1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,687
V předchozích dílech…
3
00:00:26,527 --> 00:00:28,112
Jak s tím mám žít?
4
00:00:28,613 --> 00:00:31,324
Jak se mám s těmi pocity vyrovnat?
5
00:00:31,407 --> 00:00:33,117
Seber se.
6
00:00:33,618 --> 00:00:37,497
Hvězdný elf je neobyčejný nepřítel.
7
00:00:37,580 --> 00:00:39,874
Jeho kořistí se stali mágové.
8
00:00:40,792 --> 00:00:43,836
Soren se ztratil. Nevrátil se.
9
00:00:46,923 --> 00:00:50,051
Má kuráž. Určitě tam někde hledá Rexe.
10
00:00:51,719 --> 00:00:52,678
Děcka?
11
00:00:55,890 --> 00:00:56,766
Claudie?
12
00:01:55,324 --> 00:01:57,326
KNIHA 4.
ZEMĚ
13
00:01:57,410 --> 00:02:00,037
KAPITOLA 7.
POD POVRCHEM
14
00:02:09,005 --> 00:02:12,925
Od doupěte Rexe Ignea nás dělí tři úrovně.
15
00:02:13,009 --> 00:02:15,219
Říkám jim zóny nebezpečí.
16
00:02:15,303 --> 00:02:19,557
Když je přežijeme,
budeme se u draka ucházet o audienci
17
00:02:19,640 --> 00:02:22,310
a doufat, že obětní dar postačí.
18
00:02:22,393 --> 00:02:24,478
Počkat. Co myslíš obětním…
19
00:02:24,562 --> 00:02:26,147
Jsme u první zóny.
20
00:02:27,481 --> 00:02:29,483
- Teda.
- Ty jo.
21
00:02:35,448 --> 00:02:36,699
Labyrint z krystalů.
22
00:02:39,785 --> 00:02:44,790
Kdybych si měl vybrat, kde zabloudím
a umřu hlady, zamířím sem.
23
00:02:45,374 --> 00:02:46,751
Prostě krása.
24
00:03:08,397 --> 00:03:10,858
Najdeme tak i Sorena?
25
00:03:12,944 --> 00:03:17,573
Soren má sílu. Přijde na to, jak přežít.
26
00:03:29,043 --> 00:03:29,919
Claudie?
27
00:03:30,753 --> 00:03:32,588
Jsi to ty?
28
00:03:33,297 --> 00:03:34,215
Proč…
29
00:03:37,343 --> 00:03:38,177
Proč…
30
00:03:39,762 --> 00:03:41,722
Proč máš na sobě pyžamo?
31
00:03:42,223 --> 00:03:43,140
Cože?
32
00:03:43,808 --> 00:03:45,434
Aha. Jo.
33
00:03:45,518 --> 00:03:51,357
Když mi došlo, že se kamarádka
bojí lesklých kovů, sundal jsem si brnění.
34
00:03:53,025 --> 00:03:56,070
A pod brněním nosíš pyžamo?
35
00:03:56,153 --> 00:03:59,323
Jo, šetřím si tak čas a mám pohodlíčko.
36
00:04:00,324 --> 00:04:02,576
Ale pyžamo už necháme být.
37
00:04:02,660 --> 00:04:06,789
Nesmíš do světa vypustit
největší zlo všech dob.
38
00:04:07,581 --> 00:04:09,917
Věděla jsem, že to nepochopíš.
39
00:04:11,919 --> 00:04:13,296
Když nepřestaneš…
40
00:04:14,380 --> 00:04:15,673
sám tě zastavím.
41
00:04:34,567 --> 00:04:36,777
Honem. Musíme za ní.
42
00:04:36,861 --> 00:04:37,778
Leť!
43
00:04:39,322 --> 00:04:40,197
Prosím.
44
00:04:41,365 --> 00:04:42,366
Hyje?
45
00:04:47,621 --> 00:04:52,710
Je to síla. Ze všech těch drahokamů
se rozzářila runová kostka.
46
00:04:52,793 --> 00:04:56,213
Jen se netřpytí. Jsou plné primární magie.
47
00:04:57,256 --> 00:04:59,467
Počkat. Něco o tom vím.
48
00:04:59,550 --> 00:05:04,388
Zabijáci pomocí měsíčních opálů
uměli vykouzlit maskování.
