1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,687 En episodios anteriores… 3 00:00:26,486 --> 00:00:31,324 ¿Cómo puedo vivir con esto? ¿Cómo lidio con estos sentimientos? 4 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Contrólate. 5 00:00:33,618 --> 00:00:37,497 Un elfo estelar no es un enemigo ordinario. 6 00:00:37,580 --> 00:00:39,874 Los magos eran su presa. 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,628 Soren ha desaparecido. No ha vuelto. 8 00:00:46,923 --> 00:00:50,343 Es valiente. Estará ahí abajo buscando a Rex. 9 00:00:51,761 --> 00:00:52,678 ¿Chicos? 10 00:00:55,890 --> 00:00:56,766 ¿Claudia? 11 00:01:55,491 --> 00:01:57,535 LIBRO 4 TIERRA 12 00:01:57,618 --> 00:02:00,163 CAPÍTULO 7 BAJO LA SUPERFICIE 13 00:02:08,963 --> 00:02:12,842 Hay tres niveles hasta la guarida de Rex Igneus. 14 00:02:12,925 --> 00:02:15,303 Las llamo zonas de peligro. 15 00:02:15,386 --> 00:02:22,268 Si sobrevivimos, veremos al archidragón y le daréis un regalo de sacrificio. 16 00:02:22,351 --> 00:02:26,147 - ¿Un regalo de sacri…? - Esta es la primera zona. 17 00:02:27,231 --> 00:02:29,150 - ¡Vaya! - ¡Hala! 18 00:02:35,406 --> 00:02:37,283 El Laberinto de Cristal. 19 00:02:39,785 --> 00:02:44,790 Si pudiera perderme en algún sitio y morir de hambre, sería aquí. 20 00:02:45,374 --> 00:02:46,751 ¡Es tan bonito! 21 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 ¿Encontraremos así a Soren? 22 00:03:12,902 --> 00:03:17,490 Soren es fuerte. Encontrará la forma de sobrevivir. 23 00:03:29,043 --> 00:03:29,919 Claudia. 24 00:03:30,670 --> 00:03:32,588 ¿Eres tú? 25 00:03:33,297 --> 00:03:34,215 ¿Por qué…? 26 00:03:37,343 --> 00:03:38,177 ¿Por qué…? 27 00:03:39,762 --> 00:03:41,722 ¿Por qué estás en pijama? 28 00:03:42,223 --> 00:03:43,140 ¿Qué? 29 00:03:43,724 --> 00:03:44,934 Ah, ¡sí! 30 00:03:45,017 --> 00:03:51,357 A él le asustan las cosas brillantes, así que me quité la armadura. 31 00:03:52,984 --> 00:03:56,070 ¿Y llevas pijama debajo de la armadura? 32 00:03:56,153 --> 00:03:59,156 Sí, ahorra tiempo y es muy cómodo. 33 00:03:59,824 --> 00:04:02,451 Pero dejemos el tema, Claudia. 34 00:04:02,535 --> 00:04:06,998 Deja de intentar liberar al ser más malvado de la historia. 35 00:04:07,498 --> 00:04:09,667 Sabía que no lo entenderías. 36 00:04:11,919 --> 00:04:13,129 Si no paras, 37 00:04:14,338 --> 00:04:15,506 te detendré yo. 38 00:04:34,525 --> 00:04:36,736 ¡Venga! ¡Hay que seguirla! 39 00:04:36,819 --> 00:04:37,653 ¡Vamos! 40 00:04:39,155 --> 00:04:39,989 Por favor. 41 00:04:41,324 --> 00:04:42,366 ¿Yip, yip? 42 00:04:47,663 --> 00:04:49,749 Esto es superintenso. 43 00:04:49,832 --> 00:04:52,585 Mi cubo de runas brilla al pasar. 44 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 Las gemas están llenas de Magia Primigenia. 45 00:04:57,214 --> 00:04:59,425 Yo sé algo del tema. 46 00:04:59,508 --> 00:05:04,388 Los asesinos de la luna usan ópalos lunares para los hechizos. 47 00:05:04,472 --> 00:05:09,518 Los rubíes de fuego tienen magia solar. Las aguamarinas, energía oceánica. 