1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,687
Az előző részek tartalmából:
3
00:00:26,527 --> 00:00:31,324
Hogy éljek együtt ezzel? Hogyan
birkózzak meg az érzéseimmel?
4
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Szedd össze magad!
5
00:00:33,618 --> 00:00:37,413
Egy csillagelf nem akármilyen ellenség.
6
00:00:37,497 --> 00:00:39,874
Mágusokat környékezett meg.
7
00:00:40,750 --> 00:00:44,003
Soren eltűnt. Nem jött vissza tegnap este!
8
00:00:46,923 --> 00:00:49,967
Soren bátor. Valószínűleg Rexet keresi.
9
00:00:51,803 --> 00:00:52,678
Srácok?
10
00:00:55,890 --> 00:00:56,766
Claudia?
11
00:01:55,324 --> 00:02:00,163
NEGYEDIK KÖNYV: FÖLD
HETEDIK FEJEZET: A FELSZÍN ALATT
12
00:02:08,963 --> 00:02:12,842
Három szint választ el Rex búvóhelyétől.
13
00:02:12,925 --> 00:02:15,261
Én veszélyzónáknak hívom őket.
14
00:02:15,344 --> 00:02:19,473
Ha mindhármon élve átjutunk,
Rex elé járulhatunk.
15
00:02:19,557 --> 00:02:22,351
Aztán jön az áldozati ajándék
és a reménykedés.
16
00:02:22,435 --> 00:02:24,478
Várjunk! Miféle áldozati…
17
00:02:24,562 --> 00:02:26,147
Íme, az első zóna.
18
00:02:27,440 --> 00:02:29,483
- Hűha!
- Nahát!
19
00:02:35,489 --> 00:02:37,283
A Kristálylabirintus.
20
00:02:39,785 --> 00:02:44,790
Ha már muszáj, ezen a helyen
szívesen elvesznék, majd éhen halnék.
21
00:02:45,374 --> 00:02:46,751
Olyan szép!
22
00:03:08,397 --> 00:03:10,942
Sorent is így fogjuk megtalálni?
23
00:03:12,902 --> 00:03:17,573
Soren erős.
Rá fog jönni, hogyan élje túl mindezt.
24
00:03:29,043 --> 00:03:29,877
Claudia?
25
00:03:30,670 --> 00:03:32,588
Te vagy az?
26
00:03:33,297 --> 00:03:34,215
Miért…
27
00:03:37,343 --> 00:03:38,177
Miért…
28
00:03:39,637 --> 00:03:41,555
Miért vagy pizsamában?
29
00:03:42,223 --> 00:03:43,057
Tessék?
30
00:03:43,766 --> 00:03:49,689
Ja, tényleg! Az újdonsült sárkány pajtim
fél a csillogó, zörgő dolgoktól,
31
00:03:49,772 --> 00:03:51,941
ezért levettem a páncélt.
32
00:03:53,025 --> 00:03:56,070
És a páncél alatt pizsamát hordasz?
33
00:03:56,153 --> 00:03:59,031
Igen. Időt nyerek vele, és kényelmes.
34
00:03:59,824 --> 00:04:02,493
De hagyjuk a pizsamát, Claudia!
35
00:04:02,576 --> 00:04:06,914
Nem kéne kiszabadítanod
a valaha élt legnagyobb gonoszt.
36
00:04:06,998 --> 00:04:09,625
Tudtam, hogy nem fogod megérteni.
37
00:04:11,877 --> 00:04:15,339
Ha nem állsz le, akkor én állítalak meg.
38
00:04:34,525 --> 00:04:37,528
Gyerünk! Utána kell mennünk. Nyomás!
39
00:04:39,155 --> 00:04:40,197
Kérlek.
40
00:04:41,365 --> 00:04:42,366
Jip, jip?
41
00:04:47,663 --> 00:04:52,710
Lenyűgöző. A drágakövek miatt
nagyon fényesen ragyog a rúnakockám.
42
00:04:52,793 --> 00:04:56,213
Ezeket a drágaköveket
elemi mágia hatja át.
43
00:04:57,173 --> 00:05:01,677
Várjunk! Ez ismerős.
A sötétholdelfek holdopált használnak
44
00:05:01,761 --> 00:05:04,388
a rejtő és az illúziós bűbájokhoz.
45
00:05:04,472 --> 00:05:09,560
Igen! A tűzrubintban napenergia van,
az akvamarinban óceáni,
46
00:05:09,643 --> 00:05:14,357
a smaragdban földi,
a zafírban pedig égi mágia lakozik.
