24 00:03:08,397 --> 00:03:10,858 Najdeme tak i Sorena? 25 00:03:12,944 --> 00:03:17,573 Soren má sílu. Přijde na to, jak přežít. 26 00:03:29,043 --> 00:03:29,919 Claudie? 27 00:03:30,753 --> 00:03:32,588 Jsi to ty? 28 00:03:33,297 --> 00:03:34,215 Proč… 29 00:03:37,343 --> 00:03:38,177 Proč… 30 00:03:39,762 --> 00:03:41,722 Proč máš na sobě pyžamo? 31 00:03:42,223 --> 00:03:43,140 Cože? 32 00:03:43,808 --> 00:03:45,434 Aha. Jo. 33 00:03:45,518 --> 00:03:51,357 Když mi došlo, že se kamarádka bojí lesklých kovů, sundal jsem si brnění. 34 00:03:53,025 --> 00:03:56,070 A pod brněním nosíš pyžamo? 35 00:03:56,153 --> 00:03:59,323 Jo, šetřím si tak čas a mám pohodlíčko. 36 00:04:00,324 --> 00:04:02,576 Ale pyžamo už necháme být. 37 00:04:02,660 --> 00:04:06,789 Nesmíš do světa vypustit největší zlo všech dob. 38 00:04:07,581 --> 00:04:09,917 Věděla jsem, že to nepochopíš. 39 00:04:11,919 --> 00:04:13,296 Když nepřestaneš… 40 00:04:14,380 --> 00:04:15,673 sám tě zastavím. 41 00:04:34,567 --> 00:04:36,777 Honem. Musíme za ní. 42 00:04:36,861 --> 00:04:37,778 Leť! 43 00:04:39,322 --> 00:04:40,197 Prosím. 44 00:04:41,365 --> 00:04:42,366 Hyje? 45 00:04:47,621 --> 00:04:52,710 Je to síla. Ze všech těch drahokamů se rozzářila runová kostka. 46 00:04:52,793 --> 00:04:56,213 Jen se netřpytí. Jsou plné primární magie. 47 00:04:57,256 --> 00:04:59,467 Počkat. Něco o tom vím. 48 00:04:59,550 --> 00:05:04,388 Zabijáci pomocí měsíčních opálů uměli vykouzlit maskování. 49 00:05:04,472 --> 00:05:09,643 Přesně. V rubínech je sluneční energie a v akvamarínech zase mořská. 50 00:05:09,727 --> 00:05:14,023 Smaragdy v sobě mají zemskou magii a safíry tu nebeskou. 51 00:05:14,523 --> 00:05:18,152 Každý zdroj má drahokam. Vlastně pět ze šesti. 52 00:05:18,235 --> 00:05:21,489 Počkat. Hvězdná magie žádný drahokam nemá? 53 00:05:21,572 --> 00:05:25,076 Teoreticky ano. Říká se mu kvasarní kámen. 54 00:05:25,159 --> 00:05:27,244 Ale jsou neskutečně vzácné. 55 00:05:27,328 --> 00:05:30,623 Legendy praví, že jsou na světě jen tři. 56 00:05:31,499 --> 00:05:35,294 Těchhle je ale spousta. Klidně si asi jeden vezmi. 57 00:05:40,257 --> 00:05:43,135 Super. Měsíční jsou nejkrásnější. 58 00:05:43,219 --> 00:05:45,429 Jo, taky bych řekl. 59 00:05:47,306 --> 00:05:49,475 Myslím tím opály. 60 00:06:02,947 --> 00:06:08,577 Chodby z krystalu sice vypadají nádherně, ale jak najdeme cestu ven? 61 00:06:08,661 --> 00:06:10,955 Na cestu nám posvítí hudba. 62 00:06:13,874 --> 00:06:16,669 Netuší někdo, co tím myslel? 63 00:06:16,752 --> 00:06:17,628 Ne. 64 00:06:26,137 --> 00:06:29,181 Něco mi vrtá hlavou. 65 00:06:29,265 --> 00:06:32,268 Už je pozdě, ale Claudia se nevrátila. 66 00:06:33,102 --> 00:06:35,604 Žádnou večerku nemá, Terry. 67 00:06:36,188 --> 00:06:38,107 Ne, jistěže ne. 68 00:06:38,190 --> 00:06:40,734 Už je dospělá. Mocná čarodějka. 69 00:06:40,818 --> 00:06:46,240 Umí křísit z mrtvých. Postará se o sebe. Půjde spát, až se jí zachce. 70 00:06:48,409 --> 00:06:54,498 Možná si vyrazila na půlnoční procházku, aby si oddechla na čerstvém vzduchu. 71 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 Nech mě být, Sorene! 72 00:07:27,698 --> 00:07:28,616 Pozor! 73 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 Claudi! 