1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 Aiemmin: 3 00:00:26,486 --> 00:00:31,324 Miten voin elää sen kanssa? Miten kestän näitä tunteita? 4 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Ryhdistäydy. 5 00:00:33,618 --> 00:00:37,413 Tähtikajohaltija ei ole tavallinen vihollinen. 6 00:00:37,497 --> 00:00:39,874 Hän saalisti maageja. 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,711 Soren on kadonnut. Hän ei palannut. 8 00:00:46,923 --> 00:00:50,051 Hän on urhea ja etsii Rexiä. 9 00:00:51,719 --> 00:00:52,678 Kaverit? 10 00:00:55,890 --> 00:00:56,849 Claudia? 11 00:01:55,324 --> 00:02:00,163 KIRJA 4 MAA KAPPALE 7 PINNAN ALLA 12 00:02:08,796 --> 00:02:12,758 Tämän ja Rex Igneousin pesän välissä on kolme tasoa. 13 00:02:12,842 --> 00:02:15,136 Sanon niitä Vaaran alueiksi. 14 00:02:15,219 --> 00:02:19,599 Jos selviämme kaikista, pyydämme tavata arkkilohikäärmeen - 15 00:02:19,682 --> 00:02:22,351 ja annamme hänelle uhrilahjanne. 16 00:02:22,435 --> 00:02:24,478 Sanoitko "uhrilah…" 17 00:02:24,562 --> 00:02:26,147 Ensimmäinen alue. 18 00:02:35,281 --> 00:02:36,699 Kristallilabyrintti. 19 00:02:39,785 --> 00:02:44,832 Jep! Jos haluaisin eksyä ja kuolla nälkään, tulisin tänne. 20 00:02:45,374 --> 00:02:46,751 Tosi nättiä! 21 00:03:08,314 --> 00:03:10,858 Näinkö löydämme Sorenin? 22 00:03:12,818 --> 00:03:17,573 Hän on vahva ja keksii selviytymiskeinon. 23 00:03:29,043 --> 00:03:29,919 Claudia? 24 00:03:30,670 --> 00:03:32,588 Sinäkö siinä? 25 00:03:33,297 --> 00:03:34,215 Miksi… 26 00:03:37,343 --> 00:03:38,177 Miksi… 27 00:03:39,679 --> 00:03:41,722 Miksi sinulla on pyjama? 28 00:03:42,223 --> 00:03:43,140 Mitä? 29 00:03:43,683 --> 00:03:44,850 Ai, joo! 30 00:03:44,934 --> 00:03:49,647 Uusi lohikäärmeystäväni pelkää kiiltäviä ja kolisevia juttuja. 31 00:03:49,730 --> 00:03:51,357 Riisuin haarniskani. 32 00:03:52,984 --> 00:03:56,070 Onko sinulla pyjama sen alla? 33 00:03:56,153 --> 00:03:59,156 Se säästää aikaa, ja ne ovat mukavat. 34 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 Se pyjamista, Claudia. 35 00:04:02,576 --> 00:04:06,914 Lakkaa yrittämästä vapauttaa maailman suurinta pahuutta. 36 00:04:07,498 --> 00:04:09,625 Tiesin, ettet ymmärtäisi. 37 00:04:11,919 --> 00:04:13,129 Jos et lopeta, 38 00:04:14,338 --> 00:04:15,631 estän sinua. 39 00:04:34,483 --> 00:04:37,737 Lennä nyt! Seurataan häntä! Mennään! 40 00:04:39,155 --> 00:04:40,197 Ole kiltti. 41 00:04:41,324 --> 00:04:42,366 Jippijaijee? 42 00:04:47,663 --> 00:04:49,749 Tämä on tosi rankkaa. 43 00:04:49,832 --> 00:04:56,213 Jalokivet saavat riimukuution hehkumaan. -Ne kimaltavat ja ovat täynnä alkumagiaa. 44 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 Hei, tiedän siitä. 45 00:04:59,342 --> 00:05:04,388 Kuunvarjomurhaajat käyttävät kuuopaaleja voimanlähteenä loitsuissa. 