1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,687
En episodios anteriores…
3
00:00:26,486 --> 00:00:31,324
¿Cómo puedo vivir con esto?
¿Cómo lidio con estos sentimientos?
4
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Contrólate.
5
00:00:33,618 --> 00:00:37,497
Un elfo estelar
no es un enemigo ordinario.
6
00:00:37,580 --> 00:00:39,874
Los magos eran su presa.
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,628
Soren ha desaparecido. No ha vuelto.
8
00:00:46,923 --> 00:00:50,343
Es valiente.
Estará ahí abajo buscando a Rex.
9
00:00:51,761 --> 00:00:52,678
¿Chicos?
10
00:00:55,890 --> 00:00:56,766
¿Claudia?
11
00:01:55,491 --> 00:01:57,535
LIBRO 4
TIERRA
12
00:01:57,618 --> 00:02:00,163
CAPÍTULO 7
BAJO LA SUPERFICIE
13
00:02:08,963 --> 00:02:12,842
Hay tres niveles
hasta la guarida de Rex Igneus.
14
00:02:12,925 --> 00:02:15,303
Las llamo zonas de peligro.
15
00:02:15,386 --> 00:02:22,268
Si sobrevivimos, veremos al archidragón
y le daréis un regalo de sacrificio.
16
00:02:22,351 --> 00:02:26,147
- ¿Un regalo de sacri…?
- Esta es la primera zona.
17
00:02:27,231 --> 00:02:29,150
- ¡Vaya!
- ¡Hala!
18
00:02:35,406 --> 00:02:37,283
El Laberinto de Cristal.
19
00:02:39,785 --> 00:02:44,790
Si pudiera perderme en algún sitio
y morir de hambre, sería aquí.
20
00:02:45,374 --> 00:02:46,751
¡Es tan bonito!
21
00:03:08,397 --> 00:03:10,650
¿Encontraremos así a Soren?
22
00:03:12,902 --> 00:03:17,490
Soren es fuerte.
Encontrará la forma de sobrevivir.
23
00:03:29,043 --> 00:03:29,919
Claudia.
24
00:03:30,670 --> 00:03:32,588
¿Eres tú?
25
00:03:33,297 --> 00:03:34,215
¿Por qué…?
26
00:03:37,343 --> 00:03:38,177
¿Por qué…?
27
00:03:39,762 --> 00:03:41,722
¿Por qué estás en pijama?
28
00:03:42,223 --> 00:03:43,140
¿Qué?
29
00:03:43,724 --> 00:03:44,934
Ah, ¡sí!
30
00:03:45,017 --> 00:03:51,357
A él le asustan las cosas brillantes,
así que me quité la armadura.
31
00:03:52,984 --> 00:03:56,070
¿Y llevas pijama debajo de la armadura?
32
00:03:56,153 --> 00:03:59,156
Sí, ahorra tiempo y es muy cómodo.
33
00:03:59,824 --> 00:04:02,451
Pero dejemos el tema, Claudia.
34
00:04:02,535 --> 00:04:06,998
Deja de intentar liberar
al ser más malvado de la historia.
35
00:04:07,498 --> 00:04:09,667
Sabía que no lo entenderías.
36
00:04:11,919 --> 00:04:13,129
Si no paras,
37
00:04:14,338 --> 00:04:15,506
te detendré yo.
38
00:04:34,525 --> 00:04:36,736
¡Venga! ¡Hay que seguirla!
39
00:04:36,819 --> 00:04:37,653
¡Vamos!
40
00:04:39,155 --> 00:04:39,989
Por favor.
41
00:04:41,324 --> 00:04:42,366
¿Yip, yip?
42
00:04:47,663 --> 00:04:49,749
Esto es superintenso.
43
00:04:49,832 --> 00:04:52,585
Mi cubo de runas brilla al pasar.
44
00:04:52,668 --> 00:04:56,213
Las gemas están llenas
de Magia Primigenia.
45
00:04:57,214 --> 00:04:59,425
Yo sé algo del tema.
46
00:04:59,508 --> 00:05:04,388
Los asesinos de la luna
usan ópalos lunares para los hechizos.
47
00:05:04,472 --> 00:05:09,518
Los rubíes de fuego tienen magia solar.
Las aguamarinas, energía oceánica.