74 00:07:47,927 --> 00:07:52,723 To je ladicí krystal. Klepnutím dosáhnete rezonanční frekvence, 75 00:07:52,806 --> 00:07:54,975 která vyvolá fotoemisi… 76 00:07:55,059 --> 00:07:57,353 Uvidíte sami. Kdo to zkusí? 77 00:08:14,203 --> 00:08:16,413 Tam je další krystal. Jdeme! 78 00:08:54,952 --> 00:08:56,412 Ty jo! 79 00:09:04,086 --> 00:09:08,841 Zónu nebezpečí jsem si moc užila. Už se těším na další. 80 00:09:08,924 --> 00:09:11,427 Jen tak dál. Užijete si i další, 81 00:09:11,510 --> 00:09:14,805 zvlášť jestli máte rádi schovku s netvory. 82 00:09:14,888 --> 00:09:15,806 Co? 83 00:09:21,812 --> 00:09:22,688 Co? 84 00:09:26,150 --> 00:09:29,194 Promiň. Musel jsem tě svázat. 85 00:09:29,278 --> 00:09:31,238 Jen si chci promluvit. 86 00:09:31,322 --> 00:09:36,619 Většina sester si jen tak neodletí na hrozivých netopýřích křídlech. 87 00:09:38,120 --> 00:09:43,542 Proč ses po bitvě nevrátila domů? Proč jsi mi neřekla, že jsi naživu? 88 00:09:43,626 --> 00:09:45,794 Bál jsem se o tebe a… 89 00:09:46,420 --> 00:09:47,713 stýskalo se mi. 90 00:09:47,796 --> 00:09:50,966 Ale jsi na špatné straně, Claudie. 91 00:09:51,467 --> 00:09:54,678 Vím to, protože… jsem tam sám byl. 92 00:09:55,179 --> 00:09:58,724 Ještě ale není pozdě. Prosím. Můžeš se změnit! 93 00:10:02,978 --> 00:10:07,441 Táta umřel, Claudie. Už ho nemusíš poslouchat. 94 00:10:13,405 --> 00:10:14,948 Ještě se nevrátila. 95 00:10:17,242 --> 00:10:20,037 Vážně vám to nedělá starosti? 96 00:10:20,120 --> 00:10:22,039 K čemu mi jsou starosti? 97 00:10:26,085 --> 00:10:27,211 No… 98 00:10:28,545 --> 00:10:32,841 Chtěl jsem vám říct, že jsem zvážil vaši moudrou radu. 99 00:10:32,925 --> 00:10:36,720 Radu? Asi si nevzpomínám, o čem to mluvíš. 100 00:10:38,555 --> 00:10:43,435 Svoji filozofii jste myslím shrnul slovy: „Seber se.“ 101 00:10:49,149 --> 00:10:53,112 Hodně jsem nad tím dumal. Vážně. 102 00:10:53,612 --> 00:10:57,241 Claudia vždycky říká, že nad vším moc přemýšlím. 103 00:10:57,741 --> 00:11:02,663 Prý jsem kvůli tomu báječně zvláštní, takže… 104 00:11:04,707 --> 00:11:09,962 Asi jste se mi snažil říct, že bych měl všechny pocity potlačit. 105 00:11:12,339 --> 00:11:14,758 Ale to neudělám. 106 00:11:15,259 --> 00:11:20,180 Ani náhodou. Mám sílu na to, abych všechno zvládl i s pocity. 107 00:11:20,264 --> 00:11:22,182 Procítím úplně všechno. 108 00:11:24,518 --> 00:11:28,355 Claudia má pravdu. Rozhodně jsi zvláštní. 109 00:11:31,859 --> 00:11:33,110 A? 110 00:11:35,195 --> 00:11:38,198 Možná i báječný. 111 00:11:39,616 --> 00:11:40,576 Díky! 112 00:11:41,160 --> 00:11:44,455 V rámci vaší filozofie mě napadá jedna věc, 113 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 která by nám oběma prospěla. 114 00:11:46,999 --> 00:11:49,543 - Co tím myslíš? - Pořádné objetí! 115 00:11:49,626 --> 00:11:51,003 Prosím ne. 116 00:11:51,086 --> 00:11:51,962 Jasně. 117 00:11:53,422 --> 00:11:55,841 Dobře. Respektuju vaše hranice. 118 00:11:59,386 --> 00:12:02,222 Most přes temnotu odpovídá názvu. 119 00:12:02,306 --> 00:12:05,726 Přelezeme úzký most nad hlubokou propastí. 120 00:12:05,809 --> 00:12:08,020 Pád vás bude stát život. 121 00:12:08,729 --> 00:12:11,857 Háček je v tom, že je tam naprostá tma. 122 00:12:12,441 --> 00:12:16,862 - Nepomůžou pochodně? - Nebo Mlask. Posvítí nám na cestu. 