48 00:05:09,602 --> 00:05:14,398 Las esmeraldas corazón son Tierra y los zafiros tienen magia celeste. 49 00:05:14,482 --> 00:05:18,152 Hay gemas para cinco de las fuentes primigenias. 50 00:05:18,235 --> 00:05:21,030 ¿No hay una para la magia estelar? 51 00:05:21,530 --> 00:05:25,076 Técnicamente, sí. Se llama diamante quasar. 52 00:05:25,159 --> 00:05:27,203 Pero son muy escasos. 53 00:05:27,286 --> 00:05:30,623 Se dice que solo hay tres en todo el mundo. 54 00:05:31,540 --> 00:05:34,877 Pero de estos hay muchos. Podéis coger uno. 55 00:05:39,757 --> 00:05:43,094 Los de la luna son los más bonitos. 56 00:05:43,177 --> 00:05:45,262 ¡Sí! Estoy de acuerdo. 57 00:05:47,306 --> 00:05:49,392 Es decir, los ópalos. 58 00:06:02,905 --> 00:06:06,700 Por muy bellos que sean estos pasajes de cristal, 59 00:06:06,784 --> 00:06:08,577 ¿cómo vamos a salir? 60 00:06:08,661 --> 00:06:10,996 La música iluminará el camino. 61 00:06:13,874 --> 00:06:16,293 ¿Alguien sabe a qué se refiere? 62 00:06:16,794 --> 00:06:17,628 No. 63 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Estaba pensando. 64 00:06:29,265 --> 00:06:32,268 Claudia no ha vuelto y ya es tarde. 65 00:06:33,060 --> 00:06:35,604 No tiene toque de queda, Terry. 66 00:06:36,188 --> 00:06:38,065 No, claro que no. 67 00:06:38,149 --> 00:06:40,693 Es adulta. Y una maga poderosa. 68 00:06:40,776 --> 00:06:43,320 Capaz de resucitar a los muertos. 69 00:06:43,404 --> 00:06:46,240 Se las apaña y sabrá cómo volver. 70 00:06:48,409 --> 00:06:54,290 Estará disfrutando de la luz de la luna y tomando aire fresco para relajarse. 71 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 ¡Déjame en paz, Soren! 72 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 ¡Claudia, cuidado! 73 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 ¡Claudi! 74 00:07:47,927 --> 00:07:52,640 Esto es un cristal de afinación. Al tocarlo, resuena, 75 00:07:52,723 --> 00:07:54,975 creando una luz armónica que… 76 00:07:55,059 --> 00:07:57,353 Bueno, ya veréis. ¿Lo tocáis? 77 00:08:14,245 --> 00:08:16,080 Vamos al siguiente. 78 00:08:24,463 --> 00:08:25,714 ¡Guau! 79 00:08:54,952 --> 00:08:56,412 ¡Ostras! 80 00:09:04,086 --> 00:09:08,841 ¡Esa zona de peligro era muy divertida! A ver la siguiente. 81 00:09:08,924 --> 00:09:11,260 La siguiente también mola 82 00:09:11,343 --> 00:09:14,805 si te gusta jugar al escondite con monstruos. 83 00:09:14,888 --> 00:09:15,723 ¿Cómo? 84 00:09:21,812 --> 00:09:22,688 ¿Qué? 85 00:09:26,150 --> 00:09:28,319 Lo siento. Tuve que atarte. 86 00:09:28,402 --> 00:09:31,196 Solo quiero hablar, ¿vale? 87 00:09:31,280 --> 00:09:36,452 No es común tener una hermana que despliega sus alas y huye volando. 88 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 ¿Por qué no volviste a casa? 89 00:09:40,789 --> 00:09:43,500 Tras la batalla. Para saber de ti. 90 00:09:43,584 --> 00:09:47,755 Estaba preocupado. Y… ¡te echaba de menos! 91 00:09:47,838 --> 00:09:50,799 Pero estás en el bando equivocado. 92 00:09:51,425 --> 00:09:54,511 Lo sé porque yo lo estuve también. 93 00:09:55,179 --> 00:09:59,433 Pero no es tarde para cambiar. ¡Puedes cambiar, lo sé! 94 00:10:02,936 --> 00:10:04,938 Papá está muerto, Claudia. 