1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
NETFLIX-SARJA
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,687
Aiemmin:
3
00:00:26,486 --> 00:00:31,324
Miten voin elää sen kanssa?
Miten kestän näitä tunteita?
4
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Ryhdistäydy.
5
00:00:33,618 --> 00:00:37,413
Tähtikajohaltija
ei ole tavallinen vihollinen.
6
00:00:37,497 --> 00:00:39,874
Hän saalisti maageja.
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,711
Soren on kadonnut. Hän ei palannut.
8
00:00:46,923 --> 00:00:50,051
Hän on urhea ja etsii Rexiä.
9
00:00:51,719 --> 00:00:52,678
Kaverit?
10
00:00:55,890 --> 00:00:56,849
Claudia?
11
00:01:55,324 --> 00:02:00,163
KIRJA 4 MAA
KAPPALE 7 PINNAN ALLA
12
00:02:08,796 --> 00:02:12,758
Tämän ja Rex Igneousin pesän välissä
on kolme tasoa.
13
00:02:12,842 --> 00:02:15,136
Sanon niitä Vaaran alueiksi.
14
00:02:15,219 --> 00:02:19,599
Jos selviämme kaikista,
pyydämme tavata arkkilohikäärmeen -
15
00:02:19,682 --> 00:02:22,351
ja annamme hänelle uhrilahjanne.
16
00:02:22,435 --> 00:02:24,478
Sanoitko "uhrilah…"
17
00:02:24,562 --> 00:02:26,147
Ensimmäinen alue.
18
00:02:35,281 --> 00:02:36,699
Kristallilabyrintti.
19
00:02:39,785 --> 00:02:44,832
Jep! Jos haluaisin eksyä
ja kuolla nälkään, tulisin tänne.
20
00:02:45,374 --> 00:02:46,751
Tosi nättiä!
21
00:03:08,314 --> 00:03:10,858
Näinkö löydämme Sorenin?
22
00:03:12,818 --> 00:03:17,573
Hän on vahva ja keksii selviytymiskeinon.
23
00:03:29,043 --> 00:03:29,919
Claudia?
24
00:03:30,670 --> 00:03:32,588
Sinäkö siinä?
25
00:03:33,297 --> 00:03:34,215
Miksi…
26
00:03:37,343 --> 00:03:38,177
Miksi…
27
00:03:39,679 --> 00:03:41,722
Miksi sinulla on pyjama?
28
00:03:42,223 --> 00:03:43,140
Mitä?
29
00:03:43,683 --> 00:03:44,850
Ai, joo!
30
00:03:44,934 --> 00:03:49,647
Uusi lohikäärmeystäväni pelkää
kiiltäviä ja kolisevia juttuja.
31
00:03:49,730 --> 00:03:51,357
Riisuin haarniskani.
32
00:03:52,984 --> 00:03:56,070
Onko sinulla pyjama sen alla?
33
00:03:56,153 --> 00:03:59,156
Se säästää aikaa, ja ne ovat mukavat.
34
00:04:00,324 --> 00:04:02,493
Se pyjamista, Claudia.
35
00:04:02,576 --> 00:04:06,914
Lakkaa yrittämästä vapauttaa
maailman suurinta pahuutta.
36
00:04:07,498 --> 00:04:09,625
Tiesin, ettet ymmärtäisi.
37
00:04:11,919 --> 00:04:13,129
Jos et lopeta,
38
00:04:14,338 --> 00:04:15,631
estän sinua.
39
00:04:34,483 --> 00:04:37,737
Lennä nyt! Seurataan häntä! Mennään!
40
00:04:39,155 --> 00:04:40,197
Ole kiltti.
41
00:04:41,324 --> 00:04:42,366
Jippijaijee?
42
00:04:47,663 --> 00:04:49,749
Tämä on tosi rankkaa.
43
00:04:49,832 --> 00:04:56,213
Jalokivet saavat riimukuution hehkumaan.
-Ne kimaltavat ja ovat täynnä alkumagiaa.
44
00:04:57,131 --> 00:04:59,258
Hei, tiedän siitä.
45
00:04:59,342 --> 00:05:04,388
Kuunvarjomurhaajat käyttävät kuuopaaleja
voimanlähteenä loitsuissa.