123 00:12:18,030 --> 00:12:20,032 To zní moc hezky, ale ne. 124 00:12:20,115 --> 00:12:23,452 Sebemenší záblesk světla přiláká příšery. 125 00:12:23,535 --> 00:12:26,163 Buď ho nenávidí, nebo se jím živí. 126 00:12:28,457 --> 00:12:34,254 Každopádně se musíte obejít bez světla, jinak vás rozsápou na kusy. 127 00:12:39,927 --> 00:12:41,094 Jste v pohodě? 128 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 - Jo. - Super! 129 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Mám se bezvadně. 130 00:12:44,431 --> 00:12:47,059 Most nakonec tak zrádný není. 131 00:12:47,142 --> 00:12:49,686 Vlastně udělám přemet! 132 00:12:49,770 --> 00:12:51,939 Raylo, to asi není nejlepší… 133 00:12:55,859 --> 00:13:01,782 Můžeme se přes most prosím pomalu přeplazit? Prosím! 134 00:13:01,865 --> 00:13:06,703 Jen vás škádlím, Callume. Uvolni se a vychutnej si temnotu. 135 00:13:07,204 --> 00:13:11,458 Spadl mi měsíční opál. Měl by tady být. 136 00:13:12,292 --> 00:13:13,502 - Už! - Světlo! 137 00:13:14,086 --> 00:13:16,046 - Světlo! - Schovej ji. 138 00:13:18,006 --> 00:13:20,467 Snad nás žádná stvůra neviděla. 139 00:13:20,551 --> 00:13:23,512 Nezastavujte se. Už jsme za polovinou. 140 00:13:25,180 --> 00:13:28,684 - No tak. Skoro tam jsme. Jak to jde? - Fajn. 141 00:13:28,767 --> 00:13:30,394 - Super. - Už skoro. 142 00:13:30,477 --> 00:13:33,272 Mlasku? Jsi tam? Není ti nic? 143 00:13:34,690 --> 00:13:36,733 Dobře to dopadne. Věř mi. 144 00:13:37,401 --> 00:13:40,112 Hlavně nepanikař a nezastavuj. 145 00:13:40,195 --> 00:13:41,363 A nesviť. 146 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 Fulminus! 147 00:13:59,298 --> 00:14:00,215 Honem! 148 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 Utíkejte! 149 00:14:34,166 --> 00:14:35,125 Zyme! 150 00:14:49,848 --> 00:14:52,142 - Jdeme! - Musíme pryč! 151 00:14:55,270 --> 00:14:56,563 Bez něj nejdu. 152 00:14:58,315 --> 00:14:59,149 Zyme! 153 00:15:01,360 --> 00:15:02,277 Zyme! 154 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 No tak, kamaráde. 155 00:15:09,368 --> 00:15:10,202 Nic. 156 00:15:10,702 --> 00:15:12,537 Nic nevidím. 157 00:15:14,414 --> 00:15:15,248 Zyme. 158 00:15:16,458 --> 00:15:17,376 Ne. 159 00:15:31,515 --> 00:15:32,432 Zyme! 160 00:15:32,933 --> 00:15:34,226 Jo! 161 00:15:37,980 --> 00:15:40,941 Mohli by se vrátit. Radši zmizíme. 162 00:15:50,784 --> 00:15:52,285 No tak, Claudi. 163 00:15:52,369 --> 00:15:55,706 Nechceš se mnou mluvit, ale musíš přestat. 164 00:15:56,206 --> 00:15:58,166 Vím o Arvadosovi. 165 00:16:00,127 --> 00:16:01,169 Avaroney? 166 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Avravados. Ambernos! 167 00:16:04,047 --> 00:16:08,301 Aaravos! Jmenuje se Aaravos. Není to žádná věda. 168 00:16:08,385 --> 00:16:09,886 To jsem přece řekl. 169 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 Ne, neřekl. Nic o něm nevíš! 170 00:16:13,098 --> 00:16:16,893 Vím, že nás všechny chce proti sobě poštvat. 171 00:16:16,977 --> 00:16:18,770 Přivede svět do záhuby. 172 00:16:18,854 --> 00:16:22,357 To se pleteš. Draci a elfové už nás nenávidí. 173 00:16:22,441 --> 00:16:26,361 To není pravda. S draky a elfy jsem se spřátelil. 