95 00:10:05,689 --> 00:10:07,858 Se acabó el obedecerlo. 96 00:10:13,322 --> 00:10:14,948 Aún no ha vuelto. 97 00:10:17,242 --> 00:10:19,953 ¿De verdad no te preocupa? 98 00:10:20,037 --> 00:10:21,747 ¿De qué serviría? 99 00:10:26,001 --> 00:10:27,044 Esto… 100 00:10:28,545 --> 00:10:32,841 He pensado mucho en las sabias palabras que me dijiste. 101 00:10:32,925 --> 00:10:36,720 ¿Sabias palabras? No sé de qué hablas. 102 00:10:38,305 --> 00:10:43,435 Creo que el resumen de tu filosofía fue "contrólate". 103 00:10:49,108 --> 00:10:51,777 Lo he pensado mucho. 104 00:10:51,860 --> 00:10:52,903 Mucho. 105 00:10:53,612 --> 00:10:56,824 Claudia dice que lo pienso todo demasiado 106 00:10:56,907 --> 00:11:02,454 y que eso me hace raro y maravilloso, así que… 107 00:11:04,665 --> 00:11:10,003 creo que lo que quieres decir es que debo dejar de tener sentimientos. 108 00:11:11,296 --> 00:11:12,256 ¿Y? 109 00:11:12,339 --> 00:11:14,758 Bueno, pues no voy a hacer eso. 110 00:11:15,259 --> 00:11:20,139 Seré fuerte, haré lo que deba hacer y tendré sentimientos. 111 00:11:20,222 --> 00:11:22,015 Todos los sentimientos. 112 00:11:24,435 --> 00:11:26,186 Claudia tiene razón. 113 00:11:26,270 --> 00:11:28,939 Sí que eres raro. 114 00:11:31,859 --> 00:11:32,943 ¿Y? 115 00:11:35,154 --> 00:11:37,948 Quizá… ¿maravilloso? 116 00:11:39,616 --> 00:11:40,451 ¡Gracias! 117 00:11:41,076 --> 00:11:46,415 Hay una parte de tu filosofía de "controlar" que ambos podríamos usar. 118 00:11:46,957 --> 00:11:49,501 - ¿Cuál? - ¡Un gran abrazo! 119 00:11:49,585 --> 00:11:51,003 Por favor, no. 120 00:11:51,086 --> 00:11:52,004 De acuerdo. 121 00:11:53,422 --> 00:11:55,466 Vale, respeto tus límites. 122 00:11:59,428 --> 00:12:05,726 El puente de la oscuridad es eso mismo. Te arrastras por él, cruzando un abismo. 123 00:12:05,809 --> 00:12:08,020 Si te caes, mueres. 124 00:12:08,729 --> 00:12:11,857 Lo peor es que está totalmente oscuro. 125 00:12:12,399 --> 00:12:16,862 - ¿Llevamos antorchas? - Cebo puede iluminar el camino. 126 00:12:18,030 --> 00:12:20,115 Es muy mono, pero no. 127 00:12:20,199 --> 00:12:23,452 La luz atrae a los monstruos. 128 00:12:23,535 --> 00:12:26,163 Se alimentan de ella o la odian. 129 00:12:28,457 --> 00:12:31,293 Sea lo que sea, no llevéis luces 130 00:12:31,376 --> 00:12:34,171 porque los monstruos os destrozarán. 131 00:12:39,885 --> 00:12:41,094 ¿Estáis bien? 132 00:12:41,178 --> 00:12:42,346 - Sí. - Genial. 133 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Es más que eso. 134 00:12:44,431 --> 00:12:47,059 Este puente no es tan traicionero. 135 00:12:47,142 --> 00:12:49,770 Es más, voy a hacer una voltereta. 136 00:12:49,853 --> 00:12:51,814 Rayla, no sé si es buena… 137 00:12:55,859 --> 00:13:01,281 ¿Podemos arrastrarnos despacio a través del puente, por favor? 138 00:13:01,824 --> 00:13:06,662 Estaba bromeando, Callum. Relájate y disfruta de la oscuridad. 