49
00:05:04,472 --> 00:05:09,643
Přesně. V rubínech je sluneční energie
a v akvamarínech zase mořská.
50
00:05:09,727 --> 00:05:14,023
Smaragdy v sobě mají zemskou magii
a safíry tu nebeskou.
51
00:05:14,523 --> 00:05:18,152
Každý zdroj má drahokam.
Vlastně pět ze šesti.
52
00:05:18,235 --> 00:05:21,489
Počkat. Hvězdná magie žádný drahokam nemá?
53
00:05:21,572 --> 00:05:25,076
Teoreticky ano. Říká se mu kvasarní kámen.
54
00:05:25,159 --> 00:05:27,244
Ale jsou neskutečně vzácné.
55
00:05:27,328 --> 00:05:30,623
Legendy praví, že jsou na světě jen tři.
56
00:05:31,499 --> 00:05:35,294
Těchhle je ale spousta.
Klidně si asi jeden vezmi.
57
00:05:40,257 --> 00:05:43,135
Super. Měsíční jsou nejkrásnější.
58
00:05:43,219 --> 00:05:45,429
Jo, taky bych řekl.
59
00:05:47,306 --> 00:05:49,475
Myslím tím opály.
60
00:06:02,947 --> 00:06:08,577
Chodby z krystalu sice vypadají nádherně,
ale jak najdeme cestu ven?
61
00:06:08,661 --> 00:06:10,955
Na cestu nám posvítí hudba.
62
00:06:13,874 --> 00:06:16,669
Netuší někdo, co tím myslel?
63
00:06:16,752 --> 00:06:17,628
Ne.
64
00:06:26,137 --> 00:06:29,181
Něco mi vrtá hlavou.
65
00:06:29,265 --> 00:06:32,268
Už je pozdě, ale Claudia se nevrátila.
66
00:06:33,102 --> 00:06:35,604
Žádnou večerku nemá, Terry.
67
00:06:36,188 --> 00:06:38,107
Ne, jistěže ne.
68
00:06:38,190 --> 00:06:40,734
Už je dospělá. Mocná čarodějka.
69
00:06:40,818 --> 00:06:46,240
Umí křísit z mrtvých. Postará se o sebe.
Půjde spát, až se jí zachce.
70
00:06:48,409 --> 00:06:54,498
Možná si vyrazila na půlnoční procházku,
aby si oddechla na čerstvém vzduchu.
71
00:07:25,196 --> 00:07:27,114
Nech mě být, Sorene!
72
00:07:27,698 --> 00:07:28,616
Pozor!
73
00:07:33,871 --> 00:07:34,872
Claudi!
74
00:07:47,927 --> 00:07:52,723
To je ladicí krystal. Klepnutím
dosáhnete rezonanční frekvence,
75
00:07:52,806 --> 00:07:54,975
která vyvolá fotoemisi…
76
00:07:55,059 --> 00:07:57,353
Uvidíte sami. Kdo to zkusí?
77
00:08:14,203 --> 00:08:16,413
Tam je další krystal. Jdeme!
78
00:08:54,952 --> 00:08:56,412
Ty jo!
79
00:09:04,086 --> 00:09:08,841
Zónu nebezpečí jsem si moc užila.
Už se těším na další.
80
00:09:08,924 --> 00:09:11,427
Jen tak dál. Užijete si i další,
81
00:09:11,510 --> 00:09:14,805
zvlášť jestli máte rádi schovku s netvory.
82
00:09:14,888 --> 00:09:15,806
Co?
83
00:09:21,812 --> 00:09:22,688
Co?
84
00:09:26,150 --> 00:09:29,194
Promiň. Musel jsem tě svázat.
85
00:09:29,278 --> 00:09:31,238
Jen si chci promluvit.
86
00:09:31,322 --> 00:09:36,619
Většina sester si jen tak
neodletí na hrozivých netopýřích křídlech.
87
00:09:38,120 --> 00:09:43,542
Proč ses po bitvě nevrátila domů?
Proč jsi mi neřekla, že jsi naživu?
88
00:09:43,626 --> 00:09:45,794
Bál jsem se o tebe a…
89
00:09:46,420 --> 00:09:47,713
stýskalo se mi.
90
00:09:47,796 --> 00:09:50,966
Ale jsi na špatné straně, Claudie.