47
00:05:14,440 --> 00:05:18,152
Minden elemi forrásnak van köve.
Vagyis ötnek a hatból.
48
00:05:18,235 --> 00:05:21,364
Várjunk! A csillagvarázslatnak nincsen?
49
00:05:21,447 --> 00:05:27,161
Igazából van. Kvazárgyémántnak hívják.
De az nagyon ritka drágakő.
50
00:05:27,244 --> 00:05:33,250
A legenda szerint összesen csak
három létezik. De ilyenből sok van.
51
00:05:33,334 --> 00:05:35,336
Nyugodtan elvihetsz egyet.
52
00:05:39,757 --> 00:05:43,052
Jó választás! A holdak a legszebbek.
53
00:05:43,135 --> 00:05:45,262
Igen! Szerintem is.
54
00:05:47,306 --> 00:05:49,475
Mármint az opálok.
55
00:06:02,905 --> 00:06:06,617
Lenyűgözőek és szépek
ezek a kristályösvények,
56
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
de hogy jutunk ki innen?
57
00:06:08,661 --> 00:06:10,788
Majd a zene utat mutat.
58
00:06:13,874 --> 00:06:16,627
Tudja valaki, hogy mire gondolt?
59
00:06:16,710 --> 00:06:17,545
Nem.
60
00:06:26,053 --> 00:06:30,724
Szóval, elgondolkodtam valamin.
Claudia még nem jött vissza.
61
00:06:30,808 --> 00:06:35,604
- Pedig már későre jár.
- Nem én szabom meg, mikor feküdjön le.
62
00:06:36,188 --> 00:06:40,651
Nem, hát persze.
Claudia felnőtt nő. Egy erős mágus.
63
00:06:40,734 --> 00:06:46,240
Visszahoz másokat a halálból.
Boldogul. Ő dönti el, mikor feküdjön le.
64
00:06:48,367 --> 00:06:50,995
Talán élvezi a holdfényes sétát.
65
00:06:51,078 --> 00:06:54,290
Friss levegőt szív, hogy kikapcsolódjon.
66
00:07:25,196 --> 00:07:27,114
Hagyj békén, Soren!
67
00:07:27,198 --> 00:07:28,616
Claudia, vigyázz!
68
00:07:33,871 --> 00:07:34,705
Clauds!
69
00:07:47,927 --> 00:07:52,890
Ez egy hangolókristály.
Érintésre olyan frekvencián kezd rezegni,
70
00:07:52,973 --> 00:07:57,353
ami harmonikus fotoemisszót…
Majd meglátjátok. Ki érinti meg?
71
00:08:14,203 --> 00:08:16,163
Ott a következő. Nyomás!
72
00:09:04,086 --> 00:09:08,841
Mókás veszélyzóna volt!
Alig várom a következőt.
73
00:09:08,924 --> 00:09:14,805
Ez az! A következő is mókás, főleg,
ha szerettek ádáz szörnyekkel bújócskázni.
74
00:09:14,888 --> 00:09:15,723
Tessék?
75
00:09:21,812 --> 00:09:22,688
Mi a…
76
00:09:26,150 --> 00:09:31,238
Bocsi. Meg kellett kötözzelek.
Csak beszélgetni szeretnék, rendben?
77
00:09:31,322 --> 00:09:36,368
Mások testvére nem repül el
rémisztő denevérszárnyakon.
78
00:09:38,120 --> 00:09:43,542
Miért nem jöttél haza a csata után?
Szólhattál volna, hogy élsz.
79
00:09:43,626 --> 00:09:47,212
Aggódtam érted. És hiányoztál!
80
00:09:47,838 --> 00:09:50,799
De a rossz oldalon állsz, Claudia.
81
00:09:51,467 --> 00:09:56,639
Tudom, mert egykor én is ott álltam.
De még nem késő változtatni.
82
00:09:56,722 --> 00:09:59,725
Kérlek. Tudom, hogy meg tudsz változni!
83
00:10:02,895 --> 00:10:07,858
Apa meghalt, Claudia.
Már nem kell azt tenned, amit ő akar.
84
00:10:13,364 --> 00:10:15,532
Még mindig nem jött vissza.
85
00:10:17,159 --> 00:10:19,870
Maga tényleg nem aggódik érte?
86
00:10:19,953 --> 00:10:21,872
Mégis mit érnék vele?