48
00:05:09,602 --> 00:05:14,398
Las esmeraldas corazón son Tierra
y los zafiros tienen magia celeste.
49
00:05:14,482 --> 00:05:18,152
Hay gemas para cinco
de las fuentes primigenias.
50
00:05:18,235 --> 00:05:21,030
¿No hay una para la magia estelar?
51
00:05:21,530 --> 00:05:25,076
Técnicamente, sí.
Se llama diamante quasar.
52
00:05:25,159 --> 00:05:27,203
Pero son muy escasos.
53
00:05:27,286 --> 00:05:30,623
Se dice que solo hay tres
en todo el mundo.
54
00:05:31,540 --> 00:05:34,877
Pero de estos hay muchos.
Podéis coger uno.
55
00:05:39,757 --> 00:05:43,094
Los de la luna son los más bonitos.
56
00:05:43,177 --> 00:05:45,262
¡Sí! Estoy de acuerdo.
57
00:05:47,306 --> 00:05:49,392
Es decir, los ópalos.
58
00:06:02,905 --> 00:06:06,700
Por muy bellos que sean
estos pasajes de cristal,
59
00:06:06,784 --> 00:06:08,577
¿cómo vamos a salir?
60
00:06:08,661 --> 00:06:10,996
La música iluminará el camino.
61
00:06:13,874 --> 00:06:16,293
¿Alguien sabe a qué se refiere?
62
00:06:16,794 --> 00:06:17,628
No.
63
00:06:26,053 --> 00:06:29,181
Estaba pensando.
64
00:06:29,265 --> 00:06:32,268
Claudia no ha vuelto y ya es tarde.
65
00:06:33,060 --> 00:06:35,604
No tiene toque de queda, Terry.
66
00:06:36,188 --> 00:06:38,065
No, claro que no.
67
00:06:38,149 --> 00:06:40,693
Es adulta. Y una maga poderosa.
68
00:06:40,776 --> 00:06:43,320
Capaz de resucitar a los muertos.
69
00:06:43,404 --> 00:06:46,240
Se las apaña y sabrá cómo volver.
70
00:06:48,409 --> 00:06:54,290
Estará disfrutando de la luz de la luna
y tomando aire fresco para relajarse.
71
00:07:25,196 --> 00:07:27,114
¡Déjame en paz, Soren!
72
00:07:27,198 --> 00:07:28,616
¡Claudia, cuidado!
73
00:07:33,871 --> 00:07:34,872
¡Claudi!
74
00:07:47,927 --> 00:07:52,640
Esto es un cristal de afinación.
Al tocarlo, resuena,
75
00:07:52,723 --> 00:07:54,975
creando una luz armónica que…
76
00:07:55,059 --> 00:07:57,353
Bueno, ya veréis. ¿Lo tocáis?
77
00:08:14,245 --> 00:08:16,080
Vamos al siguiente.
78
00:08:24,463 --> 00:08:25,714
¡Guau!
79
00:08:54,952 --> 00:08:56,412
¡Ostras!
80
00:09:04,086 --> 00:09:08,841
¡Esa zona de peligro era muy divertida!
A ver la siguiente.
81
00:09:08,924 --> 00:09:11,260
La siguiente también mola
82
00:09:11,343 --> 00:09:14,805
si te gusta jugar al escondite
con monstruos.
83
00:09:14,888 --> 00:09:15,723
¿Cómo?
84
00:09:21,812 --> 00:09:22,688
¿Qué?
85
00:09:26,150 --> 00:09:28,319
Lo siento. Tuve que atarte.
86
00:09:28,402 --> 00:09:31,196
Solo quiero hablar, ¿vale?
87
00:09:31,280 --> 00:09:36,452
No es común tener una hermana
que despliega sus alas y huye volando.
88
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
¿Por qué no volviste a casa?
89
00:09:40,789 --> 00:09:43,500
Tras la batalla. Para saber de ti.
90
00:09:43,584 --> 00:09:47,755
Estaba preocupado. Y… ¡te echaba de menos!
91
00:09:47,838 --> 00:09:50,799
Pero estás en el bando equivocado.
92
00:09:51,425 --> 00:09:54,511
Lo sé porque yo lo estuve también.
93
00:09:55,179 --> 00:09:59,433
Pero no es tarde para cambiar.
¡Puedes cambiar, lo sé!
94
00:10:02,936 --> 00:10:04,938
Papá está muerto, Claudia.