91
00:09:51,467 --> 00:09:54,678
Vím to, protože… jsem tam sám byl.
92
00:09:55,179 --> 00:09:58,724
Ještě ale není pozdě.
Prosím. Můžeš se změnit!
93
00:10:02,978 --> 00:10:07,441
Táta umřel, Claudie.
Už ho nemusíš poslouchat.
94
00:10:13,405 --> 00:10:14,948
Ještě se nevrátila.
95
00:10:17,242 --> 00:10:20,037
Vážně vám to nedělá starosti?
96
00:10:20,120 --> 00:10:22,039
K čemu mi jsou starosti?
97
00:10:26,085 --> 00:10:27,211
No…
98
00:10:28,545 --> 00:10:32,841
Chtěl jsem vám říct,
že jsem zvážil vaši moudrou radu.
99
00:10:32,925 --> 00:10:36,720
Radu? Asi si nevzpomínám, o čem to mluvíš.
100
00:10:38,555 --> 00:10:43,435
Svoji filozofii jste myslím
shrnul slovy: „Seber se.“
101
00:10:49,149 --> 00:10:53,112
Hodně jsem nad tím dumal. Vážně.
102
00:10:53,612 --> 00:10:57,241
Claudia vždycky říká,
že nad vším moc přemýšlím.
103
00:10:57,741 --> 00:11:02,663
Prý jsem kvůli tomu
báječně zvláštní, takže…
104
00:11:04,707 --> 00:11:09,962
Asi jste se mi snažil říct,
že bych měl všechny pocity potlačit.
105
00:11:12,339 --> 00:11:14,758
Ale to neudělám.
106
00:11:15,259 --> 00:11:20,180
Ani náhodou. Mám sílu na to,
abych všechno zvládl i s pocity.
107
00:11:20,264 --> 00:11:22,182
Procítím úplně všechno.
108
00:11:24,518 --> 00:11:28,355
Claudia má pravdu. Rozhodně jsi zvláštní.
109
00:11:31,859 --> 00:11:33,110
A?
110
00:11:35,195 --> 00:11:38,198
Možná i báječný.
111
00:11:39,616 --> 00:11:40,576
Díky!
112
00:11:41,160 --> 00:11:44,455
V rámci vaší filozofie
mě napadá jedna věc,
113
00:11:44,538 --> 00:11:46,915
která by nám oběma prospěla.
114
00:11:46,999 --> 00:11:49,543
- Co tím myslíš?
- Pořádné objetí!
115
00:11:49,626 --> 00:11:51,003
Prosím ne.
116
00:11:51,086 --> 00:11:51,962
Jasně.
117
00:11:53,422 --> 00:11:55,841
Dobře. Respektuju vaše hranice.
118
00:11:59,386 --> 00:12:02,222
Most přes temnotu odpovídá názvu.
119
00:12:02,306 --> 00:12:05,726
Přelezeme úzký most nad hlubokou propastí.
120
00:12:05,809 --> 00:12:08,020
Pád vás bude stát život.
121
00:12:08,729 --> 00:12:11,857
Háček je v tom, že je tam naprostá tma.
122
00:12:12,441 --> 00:12:16,862
- Nepomůžou pochodně?
- Nebo Mlask. Posvítí nám na cestu.
123
00:12:18,030 --> 00:12:20,032
To zní moc hezky, ale ne.
124
00:12:20,115 --> 00:12:23,452
Sebemenší záblesk světla přiláká příšery.
125
00:12:23,535 --> 00:12:26,163
Buď ho nenávidí, nebo se jím živí.
126
00:12:28,457 --> 00:12:34,254
Každopádně se musíte obejít bez světla,
jinak vás rozsápou na kusy.
127
00:12:39,927 --> 00:12:41,094
Jste v pohodě?
128
00:12:41,178 --> 00:12:42,179
- Jo.
- Super!
129
00:12:43,013 --> 00:12:44,348
Mám se bezvadně.
130
00:12:44,431 --> 00:12:47,059
Most nakonec tak zrádný není.
131
00:12:47,142 --> 00:12:49,686
Vlastně udělám přemet!
132
00:12:49,770 --> 00:12:51,939
Raylo, to asi není nejlepší…
133
00:12:55,859 --> 00:13:01,782
Můžeme se přes most
prosím pomalu přeplazit? Prosím!