139 00:13:07,162 --> 00:13:11,333 Se me ha caído el ópalo lunar. Justo… por aquí. 140 00:13:11,959 --> 00:13:13,502 - Ya. - ¡Luz! 141 00:13:14,044 --> 00:13:16,046 - ¡Luz! - ¡Guarda el cubo! 142 00:13:17,965 --> 00:13:20,467 Quizás no han visto la luz. 143 00:13:20,551 --> 00:13:23,428 Avanzad. Ya hemos recorrido la mitad. 144 00:13:25,180 --> 00:13:27,182 Ya casi estamos, chicos. 145 00:13:27,266 --> 00:13:28,684 - ¿Qué tal? - Bien. 146 00:13:28,767 --> 00:13:30,394 - Bien. - Queda poco. 147 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 ¿Cebo? 148 00:13:32,187 --> 00:13:33,146 ¿Estás bien? 149 00:13:34,648 --> 00:13:36,817 Todo irá bien. Confía en mí. 150 00:13:37,359 --> 00:13:40,112 Mantén la calma y sigue adelante. 151 00:13:40,195 --> 00:13:41,488 Nada de brillar. 152 00:13:54,209 --> 00:13:55,335 ¡Fulminus! 153 00:13:59,256 --> 00:14:00,090 Vamos. 154 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 ¡Corred! 155 00:14:34,124 --> 00:14:35,042 ¡Zym! 156 00:14:49,848 --> 00:14:50,891 ¡Corred! 157 00:14:50,974 --> 00:14:52,059 ¡Hay que irse! 158 00:14:55,145 --> 00:14:56,563 ¡No me iré sin él! 159 00:14:58,357 --> 00:14:59,274 ¡Zym! 160 00:15:01,318 --> 00:15:02,152 ¡Zym! 161 00:15:06,406 --> 00:15:07,658 Vamos, amiguito. 162 00:15:09,368 --> 00:15:10,202 Nada. 163 00:15:10,702 --> 00:15:12,287 No veo nada. 164 00:15:14,414 --> 00:15:15,248 ¡Zym! 165 00:15:16,416 --> 00:15:17,250 No. 166 00:15:31,598 --> 00:15:32,432 ¡Zym! 167 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 ¡Sí! 168 00:15:37,896 --> 00:15:41,149 Esas cosas podrían volver. Vámonos de aquí. 169 00:15:50,742 --> 00:15:52,285 Venga, Claudi. 170 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 No puedes seguir sin hablarme. 171 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 Sé lo de Arvadose. 172 00:16:00,127 --> 00:16:01,169 ¿Avaroney? 173 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Avravadose. ¡Ambernose! 174 00:16:04,047 --> 00:16:05,298 ¡Aaravos! 175 00:16:05,382 --> 00:16:08,301 ¡Es Aaravos! No es tan difícil. 176 00:16:08,385 --> 00:16:09,845 Eso he dicho. 177 00:16:09,928 --> 00:16:13,015 No. ¡Y no sabes nada de él! 178 00:16:13,098 --> 00:16:16,893 Sé que quiere que luchemos y nos odiemos. 179 00:16:16,977 --> 00:16:18,770 Y que el mundo arda. 180 00:16:18,854 --> 00:16:22,357 ¡No! Los dragones y los elfos ya nos odian. 181 00:16:22,441 --> 00:16:26,278 ¡No es así! Ahora soy amigo de dragones y elfos. 182 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 ¿Seguro? 183 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 ¿Son amigos de verdad? ¿O solo se aprovechan de ti? 184 00:16:33,744 --> 00:16:36,663 Siempre serás un humano para ellos. 185 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 Siempre serás menos. 186 00:16:39,916 --> 00:16:43,170 Hace miles de años, no teníamos nada. 187 00:16:43,253 --> 00:16:46,757 Estábamos hambrientos y éramos miserables. 188 00:16:46,840 --> 00:16:51,344 Había hambre y enfermedades. Hubo guerras por los recursos 189 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 que pudimos conseguir. 190 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 La vida era dolor y lucha. 