174 00:16:26,445 --> 00:16:31,324 Určitě? Jste opravdoví přátelé, nebo tě jen využívají? 175 00:16:33,744 --> 00:16:38,749 Vždycky pro ně budeš jen člověk. Vždycky na tebe budou shlížet. 176 00:16:39,958 --> 00:16:43,170 Lidé před tisíci lety neměli vůbec nic. 177 00:16:43,253 --> 00:16:48,967 Hladověli jsme v bídě a zoufalství. Sužoval nás hladomor a nemoci. 178 00:16:49,051 --> 00:16:53,346 Ve válkách jsme se bili o to málo, co jsme si nahrabali. 179 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 Život byl jen o bolesti a utrpení. 180 00:16:56,558 --> 00:16:59,478 Draci a elfové nehnuli ani prstem! 181 00:16:59,561 --> 00:17:02,647 Soudili nás. Litovali nás. 182 00:17:02,731 --> 00:17:03,607 Jak to víš? 183 00:17:04,316 --> 00:17:05,984 Stejně jako ty. 184 00:17:06,485 --> 00:17:08,779 Vždyť cítíš, že je to pravda. 185 00:17:08,862 --> 00:17:12,574 Lidé utrpení cítí hluboko v kostech… 186 00:17:13,700 --> 00:17:16,912 protože ho zakusilo tolik generací. 187 00:17:19,498 --> 00:17:23,668 Claudie, nemyslím, že v kostech cítíme to samé. 188 00:17:23,752 --> 00:17:25,378 Aaravos v lidi věřil, 189 00:17:25,462 --> 00:17:30,759 i když nás draci a elfové měli za bezcenná, hloupá, špinavá zvířata. 190 00:17:31,718 --> 00:17:36,431 Aaravos věřil, že máme na víc, a daroval nám magii. 191 00:17:38,433 --> 00:17:44,648 Děláš, jako by nám udělal laskavost. Podle mě ale jen přináší potíže. 192 00:17:45,148 --> 00:17:48,485 Možná by bez magie na světě bylo líp. 193 00:17:49,194 --> 00:17:52,948 Bez magie bys byl po smrti. 194 00:17:53,698 --> 00:17:55,951 Bez tátovy magie. 195 00:18:01,623 --> 00:18:04,543 Můžeme na třetí zónu? Země lávy. 196 00:18:05,210 --> 00:18:07,796 Jak se přes tu lávu máme dostat? 197 00:18:07,879 --> 00:18:10,298 Stoupá a klesá jako za odlivu. 198 00:18:10,382 --> 00:18:14,219 Stačí tady počkat a za pár hodin projdeme dál. 199 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Možná je načase si odpočinout. 200 00:18:18,473 --> 00:18:23,436 Z té lávy sálá hrozné horko. Ani náhodou tady neusnu. 201 00:18:23,520 --> 00:18:28,567 Napsal jsem si kouzlo, co se výborně hodí. Vyčaruju větrný dóm. 202 00:18:30,068 --> 00:18:33,155 Větrný dóm? Netušil jsem, že existuje, 203 00:18:33,238 --> 00:18:35,949 ale potřebuju ho nejvíc na světě. 204 00:18:38,743 --> 00:18:40,495 Je to… Jo! 205 00:18:41,163 --> 00:18:42,747 Ventum circulo! 206 00:18:57,762 --> 00:18:59,556 Teď je mi zas zima. 207 00:19:11,109 --> 00:19:14,237 Raylo, asi s tebou potřebuju mluvit. 208 00:19:16,948 --> 00:19:18,033 Jasně. 209 00:19:18,116 --> 00:19:20,243 Jasně. Mluvení mám ráda. 210 00:19:25,540 --> 00:19:26,958 To nic, Callume. 211 00:19:27,042 --> 00:19:30,837 Ať už mi chceš říct cokoliv, dobře to dopadne. 212 00:19:31,630 --> 00:19:32,505 Dobře. 213 00:19:33,632 --> 00:19:34,799 Raylo… 214 00:19:35,717 --> 00:19:36,551 Ano? 215 00:19:37,052 --> 00:19:39,387 Potřebuju tě. 216 00:19:41,640 --> 00:19:43,850 Abys mě zabila. 217 00:19:44,434 --> 00:19:45,352 Co? 218 00:19:46,144 --> 00:19:48,855 Potřebuju, abys mě zabila. Ne hned. 219 00:19:48,939 --> 00:19:52,317 Ale kdyby se to zvrtlo, musíš mě zabít. 220 00:19:53,485 --> 00:19:56,029 Když se mě tehdy Aaravos zmocnil, 221 00:19:56,112 --> 00:19:59,366 cítil jsem se jako slaboch, co nic nezmůže. 