134
00:13:01,865 --> 00:13:06,703
Jen vás škádlím, Callume.
Uvolni se a vychutnej si temnotu.
135
00:13:07,204 --> 00:13:11,458
Spadl mi měsíční opál. Měl by tady být.
136
00:13:12,292 --> 00:13:13,502
- Už!
- Světlo!
137
00:13:14,086 --> 00:13:16,046
- Světlo!
- Schovej ji.
138
00:13:18,006 --> 00:13:20,467
Snad nás žádná stvůra neviděla.
139
00:13:20,551 --> 00:13:23,512
Nezastavujte se. Už jsme za polovinou.
140
00:13:25,180 --> 00:13:28,684
- No tak. Skoro tam jsme. Jak to jde?
- Fajn.
141
00:13:28,767 --> 00:13:30,394
- Super.
- Už skoro.
142
00:13:30,477 --> 00:13:33,272
Mlasku? Jsi tam? Není ti nic?
143
00:13:34,690 --> 00:13:36,733
Dobře to dopadne. Věř mi.
144
00:13:37,401 --> 00:13:40,112
Hlavně nepanikař a nezastavuj.
145
00:13:40,195 --> 00:13:41,363
A nesviť.
146
00:13:54,251 --> 00:13:55,419
Fulminus!
147
00:13:59,298 --> 00:14:00,215
Honem!
148
00:14:01,049 --> 00:14:02,551
Utíkejte!
149
00:14:34,166 --> 00:14:35,125
Zyme!
150
00:14:49,848 --> 00:14:52,142
- Jdeme!
- Musíme pryč!
151
00:14:55,270 --> 00:14:56,563
Bez něj nejdu.
152
00:14:58,315 --> 00:14:59,149
Zyme!
153
00:15:01,360 --> 00:15:02,277
Zyme!
154
00:15:06,406 --> 00:15:07,741
No tak, kamaráde.
155
00:15:09,368 --> 00:15:10,202
Nic.
156
00:15:10,702 --> 00:15:12,537
Nic nevidím.
157
00:15:14,414 --> 00:15:15,248
Zyme.
158
00:15:16,458 --> 00:15:17,376
Ne.
159
00:15:31,515 --> 00:15:32,432
Zyme!
160
00:15:32,933 --> 00:15:34,226
Jo!
161
00:15:37,980 --> 00:15:40,941
Mohli by se vrátit. Radši zmizíme.
162
00:15:50,784 --> 00:15:52,285
No tak, Claudi.
163
00:15:52,369 --> 00:15:55,706
Nechceš se mnou mluvit, ale musíš přestat.
164
00:15:56,206 --> 00:15:58,166
Vím o Arvadosovi.
165
00:16:00,127 --> 00:16:01,169
Avaroney?
166
00:16:01,753 --> 00:16:03,964
Avravados. Ambernos!
167
00:16:04,047 --> 00:16:08,301
Aaravos! Jmenuje se Aaravos.
Není to žádná věda.
168
00:16:08,385 --> 00:16:09,886
To jsem přece řekl.
169
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
Ne, neřekl. Nic o něm nevíš!
170
00:16:13,098 --> 00:16:16,893
Vím, že nás všechny
chce proti sobě poštvat.
171
00:16:16,977 --> 00:16:18,770
Přivede svět do záhuby.
172
00:16:18,854 --> 00:16:22,357
To se pleteš.
Draci a elfové už nás nenávidí.
173
00:16:22,441 --> 00:16:26,361
To není pravda.
S draky a elfy jsem se spřátelil.
174
00:16:26,445 --> 00:16:31,324
Určitě? Jste opravdoví přátelé,
nebo tě jen využívají?
175
00:16:33,744 --> 00:16:38,749
Vždycky pro ně budeš jen člověk.
Vždycky na tebe budou shlížet.
176
00:16:39,958 --> 00:16:43,170
Lidé před tisíci lety neměli vůbec nic.
177
00:16:43,253 --> 00:16:48,967
Hladověli jsme v bídě a zoufalství.
Sužoval nás hladomor a nemoci.
178
00:16:49,051 --> 00:16:53,346
Ve válkách jsme se bili o to málo,
co jsme si nahrabali.
179
00:16:53,847 --> 00:16:56,475
Život byl jen o bolesti a utrpení.