191 00:16:56,558 --> 00:17:02,647 Los dragones y elfos ¡no hicieron nada! Nos juzgaron y nos compadecieron. 192 00:17:02,731 --> 00:17:03,607 ¿Seguro? 193 00:17:04,232 --> 00:17:05,692 Sí, y lo sabes. 194 00:17:06,359 --> 00:17:08,779 Sientes que es verdad, ¿no? 195 00:17:08,862 --> 00:17:12,824 Los humanos entendemos el sufrimiento profundamente 196 00:17:13,700 --> 00:17:16,787 porque muchas generaciones lo vivieron. 197 00:17:19,414 --> 00:17:23,668 Claudia, creo que no sentimos lo mismo. 198 00:17:23,752 --> 00:17:25,295 ¡Aaravos nos vio 199 00:17:25,378 --> 00:17:30,467 cuando los elfos y dragones pensaban que éramos animales estúpidos! 200 00:17:31,676 --> 00:17:34,304 Creyó que podíamos ser mejores 201 00:17:34,846 --> 00:17:36,431 y nos dio la magia. 202 00:17:38,391 --> 00:17:41,311 Lo dices como si fuese algo bueno. 203 00:17:41,394 --> 00:17:44,356 Pero solo ha causado problemas. 204 00:17:45,148 --> 00:17:48,151 Quizá el mundo estaría mejor sin magia. 205 00:17:49,194 --> 00:17:52,823 Sin magia, estarías muerto. 206 00:17:53,573 --> 00:17:55,951 Sin la magia de papá. 207 00:18:01,581 --> 00:18:04,543 ¿Listos para la zona tres? Lavalandia. 208 00:18:05,168 --> 00:18:07,796 Es lava. ¿Cómo vamos a cruzarla? 209 00:18:07,879 --> 00:18:10,173 La lava fluye como la marea. 210 00:18:10,257 --> 00:18:14,219 Esperaremos unas horas y luego podremos cruzar. 211 00:18:16,054 --> 00:18:18,265 Podríamos descansar. 212 00:18:18,348 --> 00:18:21,184 ¡La lava desprende mucho calor! 213 00:18:21,268 --> 00:18:23,436 No voy a poder dormir así. 214 00:18:23,520 --> 00:18:29,067 Tengo un hechizo que podría ser perfecto. Crea una cúpula de brisa. 215 00:18:30,068 --> 00:18:31,695 ¿Una cúpula de brisa? 216 00:18:31,778 --> 00:18:35,949 No sabía que existía, pero ahora la necesito. 217 00:18:38,743 --> 00:18:40,912 Es… ¡Sí! 218 00:18:40,996 --> 00:18:42,497 ¡Ventum Circulare! 219 00:18:57,762 --> 00:18:59,347 Ahora tengo frío. 220 00:19:11,109 --> 00:19:14,237 Rayla, me gustaría hablar contigo. 221 00:19:16,907 --> 00:19:20,035 Claro que sí. Me gusta hablar. 222 00:19:25,498 --> 00:19:26,958 Tranquilo, Callum. 223 00:19:27,042 --> 00:19:30,670 Me puedes decir lo que quieras que no pasa nada. 224 00:19:31,630 --> 00:19:32,505 De acuerdo. 225 00:19:33,381 --> 00:19:34,216 Rayla. 226 00:19:35,634 --> 00:19:36,551 ¿Sí? 227 00:19:37,052 --> 00:19:39,262 Necesito que… 228 00:19:41,640 --> 00:19:43,850 me mates. 229 00:19:44,434 --> 00:19:45,352 ¿Qué? 230 00:19:46,144 --> 00:19:48,813 Necesito que me mates. Ahora no. 231 00:19:48,897 --> 00:19:51,274 Si pasan cosas malas. 232 00:19:51,358 --> 00:19:52,192 Mátame. 233 00:19:53,526 --> 00:19:56,154 Cuando Aaravos me poseyó, 234 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 me sentí muy débil y fuera de control. 235 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 Era su marioneta. No me asusta lo que me haga. 236 00:20:02,994 --> 00:20:06,539 Me asusta que me use para hacer cosas horribles 237 00:20:07,040 --> 00:20:09,000 o para herir a los míos. 238 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 Por ello, solo te pido que, 239 00:20:11,711 --> 00:20:15,340 si vuelve a controlarme, me mates. 