95
00:10:05,689 --> 00:10:07,858
Se acabó el obedecerlo.
96
00:10:13,322 --> 00:10:14,948
Aún no ha vuelto.
97
00:10:17,242 --> 00:10:19,953
¿De verdad no te preocupa?
98
00:10:20,037 --> 00:10:21,747
¿De qué serviría?
99
00:10:26,001 --> 00:10:27,044
Esto…
100
00:10:28,545 --> 00:10:32,841
He pensado mucho
en las sabias palabras que me dijiste.
101
00:10:32,925 --> 00:10:36,720
¿Sabias palabras? No sé de qué hablas.
102
00:10:38,305 --> 00:10:43,435
Creo que el resumen
de tu filosofía fue "contrólate".
103
00:10:49,108 --> 00:10:51,777
Lo he pensado mucho.
104
00:10:51,860 --> 00:10:52,903
Mucho.
105
00:10:53,612 --> 00:10:56,824
Claudia dice que lo pienso todo demasiado
106
00:10:56,907 --> 00:11:02,454
y que eso me hace raro y maravilloso,
así que…
107
00:11:04,665 --> 00:11:10,003
creo que lo que quieres decir
es que debo dejar de tener sentimientos.
108
00:11:11,296 --> 00:11:12,256
¿Y?
109
00:11:12,339 --> 00:11:14,758
Bueno, pues no voy a hacer eso.
110
00:11:15,259 --> 00:11:20,139
Seré fuerte, haré lo que deba hacer
y tendré sentimientos.
111
00:11:20,222 --> 00:11:22,015
Todos los sentimientos.
112
00:11:24,435 --> 00:11:26,186
Claudia tiene razón.
113
00:11:26,270 --> 00:11:28,939
Sí que eres raro.
114
00:11:31,859 --> 00:11:32,943
¿Y?
115
00:11:35,154 --> 00:11:37,948
Quizá… ¿maravilloso?
116
00:11:39,616 --> 00:11:40,451
¡Gracias!
117
00:11:41,076 --> 00:11:46,415
Hay una parte de tu filosofía
de "controlar" que ambos podríamos usar.
118
00:11:46,957 --> 00:11:49,501
- ¿Cuál?
- ¡Un gran abrazo!
119
00:11:49,585 --> 00:11:51,003
Por favor, no.
120
00:11:51,086 --> 00:11:52,004
De acuerdo.
121
00:11:53,422 --> 00:11:55,466
Vale, respeto tus límites.
122
00:11:59,428 --> 00:12:05,726
El puente de la oscuridad es eso mismo.
Te arrastras por él, cruzando un abismo.
123
00:12:05,809 --> 00:12:08,020
Si te caes, mueres.
124
00:12:08,729 --> 00:12:11,857
Lo peor es que está totalmente oscuro.
125
00:12:12,399 --> 00:12:16,862
- ¿Llevamos antorchas?
- Cebo puede iluminar el camino.
126
00:12:18,030 --> 00:12:20,115
Es muy mono, pero no.
127
00:12:20,199 --> 00:12:23,452
La luz atrae a los monstruos.
128
00:12:23,535 --> 00:12:26,163
Se alimentan de ella o la odian.
129
00:12:28,457 --> 00:12:31,293
Sea lo que sea, no llevéis luces
130
00:12:31,376 --> 00:12:34,171
porque los monstruos os destrozarán.
131
00:12:39,885 --> 00:12:41,094
¿Estáis bien?
132
00:12:41,178 --> 00:12:42,346
- Sí.
- Genial.
133
00:12:43,013 --> 00:12:44,348
Es más que eso.
134
00:12:44,431 --> 00:12:47,059
Este puente no es tan traicionero.
135
00:12:47,142 --> 00:12:49,770
Es más, voy a hacer una voltereta.
136
00:12:49,853 --> 00:12:51,814
Rayla, no sé si es buena…
137
00:12:55,859 --> 00:13:01,281
¿Podemos arrastrarnos despacio
a través del puente, por favor?
138
00:13:01,824 --> 00:13:06,662
Estaba bromeando, Callum.
Relájate y disfruta de la oscuridad.
139
00:13:07,162 --> 00:13:11,333
Se me ha caído el ópalo lunar.
Justo… por aquí.