46
00:05:04,472 --> 00:05:09,560
Niin! Tulirubiineissa on aurinkomagiaa
ja akvamariineissa merienergiaa.
47
00:05:09,643 --> 00:05:14,190
Kivisydänsmaragdeissa on maa-
ja taivassafiireissa taivasmagiaa.
48
00:05:14,273 --> 00:05:18,152
Joka alkulähteellä on jalokivi.
Tai viidellä kuudesta.
49
00:05:18,235 --> 00:05:21,405
Eikö tähtimagialla ole alkujalokiveä?
50
00:05:21,489 --> 00:05:25,076
On tavallaan. Se on kvasaaritimantti.
51
00:05:25,159 --> 00:05:27,119
Ne ovat tosi harvinaisia.
52
00:05:27,203 --> 00:05:31,457
Legendan mukaan
niitä on vain kolme koko maailmassa.
53
00:05:31,540 --> 00:05:35,252
Näitä on paljon. Voit ottaa yhden.
54
00:05:40,257 --> 00:05:45,262
Hieno! Kuujalokivet ovat näteimpiä.
-Niin minustakin!
55
00:05:47,223 --> 00:05:49,392
Siis opaalit.
56
00:06:02,822 --> 00:06:08,577
Vaikka kristallikäytävät ovat kauniita,
miten pääsemme ulos?
57
00:06:08,661 --> 00:06:11,372
Annetaan musiikin valaista tietä.
58
00:06:13,833 --> 00:06:16,293
Tajusiko kukaan tuota?
59
00:06:16,794 --> 00:06:17,628
Ei.
60
00:06:26,053 --> 00:06:32,268
Ajattelin vain, ettei Claudia
ole palannut, ja alkaa olla myöhä.
61
00:06:33,060 --> 00:06:35,604
Hänellä ei ole kotiintuloaikaa.
62
00:06:36,188 --> 00:06:40,609
Ei tietenkään.
Hän on aikuinen nainen ja maagi.
63
00:06:40,693 --> 00:06:46,240
Hän herättää ihmisiä kuolleista,
pärjää ja menee nukkumaan, kun tahtoo.
64
00:06:48,367 --> 00:06:50,995
Ehkä hän on iltakävelyllä -
65
00:06:51,078 --> 00:06:54,498
ja rauhoittuu raikkaassa ilmassa.
66
00:07:25,196 --> 00:07:27,114
Anna minun olla, Soren!
67
00:07:27,198 --> 00:07:28,616
Claudia, varo!
68
00:07:33,871 --> 00:07:34,872
Clauds!
69
00:07:47,927 --> 00:07:52,431
Tämä on virityskristalli.
Se soi taajuudella,
70
00:07:52,515 --> 00:07:57,353
joka luo harmonisen fotoemission.
Näette pian. Kuka haluaa koskea?
71
00:08:14,161 --> 00:08:16,413
Seuraava virityskristalli on tuolla!
72
00:08:24,463 --> 00:08:25,714
Vau!
73
00:09:03,919 --> 00:09:08,841
Olipa hauska Vaaran alue!
En malta odottaa seuraavaa.
74
00:09:08,924 --> 00:09:14,805
Sillä lailla! Se on yhtä hauska,
jos pitää hirviöiltä piileskelystä.
75
00:09:14,888 --> 00:09:15,806
Mitä?
76
00:09:21,812 --> 00:09:22,730
Mitä?
77
00:09:26,025 --> 00:09:31,196
Anteeksi. Jouduin sitomaan sinut.
Haluan vain jutella.
78
00:09:31,280 --> 00:09:36,368
Useimpien siskot
eivät levitä siipiä ja lennä pois.
79
00:09:38,120 --> 00:09:40,164
Mikset tullut kotiin?
80
00:09:40,748 --> 00:09:45,794
Olisit kertonut selvinneesi taistelusta.
Olin huolissani sinusta.
81
00:09:46,295 --> 00:09:47,671
Kaipasin sinua!
82
00:09:47,755 --> 00:09:50,799
Claudia, olet väärällä puolella.
83
00:09:51,300 --> 00:09:54,428
Tiedän sen, koska minäkin olin.