240 00:20:15,423 --> 00:20:16,758 Prométemelo. 241 00:20:22,555 --> 00:20:24,516 ¿Qué haces? 242 00:20:25,517 --> 00:20:29,646 Es la mejor respuesta a tu estúpida petición. 243 00:20:29,729 --> 00:20:31,398 No voy a matarte. 244 00:20:32,023 --> 00:20:36,695 Tú siempre has creído que cada uno escribe su propio destino. 245 00:20:36,778 --> 00:20:40,031 Nadie puede controlarte ni decidir por ti. 246 00:20:41,533 --> 00:20:43,034 Tengo miedo, Rayla. 247 00:20:43,994 --> 00:20:46,079 ¿Y si voy por la oscuridad? 248 00:20:46,913 --> 00:20:49,165 Pues ve por otro lado, tonto. 249 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 Debo hacerlo. 250 00:21:16,026 --> 00:21:17,235 ¡Hazlo, Callum! 251 00:21:17,319 --> 00:21:20,864 Es el secreto de Aaravos. No traerá nada bueno. 252 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 Sí. Eso es. 253 00:21:39,424 --> 00:21:42,302 Por eso sé que puedo contar contigo. 254 00:21:42,385 --> 00:21:44,971 Será un recurso valioso. 255 00:21:45,055 --> 00:21:47,015 No es un recurso. 256 00:21:47,682 --> 00:21:49,100 Es mi hija. 257 00:21:52,645 --> 00:21:54,939 Ha amanecido y no ha vuelto. 258 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 Yo crecí cerca de aquí. 259 00:22:08,703 --> 00:22:10,288 ¿En serio? 260 00:22:10,372 --> 00:22:15,251 Sí. Mi pueblo está justo en medio del Bosque Desconocido. 261 00:22:15,335 --> 00:22:18,421 Te lo señalaría en un mapa, 262 00:22:18,505 --> 00:22:20,965 pero no está en ninguno. 263 00:22:22,008 --> 00:22:24,344 En cuanto a su ubicación… 264 00:22:24,427 --> 00:22:26,262 No necesito saberlo. 265 00:22:28,181 --> 00:22:29,099 Ese olor. 266 00:22:31,142 --> 00:22:32,560 Qué recuerdos. 267 00:22:33,103 --> 00:22:34,437 De mi infancia. 268 00:22:35,480 --> 00:22:39,901 Cuando era pequeño, los otros elfos me veían débil. 269 00:22:40,902 --> 00:22:42,362 Pero yo lo sabía. 270 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 Siempre supe que era fuerte. 271 00:22:49,160 --> 00:22:51,746 Yo elegí el nombre Terrestrius. 272 00:22:57,252 --> 00:22:58,795 Es un nombre fuerte. 273 00:23:05,635 --> 00:23:07,429 ¡Ha encontrado algo! 274 00:23:10,306 --> 00:23:13,560 - El bolso de Claudia. - Está en problemas. 275 00:23:23,319 --> 00:23:24,779 ¡Lo conseguimos! 276 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 La guarida de Rex Igneus. 277 00:23:40,086 --> 00:23:41,254 Noto algo raro. 278 00:23:43,590 --> 00:23:45,091 ¿Sigues aquí? 279 00:23:53,850 --> 00:23:54,809 ¿Quién eres? 280 00:23:56,478 --> 00:23:57,520 ¿Qué pasa? 281 00:24:16,706 --> 00:24:18,208 Gracias, cariño. 282 00:24:19,083 --> 00:24:23,421 - No sabía que podías controlar plantas. - No, no es eso. 283 00:24:23,505 --> 00:24:25,465 Nos llevamos bien. 284 00:24:25,548 --> 00:24:27,717 Si necesito algo, me ayudan. 285 00:24:28,218 --> 00:24:29,177 ¿Y papá? 286 00:24:29,260 --> 00:24:30,803 Justo detrás de mí. 287 00:24:37,769 --> 00:24:39,437 No. 288 00:24:40,355 --> 00:24:41,564 ¡No! 289 00:25:22,063 --> 00:25:26,401 Subtítulos: Alba Sabina