46 00:05:04,472 --> 00:05:09,560 Niin! Tulirubiineissa on aurinkomagiaa ja akvamariineissa merienergiaa. 47 00:05:09,643 --> 00:05:14,190 Kivisydänsmaragdeissa on maa- ja taivassafiireissa taivasmagiaa. 48 00:05:14,273 --> 00:05:18,152 Joka alkulähteellä on jalokivi. Tai viidellä kuudesta. 49 00:05:18,235 --> 00:05:21,405 Eikö tähtimagialla ole alkujalokiveä? 50 00:05:21,489 --> 00:05:25,076 On tavallaan. Se on kvasaaritimantti. 51 00:05:25,159 --> 00:05:27,119 Ne ovat tosi harvinaisia. 52 00:05:27,203 --> 00:05:31,457 Legendan mukaan niitä on vain kolme koko maailmassa. 53 00:05:31,540 --> 00:05:35,252 Näitä on paljon. Voit ottaa yhden. 54 00:05:40,257 --> 00:05:45,262 Hieno! Kuujalokivet ovat näteimpiä. -Niin minustakin! 55 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 Siis opaalit. 56 00:06:02,822 --> 00:06:08,577 Vaikka kristallikäytävät ovat kauniita, miten pääsemme ulos? 57 00:06:08,661 --> 00:06:11,372 Annetaan musiikin valaista tietä. 58 00:06:13,833 --> 00:06:16,293 Tajusiko kukaan tuota? 59 00:06:16,794 --> 00:06:17,628 Ei. 60 00:06:26,053 --> 00:06:32,268 Ajattelin vain, ettei Claudia ole palannut, ja alkaa olla myöhä. 61 00:06:33,060 --> 00:06:35,604 Hänellä ei ole kotiintuloaikaa. 62 00:06:36,188 --> 00:06:40,609 Ei tietenkään. Hän on aikuinen nainen ja maagi. 63 00:06:40,693 --> 00:06:46,240 Hän herättää ihmisiä kuolleista, pärjää ja menee nukkumaan, kun tahtoo. 64 00:06:48,367 --> 00:06:50,995 Ehkä hän on iltakävelyllä - 65 00:06:51,078 --> 00:06:54,498 ja rauhoittuu raikkaassa ilmassa. 66 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 Anna minun olla, Soren! 67 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 Claudia, varo! 68 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 Clauds! 69 00:07:47,927 --> 00:07:52,431 Tämä on virityskristalli. Se soi taajuudella, 70 00:07:52,515 --> 00:07:57,353 joka luo harmonisen fotoemission. Näette pian. Kuka haluaa koskea? 71 00:08:14,161 --> 00:08:16,413 Seuraava virityskristalli on tuolla! 72 00:08:24,463 --> 00:08:25,714 Vau! 73 00:09:03,919 --> 00:09:08,841 Olipa hauska Vaaran alue! En malta odottaa seuraavaa. 74 00:09:08,924 --> 00:09:14,805 Sillä lailla! Se on yhtä hauska, jos pitää hirviöiltä piileskelystä. 75 00:09:14,888 --> 00:09:15,806 Mitä? 76 00:09:21,812 --> 00:09:22,730 Mitä? 77 00:09:26,025 --> 00:09:31,196 Anteeksi. Jouduin sitomaan sinut. Haluan vain jutella. 78 00:09:31,280 --> 00:09:36,368 Useimpien siskot eivät levitä siipiä ja lennä pois. 79 00:09:38,120 --> 00:09:40,164 Mikset tullut kotiin? 80 00:09:40,748 --> 00:09:45,794 Olisit kertonut selvinneesi taistelusta. Olin huolissani sinusta. 81 00:09:46,295 --> 00:09:47,671 Kaipasin sinua! 82 00:09:47,755 --> 00:09:50,799 Claudia, olet väärällä puolella. 83 00:09:51,300 --> 00:09:54,428 Tiedän sen, koska minäkin olin. 84 00:09:55,054 --> 00:09:59,683 Ei ole liian myöhäistä muuttua. Tiedän, että pystyt siihen! 