140
00:13:11,959 --> 00:13:13,502
- Ya.
- ¡Luz!
141
00:13:14,044 --> 00:13:16,046
- ¡Luz!
- ¡Guarda el cubo!
142
00:13:17,965 --> 00:13:20,467
Quizás no han visto la luz.
143
00:13:20,551 --> 00:13:23,428
Avanzad. Ya hemos recorrido la mitad.
144
00:13:25,180 --> 00:13:27,182
Ya casi estamos, chicos.
145
00:13:27,266 --> 00:13:28,684
- ¿Qué tal?
- Bien.
146
00:13:28,767 --> 00:13:30,394
- Bien.
- Queda poco.
147
00:13:30,477 --> 00:13:31,478
¿Cebo?
148
00:13:32,187 --> 00:13:33,146
¿Estás bien?
149
00:13:34,648 --> 00:13:36,817
Todo irá bien. Confía en mí.
150
00:13:37,359 --> 00:13:40,112
Mantén la calma y sigue adelante.
151
00:13:40,195 --> 00:13:41,488
Nada de brillar.
152
00:13:54,209 --> 00:13:55,335
¡Fulminus!
153
00:13:59,256 --> 00:14:00,090
Vamos.
154
00:14:01,049 --> 00:14:02,551
¡Corred!
155
00:14:34,124 --> 00:14:35,042
¡Zym!
156
00:14:49,848 --> 00:14:50,891
¡Corred!
157
00:14:50,974 --> 00:14:52,059
¡Hay que irse!
158
00:14:55,145 --> 00:14:56,563
¡No me iré sin él!
159
00:14:58,357 --> 00:14:59,274
¡Zym!
160
00:15:01,318 --> 00:15:02,152
¡Zym!
161
00:15:06,406 --> 00:15:07,658
Vamos, amiguito.
162
00:15:09,368 --> 00:15:10,202
Nada.
163
00:15:10,702 --> 00:15:12,287
No veo nada.
164
00:15:14,414 --> 00:15:15,248
¡Zym!
165
00:15:16,416 --> 00:15:17,250
No.
166
00:15:31,598 --> 00:15:32,432
¡Zym!
167
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
¡Sí!
168
00:15:37,896 --> 00:15:41,149
Esas cosas podrían volver.
Vámonos de aquí.
169
00:15:50,742 --> 00:15:52,285
Venga, Claudi.
170
00:15:52,369 --> 00:15:55,497
No puedes seguir sin hablarme.
171
00:15:56,164 --> 00:15:58,166
Sé lo de Arvadose.
172
00:16:00,127 --> 00:16:01,169
¿Avaroney?
173
00:16:01,753 --> 00:16:03,964
Avravadose. ¡Ambernose!
174
00:16:04,047 --> 00:16:05,298
¡Aaravos!
175
00:16:05,382 --> 00:16:08,301
¡Es Aaravos! No es tan difícil.
176
00:16:08,385 --> 00:16:09,845
Eso he dicho.
177
00:16:09,928 --> 00:16:13,015
No. ¡Y no sabes nada de él!
178
00:16:13,098 --> 00:16:16,893
Sé que quiere que luchemos y nos odiemos.
179
00:16:16,977 --> 00:16:18,770
Y que el mundo arda.
180
00:16:18,854 --> 00:16:22,357
¡No!
Los dragones y los elfos ya nos odian.
181
00:16:22,441 --> 00:16:26,278
¡No es así!
Ahora soy amigo de dragones y elfos.
182
00:16:26,361 --> 00:16:27,362
¿Seguro?
183
00:16:27,446 --> 00:16:31,324
¿Son amigos de verdad?
¿O solo se aprovechan de ti?
184
00:16:33,744 --> 00:16:36,663
Siempre serás un humano para ellos.
185
00:16:36,747 --> 00:16:38,457
Siempre serás menos.
186
00:16:39,916 --> 00:16:43,170
Hace miles de años, no teníamos nada.
187
00:16:43,253 --> 00:16:46,757
Estábamos hambrientos y éramos miserables.
188
00:16:46,840 --> 00:16:51,344
Había hambre y enfermedades.
Hubo guerras por los recursos
189
00:16:51,428 --> 00:16:53,764
que pudimos conseguir.
190
00:16:53,847 --> 00:16:56,475
La vida era dolor y lucha.