84
00:09:55,054 --> 00:09:59,683
Ei ole liian myöhäistä muuttua.
Tiedän, että pystyt siihen!
85
00:10:02,811 --> 00:10:07,858
Isä on kuollut, Claudia. Sinun ei tarvitse
enää tehdä, mitä hän tahtoo.
86
00:10:13,238 --> 00:10:14,948
Hän ei tullut vieläkään.
87
00:10:17,117 --> 00:10:19,870
Etkö ole hänestä huolissasi?
88
00:10:19,953 --> 00:10:22,122
Mitä hyötyä siitä olisi?
89
00:10:26,001 --> 00:10:27,044
Kuule.
90
00:10:28,462 --> 00:10:32,841
Olen ajatellut paljon jakamaasi viisautta.
91
00:10:32,925 --> 00:10:36,720
Mitä viisautta? En tiedä, mistä puhut.
92
00:10:38,472 --> 00:10:43,435
Kerroit filosofiastasi sanoen,
että minun piti ryhdistäytyä.
93
00:10:49,024 --> 00:10:51,652
Olen ajatellut sitä paljon.
94
00:10:51,735 --> 00:10:52,903
Paljon.
95
00:10:53,487 --> 00:10:56,824
Claudia sanoo, että ajattelen liikaa.
96
00:10:56,907 --> 00:11:02,454
Olen hänestä siksi outo ja ihana.
97
00:11:04,581 --> 00:11:09,795
Yrität sanoa,
että minun pitäisi lakata tunteilemasta.
98
00:11:12,339 --> 00:11:14,508
En tee niin.
99
00:11:15,134 --> 00:11:20,013
Olen kyllin vahva
tehdäkseni tarvittavan ja tuntemaan.
100
00:11:20,097 --> 00:11:22,057
Koen kaikki tunteet.
101
00:11:24,435 --> 00:11:28,939
Claudia on oikeassa. Olet todella outo.
102
00:11:31,859 --> 00:11:32,943
Ja?
103
00:11:35,112 --> 00:11:38,198
Ehkäpä ihanakin.
104
00:11:39,575 --> 00:11:40,534
Kiitos!
105
00:11:41,076 --> 00:11:46,790
Ryhdistäytymisfilosofiassasi on jotain,
mitä voimme molemmat hyödyntää.
106
00:11:46,874 --> 00:11:49,501
Mitä?
-Iso hali!
107
00:11:49,585 --> 00:11:51,962
Älä viitsi.
-Aivan.
108
00:11:53,422 --> 00:11:55,591
Kunnioitan rajojasi.
109
00:11:59,303 --> 00:12:05,642
Silta pimeyden halki on nimensä veroinen.
Ryömimme kapeaa siltaa syvän kuilun yli.
110
00:12:05,726 --> 00:12:08,020
Jos putoaa, kuolee.
111
00:12:08,687 --> 00:12:13,817
Vaikeinta on säkkipimeys.
-Emmekö voi käyttää soihtuja?
112
00:12:13,901 --> 00:12:16,862
Tai Syöttiä. Se voi valaista tietä.
113
00:12:18,030 --> 00:12:20,032
Tosi kilttiä, mutta ei.
114
00:12:20,115 --> 00:12:23,452
Valo houkuttelee karmeita hirviöitä.
115
00:12:23,535 --> 00:12:26,163
Ne joko vihaavat tai syövät sitä.
116
00:12:28,457 --> 00:12:33,962
Ette voi käyttää valoja, koska hirviöt
repisivät teidät kappaleiksi.
117
00:12:39,760 --> 00:12:42,179
Pärjäävätkö kaikki?
-Mainiosti.
118
00:12:43,013 --> 00:12:47,017
Loistavasti. Silta ei ole petollinen.
119
00:12:47,100 --> 00:12:49,645
Taidan tehdä kärrynpyörän!
120
00:12:49,728 --> 00:12:51,814
Rayla, se ei ole hyvä…
121
00:12:55,734 --> 00:12:58,821
Voisimmeko ryömiä hitaasti -
122
00:12:58,904 --> 00:13:01,573
tämän sillan yli?
123
00:13:01,657 --> 00:13:06,453
Se oli vitsi, Callum.