85 00:10:02,811 --> 00:10:07,858 Isä on kuollut, Claudia. Sinun ei tarvitse enää tehdä, mitä hän tahtoo. 86 00:10:13,238 --> 00:10:14,948 Hän ei tullut vieläkään. 87 00:10:17,117 --> 00:10:19,870 Etkö ole hänestä huolissasi? 88 00:10:19,953 --> 00:10:22,122 Mitä hyötyä siitä olisi? 89 00:10:26,001 --> 00:10:27,044 Kuule. 90 00:10:28,462 --> 00:10:32,841 Olen ajatellut paljon jakamaasi viisautta. 91 00:10:32,925 --> 00:10:36,720 Mitä viisautta? En tiedä, mistä puhut. 92 00:10:38,472 --> 00:10:43,435 Kerroit filosofiastasi sanoen, että minun piti ryhdistäytyä. 93 00:10:49,024 --> 00:10:51,652 Olen ajatellut sitä paljon. 94 00:10:51,735 --> 00:10:52,903 Paljon. 95 00:10:53,487 --> 00:10:56,824 Claudia sanoo, että ajattelen liikaa. 96 00:10:56,907 --> 00:11:02,454 Olen hänestä siksi outo ja ihana. 97 00:11:04,581 --> 00:11:09,795 Yrität sanoa, että minun pitäisi lakata tunteilemasta. 98 00:11:12,339 --> 00:11:14,508 En tee niin. 99 00:11:15,134 --> 00:11:20,013 Olen kyllin vahva tehdäkseni tarvittavan ja tuntemaan. 100 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 Koen kaikki tunteet. 101 00:11:24,435 --> 00:11:28,939 Claudia on oikeassa. Olet todella outo. 102 00:11:31,859 --> 00:11:32,943 Ja? 103 00:11:35,112 --> 00:11:38,198 Ehkäpä ihanakin. 104 00:11:39,575 --> 00:11:40,534 Kiitos! 105 00:11:41,076 --> 00:11:46,790 Ryhdistäytymisfilosofiassasi on jotain, mitä voimme molemmat hyödyntää. 106 00:11:46,874 --> 00:11:49,501 Mitä? -Iso hali! 107 00:11:49,585 --> 00:11:51,962 Älä viitsi. -Aivan. 108 00:11:53,422 --> 00:11:55,591 Kunnioitan rajojasi. 109 00:11:59,303 --> 00:12:05,642 Silta pimeyden halki on nimensä veroinen. Ryömimme kapeaa siltaa syvän kuilun yli. 110 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 Jos putoaa, kuolee. 111 00:12:08,687 --> 00:12:13,817 Vaikeinta on säkkipimeys. -Emmekö voi käyttää soihtuja? 112 00:12:13,901 --> 00:12:16,862 Tai Syöttiä. Se voi valaista tietä. 113 00:12:18,030 --> 00:12:20,032 Tosi kilttiä, mutta ei. 114 00:12:20,115 --> 00:12:23,452 Valo houkuttelee karmeita hirviöitä. 115 00:12:23,535 --> 00:12:26,163 Ne joko vihaavat tai syövät sitä. 116 00:12:28,457 --> 00:12:33,962 Ette voi käyttää valoja, koska hirviöt repisivät teidät kappaleiksi. 117 00:12:39,760 --> 00:12:42,179 Pärjäävätkö kaikki? -Mainiosti. 118 00:12:43,013 --> 00:12:47,017 Loistavasti. Silta ei ole petollinen. 119 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 Taidan tehdä kärrynpyörän! 120 00:12:49,728 --> 00:12:51,814 Rayla, se ei ole hyvä… 121 00:12:55,734 --> 00:12:58,821 Voisimmeko ryömiä hitaasti - 122 00:12:58,904 --> 00:13:01,573 tämän sillan yli? 123 00:13:01,657 --> 00:13:06,453 Se oli vitsi, Callum. Rentoudu ja nauti pimeydestä. 124 00:13:06,995 --> 00:13:08,622 Pudotin kuuopaalini. 125 00:13:08,705 --> 00:13:11,208 Se on tässä. 