180
00:16:56,558 --> 00:16:59,478
Draci a elfové nehnuli ani prstem!
181
00:16:59,561 --> 00:17:02,647
Soudili nás. Litovali nás.
182
00:17:02,731 --> 00:17:03,607
Jak to víš?
183
00:17:04,316 --> 00:17:05,984
Stejně jako ty.
184
00:17:06,485 --> 00:17:08,779
Vždyť cítíš, že je to pravda.
185
00:17:08,862 --> 00:17:12,574
Lidé utrpení cítí hluboko v kostech…
186
00:17:13,700 --> 00:17:16,912
protože ho zakusilo tolik generací.
187
00:17:19,498 --> 00:17:23,668
Claudie, nemyslím,
že v kostech cítíme to samé.
188
00:17:23,752 --> 00:17:25,378
Aaravos v lidi věřil,
189
00:17:25,462 --> 00:17:30,759
i když nás draci a elfové
měli za bezcenná, hloupá, špinavá zvířata.
190
00:17:31,718 --> 00:17:36,431
Aaravos věřil, že máme na víc,
a daroval nám magii.
191
00:17:38,433 --> 00:17:44,648
Děláš, jako by nám udělal laskavost.
Podle mě ale jen přináší potíže.
192
00:17:45,148 --> 00:17:48,485
Možná by bez magie na světě bylo líp.
193
00:17:49,194 --> 00:17:52,948
Bez magie bys byl po smrti.
194
00:17:53,698 --> 00:17:55,951
Bez tátovy magie.
195
00:18:01,623 --> 00:18:04,543
Můžeme na třetí zónu? Země lávy.
196
00:18:05,210 --> 00:18:07,796
Jak se přes tu lávu máme dostat?
197
00:18:07,879 --> 00:18:10,298
Stoupá a klesá jako za odlivu.
198
00:18:10,382 --> 00:18:14,219
Stačí tady počkat
a za pár hodin projdeme dál.
199
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Možná je načase si odpočinout.
200
00:18:18,473 --> 00:18:23,436
Z té lávy sálá hrozné horko.
Ani náhodou tady neusnu.
201
00:18:23,520 --> 00:18:28,567
Napsal jsem si kouzlo,
co se výborně hodí. Vyčaruju větrný dóm.
202
00:18:30,068 --> 00:18:33,155
Větrný dóm? Netušil jsem, že existuje,
203
00:18:33,238 --> 00:18:35,949
ale potřebuju ho nejvíc na světě.
204
00:18:38,743 --> 00:18:40,495
Je to… Jo!
205
00:18:41,163 --> 00:18:42,747
Ventum circulo!
206
00:18:57,762 --> 00:18:59,556
Teď je mi zas zima.
207
00:19:11,109 --> 00:19:14,237
Raylo, asi s tebou potřebuju mluvit.
208
00:19:16,948 --> 00:19:18,033
Jasně.
209
00:19:18,116 --> 00:19:20,243
Jasně. Mluvení mám ráda.
210
00:19:25,540 --> 00:19:26,958
To nic, Callume.
211
00:19:27,042 --> 00:19:30,837
Ať už mi chceš říct cokoliv,
dobře to dopadne.
212
00:19:31,630 --> 00:19:32,505
Dobře.
213
00:19:33,632 --> 00:19:34,799
Raylo…
214
00:19:35,717 --> 00:19:36,551
Ano?
215
00:19:37,052 --> 00:19:39,387
Potřebuju tě.
216
00:19:41,640 --> 00:19:43,850
Abys mě zabila.
217
00:19:44,434 --> 00:19:45,352
Co?
218
00:19:46,144 --> 00:19:48,855
Potřebuju, abys mě zabila. Ne hned.
219
00:19:48,939 --> 00:19:52,317
Ale kdyby se to zvrtlo, musíš mě zabít.
220
00:19:53,485 --> 00:19:56,029
Když se mě tehdy Aaravos zmocnil,
221
00:19:56,112 --> 00:19:59,366
cítil jsem se jako slaboch,
co nic nezmůže.
222
00:19:59,449 --> 00:20:02,911
Byl jsem jen loutka.
Nebojím se, že mi ublíží.
223
00:20:02,994 --> 00:20:08,625
Mám strach, že mnou napáchá zlo
nebo ublíží lidem, na kterých mi záleží.