191
00:16:56,558 --> 00:17:02,647
Los dragones y elfos ¡no hicieron nada!
Nos juzgaron y nos compadecieron.
192
00:17:02,731 --> 00:17:03,607
¿Seguro?
193
00:17:04,232 --> 00:17:05,692
Sí, y lo sabes.
194
00:17:06,359 --> 00:17:08,779
Sientes que es verdad, ¿no?
195
00:17:08,862 --> 00:17:12,824
Los humanos entendemos
el sufrimiento profundamente
196
00:17:13,700 --> 00:17:16,787
porque muchas generaciones lo vivieron.
197
00:17:19,414 --> 00:17:23,668
Claudia, creo que no sentimos lo mismo.
198
00:17:23,752 --> 00:17:25,295
¡Aaravos nos vio
199
00:17:25,378 --> 00:17:30,467
cuando los elfos y dragones
pensaban que éramos animales estúpidos!
200
00:17:31,676 --> 00:17:34,304
Creyó que podíamos ser mejores
201
00:17:34,846 --> 00:17:36,431
y nos dio la magia.
202
00:17:38,391 --> 00:17:41,311
Lo dices como si fuese algo bueno.
203
00:17:41,394 --> 00:17:44,356
Pero solo ha causado problemas.
204
00:17:45,148 --> 00:17:48,151
Quizá el mundo estaría mejor sin magia.
205
00:17:49,194 --> 00:17:52,823
Sin magia, estarías muerto.
206
00:17:53,573 --> 00:17:55,951
Sin la magia de papá.
207
00:18:01,581 --> 00:18:04,543
¿Listos para la zona tres? Lavalandia.
208
00:18:05,168 --> 00:18:07,796
Es lava. ¿Cómo vamos a cruzarla?
209
00:18:07,879 --> 00:18:10,173
La lava fluye como la marea.
210
00:18:10,257 --> 00:18:14,219
Esperaremos unas horas
y luego podremos cruzar.
211
00:18:16,054 --> 00:18:18,265
Podríamos descansar.
212
00:18:18,348 --> 00:18:21,184
¡La lava desprende mucho calor!
213
00:18:21,268 --> 00:18:23,436
No voy a poder dormir así.
214
00:18:23,520 --> 00:18:29,067
Tengo un hechizo que podría ser perfecto.
Crea una cúpula de brisa.
215
00:18:30,068 --> 00:18:31,695
¿Una cúpula de brisa?
216
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
No sabía que existía,
pero ahora la necesito.
217
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Es… ¡Sí!
218
00:18:40,996 --> 00:18:42,497
¡Ventum Circulare!
219
00:18:57,762 --> 00:18:59,347
Ahora tengo frío.
220
00:19:11,109 --> 00:19:14,237
Rayla, me gustaría hablar contigo.
221
00:19:16,907 --> 00:19:20,035
Claro que sí. Me gusta hablar.
222
00:19:25,498 --> 00:19:26,958
Tranquilo, Callum.
223
00:19:27,042 --> 00:19:30,670
Me puedes decir lo que quieras
que no pasa nada.
224
00:19:31,630 --> 00:19:32,505
De acuerdo.
225
00:19:33,381 --> 00:19:34,216
Rayla.
226
00:19:35,634 --> 00:19:36,551
¿Sí?
227
00:19:37,052 --> 00:19:39,262
Necesito que…
228
00:19:41,640 --> 00:19:43,850
me mates.
229
00:19:44,434 --> 00:19:45,352
¿Qué?
230
00:19:46,144 --> 00:19:48,813
Necesito que me mates. Ahora no.
231
00:19:48,897 --> 00:19:51,274
Si pasan cosas malas.
232
00:19:51,358 --> 00:19:52,192
Mátame.
233
00:19:53,526 --> 00:19:56,154
Cuando Aaravos me poseyó,
234
00:19:56,238 --> 00:19:59,366
me sentí muy débil y fuera de control.
235
00:19:59,449 --> 00:20:02,911
Era su marioneta.
No me asusta lo que me haga.
236
00:20:02,994 --> 00:20:06,539
Me asusta
que me use para hacer cosas horribles
237
00:20:07,040 --> 00:20:09,000
o para herir a los míos.
238
00:20:09,084 --> 00:20:11,628
Por ello, solo te pido que,
239
00:20:11,711 --> 00:20:15,340
si vuelve a controlarme, me mates.