126 00:13:11,959 --> 00:13:12,793 Löytyi! 127 00:13:12,876 --> 00:13:16,046 Valoa! -Callum, laita kuutio pois! 128 00:13:17,923 --> 00:13:23,470 Toivottavasti ne eivät nähneet sitä. -Jatketaan. Olemme yli puolivälissä. 129 00:13:25,055 --> 00:13:27,057 Tulkaa. Melkein perillä. 130 00:13:27,140 --> 00:13:28,684 Miten menee? -Hyvin. 131 00:13:28,767 --> 00:13:30,394 Hyvin. -Melkein perillä. 132 00:13:30,477 --> 00:13:33,480 Syötti, oletko siellä? Oletko kunnossa? 133 00:13:34,523 --> 00:13:36,733 Syötti, kaikki järjestyy. 134 00:13:37,317 --> 00:13:41,280 Pysy rauhallisena, jatka äläkä hehku. 135 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 Fulminus! 136 00:13:59,214 --> 00:14:00,215 Tulkaa! 137 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 Juoskaa, kaikki! 138 00:14:34,082 --> 00:14:34,917 Zym! 139 00:14:49,848 --> 00:14:52,017 Mennään! -Pitää mennä! 140 00:14:54,978 --> 00:14:56,563 En lähde ilman häntä. 141 00:14:58,231 --> 00:14:59,316 Zym! 142 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Zym! 143 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Tule, kamu. 144 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 Ei mitään. 145 00:15:10,702 --> 00:15:12,287 En näe mitään. 146 00:15:14,414 --> 00:15:15,248 Zym. 147 00:15:16,416 --> 00:15:17,334 Ei. 148 00:15:31,515 --> 00:15:33,976 Zym! Hienoa! 149 00:15:37,896 --> 00:15:41,149 Ne voivat palata. Häivytään täältä. 150 00:15:50,659 --> 00:15:52,160 Älä viitsi! 151 00:15:52,244 --> 00:15:56,039 Tiedän, ettet puhu minulle, mutta lopeta. 152 00:15:56,123 --> 00:15:58,166 Tiedän Arvadosesta. 153 00:16:00,002 --> 00:16:01,169 Avaroneysta? 154 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Avravadosesta. Ambernosesta! 155 00:16:04,047 --> 00:16:05,215 Aaravoksesta! 156 00:16:05,298 --> 00:16:08,260 Se on Aaravos! Ei se ole vaikeaa. 157 00:16:08,343 --> 00:16:13,015 Niinhän minä sanoin. -Etkä sanonut etkä tiedä hänestä mitään! 158 00:16:13,098 --> 00:16:18,687 Tiedän, että hän haluaa meidän riitelevän. Hän haluaa maailman palavan. 159 00:16:18,770 --> 00:16:22,357 Eikä! Lohikäärmeet ja haltijat vihaavat meitä. 160 00:16:22,441 --> 00:16:26,278 Ei ole totta! Olen nykyään heidän ystävänsä. 161 00:16:26,361 --> 00:16:31,742 Niinkö? Ovatko he oikeita ystäviä vai käyttävätkö he sinua hyväksi? 162 00:16:33,744 --> 00:16:36,163 Olet heistä aina ihminen. 163 00:16:36,747 --> 00:16:38,790 Aina heitä vähäisempi. 164 00:16:39,833 --> 00:16:43,086 Tuhansia vuosia sitten ihmisillä ei ollut mitään. 165 00:16:43,170 --> 00:16:46,757 Olimme nälkäisiä, kurjia ja avuttomia. 166 00:16:46,840 --> 00:16:51,470 Nälänhätä ja taudit vaivasivat. Sodimme vähistä resursseista, 167 00:16:51,553 --> 00:16:53,764 joita löysimme. 168 00:16:53,847 --> 00:16:59,352 Elämä oli kamppailua, eivätkä lohikäärmeet ja haltijat tehneet mitään! 