Rentoudu ja nauti pimeydestä.
124
00:13:06,995 --> 00:13:08,622
Pudotin kuuopaalini.
125
00:13:08,705 --> 00:13:11,208
Se on tässä.
126
00:13:11,959 --> 00:13:12,793
Löytyi!
127
00:13:12,876 --> 00:13:16,046
Valoa!
-Callum, laita kuutio pois!
128
00:13:17,923 --> 00:13:23,470
Toivottavasti ne eivät nähneet sitä.
-Jatketaan. Olemme yli puolivälissä.
129
00:13:25,055 --> 00:13:27,057
Tulkaa. Melkein perillä.
130
00:13:27,140 --> 00:13:28,684
Miten menee?
-Hyvin.
131
00:13:28,767 --> 00:13:30,394
Hyvin.
-Melkein perillä.
132
00:13:30,477 --> 00:13:33,480
Syötti, oletko siellä? Oletko kunnossa?
133
00:13:34,523 --> 00:13:36,733
Syötti, kaikki järjestyy.
134
00:13:37,317 --> 00:13:41,280
Pysy rauhallisena, jatka äläkä hehku.
135
00:13:54,126 --> 00:13:55,252
Fulminus!
136
00:13:59,214 --> 00:14:00,215
Tulkaa!
137
00:14:01,049 --> 00:14:02,551
Juoskaa, kaikki!
138
00:14:34,082 --> 00:14:34,917
Zym!
139
00:14:49,848 --> 00:14:52,017
Mennään!
-Pitää mennä!
140
00:14:54,978 --> 00:14:56,563
En lähde ilman häntä.
141
00:14:58,231 --> 00:14:59,316
Zym!
142
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Zym!
143
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Tule, kamu.
144
00:15:09,326 --> 00:15:10,619
Ei mitään.
145
00:15:10,702 --> 00:15:12,287
En näe mitään.
146
00:15:14,414 --> 00:15:15,248
Zym.
147
00:15:16,416 --> 00:15:17,334
Ei.
148
00:15:31,515 --> 00:15:33,976
Zym! Hienoa!
149
00:15:37,896 --> 00:15:41,149
Ne voivat palata. Häivytään täältä.
150
00:15:50,659 --> 00:15:52,160
Älä viitsi!
151
00:15:52,244 --> 00:15:56,039
Tiedän, ettet puhu minulle, mutta lopeta.
152
00:15:56,123 --> 00:15:58,166
Tiedän Arvadosesta.
153
00:16:00,002 --> 00:16:01,169
Avaroneysta?
154
00:16:01,753 --> 00:16:03,964
Avravadosesta. Ambernosesta!
155
00:16:04,047 --> 00:16:05,215
Aaravoksesta!
156
00:16:05,298 --> 00:16:08,260
Se on Aaravos! Ei se ole vaikeaa.
157
00:16:08,343 --> 00:16:13,015
Niinhän minä sanoin.
-Etkä sanonut etkä tiedä hänestä mitään!
158
00:16:13,098 --> 00:16:18,687
Tiedän, että hän haluaa meidän riitelevän.
Hän haluaa maailman palavan.
159
00:16:18,770 --> 00:16:22,357
Eikä! Lohikäärmeet
ja haltijat vihaavat meitä.
160
00:16:22,441 --> 00:16:26,278
Ei ole totta!
Olen nykyään heidän ystävänsä.
161
00:16:26,361 --> 00:16:31,742
Niinkö? Ovatko he oikeita ystäviä
vai käyttävätkö he sinua hyväksi?
162
00:16:33,744 --> 00:16:36,163
Olet heistä aina ihminen.
163
00:16:36,747 --> 00:16:38,790
Aina heitä vähäisempi.
164
00:16:39,833 --> 00:16:43,086
Tuhansia vuosia sitten
ihmisillä ei ollut mitään.
165
00:16:43,170 --> 00:16:46,757
Olimme nälkäisiä, kurjia ja avuttomia.
166
00:16:46,840 --> 00:16:51,470
Nälänhätä ja taudit vaivasivat.
Sodimme vähistä resursseista,
167
00:16:51,553 --> 00:16:53,764
joita löysimme.