222 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 Byl jsem jen loutka. Nebojím se, že mi ublíží. 223 00:20:02,994 --> 00:20:08,625 Mám strach, že mnou napáchá zlo nebo ublíží lidem, na kterých mi záleží. 224 00:20:09,125 --> 00:20:11,628 Prosím tě jen o to, 225 00:20:11,711 --> 00:20:15,382 abys mě zabila, kdyby mě zase ovládl. 226 00:20:15,465 --> 00:20:16,758 Slib mi to. 227 00:20:22,555 --> 00:20:24,516 Proč mě taháš za nos? 228 00:20:25,725 --> 00:20:29,646 Po tak pitomé prosbě mě nic lepšího nenapadlo. 229 00:20:29,729 --> 00:20:31,398 Nehodlám tě zabít. 230 00:20:32,065 --> 00:20:36,278 Callume, věříš přece, že osud máme ve svých rukách. 231 00:20:36,778 --> 00:20:40,031 Nikdo se tě nezmocní a nerozhodne za tebe. 232 00:20:41,491 --> 00:20:43,243 Bojím se, Raylo. 233 00:20:43,994 --> 00:20:45,954 Co když kráčím k temnotě? 234 00:20:46,830 --> 00:20:49,541 Tak se vydej jiným směrem, troubo. 235 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 Prostě musím. 236 00:21:16,026 --> 00:21:17,402 Tak už to udělej! 237 00:21:17,485 --> 00:21:20,697 Je to Aaravosův klíč. Nikomu nepomůže. 238 00:21:36,254 --> 00:21:38,381 Ano, přesně tak. 239 00:21:39,424 --> 00:21:42,302 Proto vím, že je na tebe spoleh. 240 00:21:42,385 --> 00:21:44,971 Bude z ní cenný nástroj. 241 00:21:45,055 --> 00:21:47,015 Není žádný nástroj. 242 00:21:47,724 --> 00:21:49,225 Je moje dcera. 243 00:21:52,645 --> 00:21:54,356 Je ráno a není tady. 244 00:22:04,991 --> 00:22:08,661 Vlastně jsem vyrostl nedaleko odsud. 245 00:22:08,745 --> 00:22:09,871 Opravdu? 246 00:22:10,372 --> 00:22:14,542 Jo. Naše vesnice leží uprostřed Neprobádaného lesa. 247 00:22:15,377 --> 00:22:20,965 Ukázal bych vám ji na mapě, ale protože je neprobádaný, žádnou nemáme. 248 00:22:22,050 --> 00:22:24,344 Co se týče přesné polohy… 249 00:22:24,427 --> 00:22:26,262 Netřeba ji znát. 250 00:22:28,181 --> 00:22:29,140 Ta vůně… 251 00:22:31,017 --> 00:22:34,437 Připomíná mi minulost. Cítím vůni dětství. 252 00:22:35,480 --> 00:22:40,235 Když jsem byl mladší, ostatní elfové ve mně viděli laň. 253 00:22:40,944 --> 00:22:45,156 Ale já jsem vždycky věděl, že jsem jelen. 254 00:22:49,285 --> 00:22:51,830 Vybral jsem si jméno Terrestrius. 255 00:22:57,293 --> 00:22:58,753 Je to silné jméno. 256 00:23:05,677 --> 00:23:07,011 Něco našel! 257 00:23:10,432 --> 00:23:12,976 - Claudiina taška. - Má potíže. 258 00:23:23,319 --> 00:23:24,779 Dokázali jsme to! 259 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 Doupě Rexe Ignea. 260 00:23:40,086 --> 00:23:41,463 Něco se mi nezdá. 261 00:23:43,631 --> 00:23:45,091 Proč jsi neutekla? 262 00:23:53,808 --> 00:23:54,809 Co jsi zač? 263 00:23:56,561 --> 00:23:57,645 Co se to děje? 264 00:24:16,789 --> 00:24:18,333 Děkuju, zlato. 265 00:24:19,125 --> 00:24:23,421 - Netušila jsem, že ovládáš rostliny. - Ne, tak to není. 266 00:24:23,505 --> 00:24:27,759 Vycházíme spolu. Když něco potřebuju, je na ně spoleh. 267 00:24:28,259 --> 00:24:30,929 - Kde je táta? - Hned za mnou. 268 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 Ne. 269 00:24:40,355 --> 00:24:41,564 Ne! 270 00:25:22,063 --> 00:25:26,401 Překlad titulků: Hana Mišove