169 00:16:59,436 --> 00:17:03,607 He tuomitsivat meidät ja säälivät meitä. -Mistä tiedät? 170 00:17:04,232 --> 00:17:05,859 Samoin kuin sinäkin. 171 00:17:06,359 --> 00:17:08,779 Tunnet, että se on totta. 172 00:17:08,862 --> 00:17:12,365 Ihmiset ymmärtävät kärsimystä luita myöten, 173 00:17:13,575 --> 00:17:16,620 koska monet sukupolvet kokivat sen. 174 00:17:19,331 --> 00:17:23,502 Claudia, emme tunne samoin luissamme. 175 00:17:23,585 --> 00:17:27,422 Aaravos uskoi ihmisiin, kun haltijat ja lohikäärmeet - 176 00:17:27,506 --> 00:17:30,759 pitivät meitä arvottomina eläiminä! 177 00:17:31,593 --> 00:17:37,015 Hän uskoi, että voisimme olla parempia, joten hän antoi meille magian. 178 00:17:38,308 --> 00:17:41,144 Pidät sitä hyvänä asiana. 179 00:17:41,228 --> 00:17:44,648 Minusta se on aiheuttanut vain ongelmia. 180 00:17:45,148 --> 00:17:48,485 Ehkä maailma olisi parempi ilman magiaa. 181 00:17:49,111 --> 00:17:52,948 Ilman sitä olisit kuollut. 182 00:17:53,573 --> 00:17:55,951 Ilman isän magiaa. 183 00:18:01,414 --> 00:18:04,584 Kuka on valmis kolmosalueeseen? Laavamaa. 184 00:18:05,085 --> 00:18:09,965 Se on laavaa. Miten pääsemme yli? -Se liikkuu vuoroveden lailla. 185 00:18:10,048 --> 00:18:14,219 Odotetaan tässä. Parin tunnin päästä voimme kävellä. 186 00:18:15,929 --> 00:18:18,181 Voisi olla hyvä levätä. 187 00:18:18,265 --> 00:18:23,436 Laava on tosi kuumaa! En saa millään unta. 188 00:18:23,520 --> 00:18:29,151 Kopioin kirjaani loitsun, joka voi auttaa. Se tekee tuulikuvun. 189 00:18:30,068 --> 00:18:31,611 Tuulikuvunko? 190 00:18:31,695 --> 00:18:35,949 En tiennyt sellaisesta. Tarvitsen sitä nyt kovasti. 191 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 Se on… Joo! 192 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Ventum Circulo! 193 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 Nyt minua palelee. 194 00:19:11,109 --> 00:19:14,237 Hei. Rayla, minun pitää jutella. 195 00:19:16,823 --> 00:19:20,035 Tietysti. Tykkään jutella. 196 00:19:25,415 --> 00:19:30,921 Kaikki hyvin, Callum. Mitä sanottavaa sinulla onkaan, kaikki järjestyy. 197 00:19:31,630 --> 00:19:32,547 Hyvä on. 198 00:19:33,381 --> 00:19:34,216 Rayla… 199 00:19:35,634 --> 00:19:36,551 Niin? 200 00:19:37,052 --> 00:19:39,262 Sinun pitää - 201 00:19:41,640 --> 00:19:43,850 tappaa minut. 202 00:19:44,434 --> 00:19:45,352 Mitä? 203 00:19:46,144 --> 00:19:48,730 Sinun pitää tappaa minut. Ei nyt. 204 00:19:48,813 --> 00:19:52,192 Jos jotain pahaa tapahtuu, tapa minut. 205 00:19:53,360 --> 00:19:59,366 Kun Aaravos valtasi minut Myrskytornin luona, olin täysin voimaton. 206 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 En pelkää hänen satuttavan minua - 207 00:20:02,994 --> 00:20:06,373 vaan sitä, että hän käyttää minua pahaan - 208 00:20:07,040 --> 00:20:11,253 tai satuttaa rakkaitani. Siksi pyydän sinulta vain, 209 00:20:11,336 --> 00:20:15,340 että tapat minut, jos hän valtaa minut. 