224
00:20:09,125 --> 00:20:11,628
Prosím tě jen o to,
225
00:20:11,711 --> 00:20:15,382
abys mě zabila, kdyby mě zase ovládl.
226
00:20:15,465 --> 00:20:16,758
Slib mi to.
227
00:20:22,555 --> 00:20:24,516
Proč mě taháš za nos?
228
00:20:25,725 --> 00:20:29,646
Po tak pitomé prosbě
mě nic lepšího nenapadlo.
229
00:20:29,729 --> 00:20:31,398
Nehodlám tě zabít.
230
00:20:32,065 --> 00:20:36,278
Callume, věříš přece,
že osud máme ve svých rukách.
231
00:20:36,778 --> 00:20:40,031
Nikdo se tě nezmocní a nerozhodne za tebe.
232
00:20:41,491 --> 00:20:43,243
Bojím se, Raylo.
233
00:20:43,994 --> 00:20:45,954
Co když kráčím k temnotě?
234
00:20:46,830 --> 00:20:49,541
Tak se vydej jiným směrem, troubo.
235
00:20:55,005 --> 00:20:56,089
Prostě musím.
236
00:21:16,026 --> 00:21:17,402
Tak už to udělej!
237
00:21:17,485 --> 00:21:20,697
Je to Aaravosův klíč. Nikomu nepomůže.
238
00:21:36,254 --> 00:21:38,381
Ano, přesně tak.
239
00:21:39,424 --> 00:21:42,302
Proto vím, že je na tebe spoleh.
240
00:21:42,385 --> 00:21:44,971
Bude z ní cenný nástroj.
241
00:21:45,055 --> 00:21:47,015
Není žádný nástroj.
242
00:21:47,724 --> 00:21:49,225
Je moje dcera.
243
00:21:52,645 --> 00:21:54,356
Je ráno a není tady.
244
00:22:04,991 --> 00:22:08,661
Vlastně jsem vyrostl nedaleko odsud.
245
00:22:08,745 --> 00:22:09,871
Opravdu?
246
00:22:10,372 --> 00:22:14,542
Jo. Naše vesnice leží
uprostřed Neprobádaného lesa.
247
00:22:15,377 --> 00:22:20,965
Ukázal bych vám ji na mapě,
ale protože je neprobádaný, žádnou nemáme.
248
00:22:22,050 --> 00:22:24,344
Co se týče přesné polohy…
249
00:22:24,427 --> 00:22:26,262
Netřeba ji znát.
250
00:22:28,181 --> 00:22:29,140
Ta vůně…
251
00:22:31,017 --> 00:22:34,437
Připomíná mi minulost. Cítím vůni dětství.
252
00:22:35,480 --> 00:22:40,235
Když jsem byl mladší,
ostatní elfové ve mně viděli laň.
253
00:22:40,944 --> 00:22:45,156
Ale já jsem vždycky věděl, že jsem jelen.
254
00:22:49,285 --> 00:22:51,830
Vybral jsem si jméno Terrestrius.
255
00:22:57,293 --> 00:22:58,753
Je to silné jméno.
256
00:23:05,677 --> 00:23:07,011
Něco našel!
257
00:23:10,432 --> 00:23:12,976
- Claudiina taška.
- Má potíže.
258
00:23:23,319 --> 00:23:24,779
Dokázali jsme to!
259
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
Doupě Rexe Ignea.
260
00:23:40,086 --> 00:23:41,463
Něco se mi nezdá.
261
00:23:43,631 --> 00:23:45,091
Proč jsi neutekla?
262
00:23:53,808 --> 00:23:54,809
Co jsi zač?
263
00:23:56,561 --> 00:23:57,645
Co se to děje?
264
00:24:16,789 --> 00:24:18,333
Děkuju, zlato.
265
00:24:19,125 --> 00:24:23,421
- Netušila jsem, že ovládáš rostliny.
- Ne, tak to není.
266
00:24:23,505 --> 00:24:27,759
Vycházíme spolu.
Když něco potřebuju, je na ně spoleh.
267
00:24:28,259 --> 00:24:30,929
- Kde je táta?
- Hned za mnou.
268
00:24:37,769 --> 00:24:39,437
Ne.
269
00:24:40,355 --> 00:24:41,564
Ne!
270
00:25:22,063 --> 00:25:26,401
Překlad titulků: Hana Mišove