168
00:16:53,847 --> 00:16:59,352
Elämä oli kamppailua, eivätkä lohikäärmeet
ja haltijat tehneet mitään!
169
00:16:59,436 --> 00:17:03,607
He tuomitsivat meidät ja säälivät meitä.
-Mistä tiedät?
170
00:17:04,232 --> 00:17:05,859
Samoin kuin sinäkin.
171
00:17:06,359 --> 00:17:08,779
Tunnet, että se on totta.
172
00:17:08,862 --> 00:17:12,365
Ihmiset ymmärtävät kärsimystä
luita myöten,
173
00:17:13,575 --> 00:17:16,620
koska monet sukupolvet kokivat sen.
174
00:17:19,331 --> 00:17:23,502
Claudia, emme tunne samoin luissamme.
175
00:17:23,585 --> 00:17:27,422
Aaravos uskoi ihmisiin,
kun haltijat ja lohikäärmeet -
176
00:17:27,506 --> 00:17:30,759
pitivät meitä arvottomina eläiminä!
177
00:17:31,593 --> 00:17:37,015
Hän uskoi, että voisimme olla parempia,
joten hän antoi meille magian.
178
00:17:38,308 --> 00:17:41,144
Pidät sitä hyvänä asiana.
179
00:17:41,228 --> 00:17:44,648
Minusta se on aiheuttanut vain ongelmia.
180
00:17:45,148 --> 00:17:48,485
Ehkä maailma olisi parempi ilman magiaa.
181
00:17:49,111 --> 00:17:52,948
Ilman sitä olisit kuollut.
182
00:17:53,573 --> 00:17:55,951
Ilman isän magiaa.
183
00:18:01,414 --> 00:18:04,584
Kuka on valmis kolmosalueeseen? Laavamaa.
184
00:18:05,085 --> 00:18:09,965
Se on laavaa. Miten pääsemme yli?
-Se liikkuu vuoroveden lailla.
185
00:18:10,048 --> 00:18:14,219
Odotetaan tässä.
Parin tunnin päästä voimme kävellä.
186
00:18:15,929 --> 00:18:18,181
Voisi olla hyvä levätä.
187
00:18:18,265 --> 00:18:23,436
Laava on tosi kuumaa! En saa millään unta.
188
00:18:23,520 --> 00:18:29,151
Kopioin kirjaani loitsun,
joka voi auttaa. Se tekee tuulikuvun.
189
00:18:30,068 --> 00:18:31,611
Tuulikuvunko?
190
00:18:31,695 --> 00:18:35,949
En tiennyt sellaisesta.
Tarvitsen sitä nyt kovasti.
191
00:18:38,743 --> 00:18:40,829
Se on… Joo!
192
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Ventum Circulo!
193
00:18:57,679 --> 00:18:59,347
Nyt minua palelee.
194
00:19:11,109 --> 00:19:14,237
Hei. Rayla, minun pitää jutella.
195
00:19:16,823 --> 00:19:20,035
Tietysti. Tykkään jutella.
196
00:19:25,415 --> 00:19:30,921
Kaikki hyvin, Callum. Mitä sanottavaa
sinulla onkaan, kaikki järjestyy.
197
00:19:31,630 --> 00:19:32,547
Hyvä on.
198
00:19:33,381 --> 00:19:34,216
Rayla…
199
00:19:35,634 --> 00:19:36,551
Niin?
200
00:19:37,052 --> 00:19:39,262
Sinun pitää -
201
00:19:41,640 --> 00:19:43,850
tappaa minut.
202
00:19:44,434 --> 00:19:45,352
Mitä?
203
00:19:46,144 --> 00:19:48,730
Sinun pitää tappaa minut. Ei nyt.
204
00:19:48,813 --> 00:19:52,192
Jos jotain pahaa tapahtuu, tapa minut.
205
00:19:53,360 --> 00:19:59,366
Kun Aaravos valtasi minut
Myrskytornin luona, olin täysin voimaton.
206
00:19:59,449 --> 00:20:02,911
En pelkää hänen satuttavan minua -
207
00:20:02,994 --> 00:20:06,373
vaan sitä, että hän käyttää minua pahaan -
208
00:20:07,040 --> 00:20:11,253
tai satuttaa rakkaitani.