210 00:20:15,423 --> 00:20:16,883 Lupaa se. 211 00:20:22,555 --> 00:20:24,516 Miksi vedät minua nenästä? 212 00:20:25,600 --> 00:20:29,562 En keksinyt parempaa vastausta tyhmään pyyntöösi. 213 00:20:29,646 --> 00:20:31,398 En tapa sinua. 214 00:20:31,982 --> 00:20:36,486 Callum, kohtalosi on omissa käsissäsi. 215 00:20:36,569 --> 00:20:40,031 Kukaan ei hallitse sinua eikä valitse puolestasi. 216 00:20:41,491 --> 00:20:43,243 Minä pelkään, Rayla. 217 00:20:43,994 --> 00:20:45,996 Entä jos vaivun pimeyteen? 218 00:20:46,830 --> 00:20:49,165 Vaihda sitten suuntaa, tollo. 219 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Tämä on tehtävä. 220 00:21:16,026 --> 00:21:20,780 Tee se, Callum! Se on Aaravosin avain. Siitä ei seuraa hyvää. 221 00:21:36,212 --> 00:21:38,173 Kyllä. Juuri niin. 222 00:21:39,341 --> 00:21:42,302 Siksi voin luottaa sinuun, Claudia. 223 00:21:42,385 --> 00:21:44,971 Hän on arvokas voimavara. 224 00:21:45,055 --> 00:21:47,015 Eikä ole. 225 00:21:47,599 --> 00:21:49,225 Hän on tyttäreni. 226 00:21:52,604 --> 00:21:55,065 On aamu, eikä hän ole palannut. 227 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 Kasvoin aika lähellä tätä paikkaa. 228 00:22:08,703 --> 00:22:10,288 Niinkö? 229 00:22:10,372 --> 00:22:15,126 Joo. Kyläni on Kartoittamattomassa metsässä. 230 00:22:15,210 --> 00:22:20,965 Näyttäisin sen kartalta, mutta se on kartoittamaton. 231 00:22:21,925 --> 00:22:26,262 Sen tarkka sijainti on… -Ei minun tarvitse tietää. 232 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 Tuo tuoksu… 233 00:22:31,101 --> 00:22:34,437 Se tuo mieleeni muistoja lapsuudestani. 234 00:22:35,438 --> 00:22:40,235 Olin silloin pieni. Muut haltijat pitivät minua heikkona. 235 00:22:40,819 --> 00:22:45,156 Mutta tiesin aina, että olin vahva. 236 00:22:49,160 --> 00:22:51,746 Valitsin nimen Terrestrius. 237 00:22:57,168 --> 00:22:58,670 Se on vahva nimi. 238 00:23:05,552 --> 00:23:07,011 Se löysi jotain! 239 00:23:10,265 --> 00:23:12,851 Claudian laukku! -Hän on pulassa! 240 00:23:23,319 --> 00:23:24,779 Me selvisimme! 241 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 Rex Igneousin pesä. 242 00:23:40,003 --> 00:23:41,296 Jokin on vinossa. 243 00:23:43,423 --> 00:23:45,091 Mikset yrittänyt karata? 244 00:23:53,808 --> 00:23:54,809 Kuka olet? 245 00:23:56,561 --> 00:23:57,770 Mitä tapahtuu? 246 00:24:16,789 --> 00:24:18,208 Kiitos, kultaseni. 247 00:24:19,000 --> 00:24:23,421 En tiennyt, että hallitset kasveja. -Ei se niin ole. 248 00:24:23,505 --> 00:24:27,967 Ne ovat ystäviäni. Voin luottaa niihin, jos tarvitsen jotain. 249 00:24:28,051 --> 00:24:29,177 Missä isä on? 250 00:24:29,260 --> 00:24:30,803 Takanani. 251 00:24:37,685 --> 00:24:39,437 Ei. 252 00:24:40,355 --> 00:24:41,564 Ei! 253 00:25:22,063 --> 00:25:26,401 Tekstitys: Petri Nauha