240
00:20:15,423 --> 00:20:16,758
Prométemelo.
241
00:20:22,555 --> 00:20:24,516
¿Qué haces?
242
00:20:25,517 --> 00:20:29,646
Es la mejor respuesta
a tu estúpida petición.
243
00:20:29,729 --> 00:20:31,398
No voy a matarte.
244
00:20:32,023 --> 00:20:36,695
Tú siempre has creído
que cada uno escribe su propio destino.
245
00:20:36,778 --> 00:20:40,031
Nadie puede controlarte ni decidir por ti.
246
00:20:41,533 --> 00:20:43,034
Tengo miedo, Rayla.
247
00:20:43,994 --> 00:20:46,079
¿Y si voy por la oscuridad?
248
00:20:46,913 --> 00:20:49,165
Pues ve por otro lado, tonto.
249
00:20:55,005 --> 00:20:56,089
Debo hacerlo.
250
00:21:16,026 --> 00:21:17,235
¡Hazlo, Callum!
251
00:21:17,319 --> 00:21:20,864
Es el secreto de Aaravos.
No traerá nada bueno.
252
00:21:36,254 --> 00:21:38,089
Sí. Eso es.
253
00:21:39,424 --> 00:21:42,302
Por eso sé que puedo contar contigo.
254
00:21:42,385 --> 00:21:44,971
Será un recurso valioso.
255
00:21:45,055 --> 00:21:47,015
No es un recurso.
256
00:21:47,682 --> 00:21:49,100
Es mi hija.
257
00:21:52,645 --> 00:21:54,939
Ha amanecido y no ha vuelto.
258
00:22:04,991 --> 00:22:08,620
Yo crecí cerca de aquí.
259
00:22:08,703 --> 00:22:10,288
¿En serio?
260
00:22:10,372 --> 00:22:15,251
Sí. Mi pueblo está justo
en medio del Bosque Desconocido.
261
00:22:15,335 --> 00:22:18,421
Te lo señalaría en un mapa,
262
00:22:18,505 --> 00:22:20,965
pero no está en ninguno.
263
00:22:22,008 --> 00:22:24,344
En cuanto a su ubicación…
264
00:22:24,427 --> 00:22:26,262
No necesito saberlo.
265
00:22:28,181 --> 00:22:29,099
Ese olor.
266
00:22:31,142 --> 00:22:32,560
Qué recuerdos.
267
00:22:33,103 --> 00:22:34,437
De mi infancia.
268
00:22:35,480 --> 00:22:39,901
Cuando era pequeño,
los otros elfos me veían débil.
269
00:22:40,902 --> 00:22:42,362
Pero yo lo sabía.
270
00:22:42,445 --> 00:22:45,156
Siempre supe que era fuerte.
271
00:22:49,160 --> 00:22:51,746
Yo elegí el nombre Terrestrius.
272
00:22:57,252 --> 00:22:58,795
Es un nombre fuerte.
273
00:23:05,635 --> 00:23:07,429
¡Ha encontrado algo!
274
00:23:10,306 --> 00:23:13,560
- El bolso de Claudia.
- Está en problemas.
275
00:23:23,319 --> 00:23:24,779
¡Lo conseguimos!
276
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
La guarida de Rex Igneus.
277
00:23:40,086 --> 00:23:41,254
Noto algo raro.
278
00:23:43,590 --> 00:23:45,091
¿Sigues aquí?
279
00:23:53,850 --> 00:23:54,809
¿Quién eres?
280
00:23:56,478 --> 00:23:57,520
¿Qué pasa?
281
00:24:16,706 --> 00:24:18,208
Gracias, cariño.
282
00:24:19,083 --> 00:24:23,421
- No sabía que podías controlar plantas.
- No, no es eso.
283
00:24:23,505 --> 00:24:25,465
Nos llevamos bien.
284
00:24:25,548 --> 00:24:27,717
Si necesito algo, me ayudan.
285
00:24:28,218 --> 00:24:29,177
¿Y papá?
286
00:24:29,260 --> 00:24:30,803
Justo detrás de mí.
287
00:24:37,769 --> 00:24:39,437
No.
288
00:24:40,355 --> 00:24:41,564
¡No!
289
00:25:22,063 --> 00:25:26,401
Subtítulos: Alba Sabina