Siksi pyydän sinulta vain,
209
00:20:11,336 --> 00:20:15,340
että tapat minut, jos hän valtaa minut.
210
00:20:15,423 --> 00:20:16,883
Lupaa se.
211
00:20:22,555 --> 00:20:24,516
Miksi vedät minua nenästä?
212
00:20:25,600 --> 00:20:29,562
En keksinyt parempaa vastausta
tyhmään pyyntöösi.
213
00:20:29,646 --> 00:20:31,398
En tapa sinua.
214
00:20:31,982 --> 00:20:36,486
Callum, kohtalosi on omissa käsissäsi.
215
00:20:36,569 --> 00:20:40,031
Kukaan ei hallitse sinua
eikä valitse puolestasi.
216
00:20:41,491 --> 00:20:43,243
Minä pelkään, Rayla.
217
00:20:43,994 --> 00:20:45,996
Entä jos vaivun pimeyteen?
218
00:20:46,830 --> 00:20:49,165
Vaihda sitten suuntaa, tollo.
219
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
Tämä on tehtävä.
220
00:21:16,026 --> 00:21:20,780
Tee se, Callum! Se on Aaravosin avain.
Siitä ei seuraa hyvää.
221
00:21:36,212 --> 00:21:38,173
Kyllä. Juuri niin.
222
00:21:39,341 --> 00:21:42,302
Siksi voin luottaa sinuun, Claudia.
223
00:21:42,385 --> 00:21:44,971
Hän on arvokas voimavara.
224
00:21:45,055 --> 00:21:47,015
Eikä ole.
225
00:21:47,599 --> 00:21:49,225
Hän on tyttäreni.
226
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
On aamu, eikä hän ole palannut.
227
00:22:04,991 --> 00:22:08,620
Kasvoin aika lähellä tätä paikkaa.
228
00:22:08,703 --> 00:22:10,288
Niinkö?
229
00:22:10,372 --> 00:22:15,126
Joo. Kyläni on
Kartoittamattomassa metsässä.
230
00:22:15,210 --> 00:22:20,965
Näyttäisin sen kartalta,
mutta se on kartoittamaton.
231
00:22:21,925 --> 00:22:26,262
Sen tarkka sijainti on…
-Ei minun tarvitse tietää.
232
00:22:28,056 --> 00:22:29,224
Tuo tuoksu…
233
00:22:31,101 --> 00:22:34,437
Se tuo mieleeni muistoja lapsuudestani.
234
00:22:35,438 --> 00:22:40,235
Olin silloin pieni.
Muut haltijat pitivät minua heikkona.
235
00:22:40,819 --> 00:22:45,156
Mutta tiesin aina, että olin vahva.
236
00:22:49,160 --> 00:22:51,746
Valitsin nimen Terrestrius.
237
00:22:57,168 --> 00:22:58,670
Se on vahva nimi.
238
00:23:05,552 --> 00:23:07,011
Se löysi jotain!
239
00:23:10,265 --> 00:23:12,851
Claudian laukku!
-Hän on pulassa!
240
00:23:23,319 --> 00:23:24,779
Me selvisimme!
241
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
Rex Igneousin pesä.
242
00:23:40,003 --> 00:23:41,296
Jokin on vinossa.
243
00:23:43,423 --> 00:23:45,091
Mikset yrittänyt karata?
244
00:23:53,808 --> 00:23:54,809
Kuka olet?
245
00:23:56,561 --> 00:23:57,770
Mitä tapahtuu?
246
00:24:16,789 --> 00:24:18,208
Kiitos, kultaseni.
247
00:24:19,000 --> 00:24:23,421
En tiennyt, että hallitset kasveja.
-Ei se niin ole.
248
00:24:23,505 --> 00:24:27,967
Ne ovat ystäviäni.
Voin luottaa niihin, jos tarvitsen jotain.
249
00:24:28,051 --> 00:24:29,177
Missä isä on?
250
00:24:29,260 --> 00:24:30,803
Takanani.
251
00:24:37,685 --> 00:24:39,437
Ei.
252
00:24:40,355 --> 00:24:41,564
Ei!
253
00:25:22,063 --> 00:25:26,401
Tekstitys: Petri Nauha