87
00:10:26,085 --> 00:10:32,841
Szóval, sokat gondolkodtam a bölcsességen,
amit megosztott velem.
88
00:10:32,925 --> 00:10:36,637
Bölcsességen? Nem tudom, miről beszélsz.
89
00:10:38,430 --> 00:10:43,435
Azt hiszem, úgy foglalta össze:
„Szedd össze magad!”
90
00:10:49,108 --> 00:10:52,903
Nos, sokat gondolkodtam ezen.
Nagyon sokat.
91
00:10:53,612 --> 00:10:56,824
Claudia szerint mindent túlgondolok,
92
00:10:56,907 --> 00:11:02,454
és úgy véli, hogy ettől vagyok
fura és csodás, szóval…
93
00:11:04,707 --> 00:11:09,795
Azt hiszem, ön arra céloz,
hogy ne legyenek érzéseim.
94
00:11:12,339 --> 00:11:15,676
Nos, az ki van zárva. Szó sem lehet róla.
95
00:11:15,759 --> 00:11:20,013
Erős leszek, megteszem, amit kell,
és lesznek érzéseim.
96
00:11:20,097 --> 00:11:22,057
Minden érzést meg fogok élni.
97
00:11:24,476 --> 00:11:28,355
Claudiának igaza van.
Te tényleg fura vagy.
98
00:11:31,859 --> 00:11:32,943
És még?
99
00:11:35,154 --> 00:11:37,865
Talán csodás is?
100
00:11:39,575 --> 00:11:40,409
Köszönöm!
101
00:11:41,118 --> 00:11:46,498
Tudja, a filozófiája egy részét
átültethetnénk a gyakorlatba.
102
00:11:46,582 --> 00:11:49,501
- Hogy érted?
- Jöhet a nagy ölelés!
103
00:11:49,585 --> 00:11:50,961
Kérlek, ne!
104
00:11:51,044 --> 00:11:55,466
Rendben. Jó, tiszteletben tartom
a személyes szféráját.
105
00:11:59,386 --> 00:12:02,222
A Sötéten átívelő híd jó elnevezés.
106
00:12:02,306 --> 00:12:08,020
Egy keskeny híd vezet át egy mély szakadék
felett. Ha leestek, meghaltok.
107
00:12:08,729 --> 00:12:13,817
- Ráadásul vaksötét van idebent.
- Nem használhatnánk fáklyát?
108
00:12:13,901 --> 00:12:16,862
Vagy Csalit. Egy barát utat mutathat.
109
00:12:18,030 --> 00:12:20,115
Szép gondolat, de nem.
110
00:12:20,199 --> 00:12:26,163
A itteni szörnyeket vonzza a fény.
Talán utálják, talán felfalják, nem tudom.
111
00:12:28,457 --> 00:12:33,921
A lényeg, hogy nem világíthatunk,
különben a szörnyek széttépnek minket.
112
00:12:39,843 --> 00:12:41,470
- Boldogultok?
- Igen.
113
00:12:41,553 --> 00:12:44,348
- Haladok.
- Sima ügy.
114
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
Nem is olyan vészes ez a híd.
115
00:12:47,017 --> 00:12:49,686
Csinálok is egy cigánykereket!
116
00:12:49,770 --> 00:12:52,147
Rayla, szerintem ez nem olyan…
117
00:12:55,818 --> 00:13:01,365
Nem mászhatnánk át csak simán,
szép lassan a hídon? Kérlek.
118
00:13:01,448 --> 00:13:06,453
Csak ugrattalak, Callum.
Lazulj el, és élvezd a sötétséget!
119
00:13:07,079 --> 00:13:11,333
Elejtettem a holdopált.
Valahol itt kell lennie.
120
00:13:11,959 --> 00:13:12,835
Megvan!
121
00:13:12,918 --> 00:13:16,046
- A fény!
- Callum, tedd el a kockát!
122
00:13:17,881 --> 00:13:23,512
Remélem, a lények nem látták meg.
Menjünk tovább! Már túl vagyunk a felén.
123
00:13:25,055 --> 00:13:27,891
Gyerünk! Mindjárt átérünk. Hogy haladunk?
124
00:13:27,975 --> 00:13:29,309
- Jól.
- Remekül.
125
00:13:29,393 --> 00:13:33,355
- Már nincs sok.
- Csali! Itt vagy? Jól vagy, pajti?
126
00:13:34,606 --> 00:13:37,234
Minden rendben lesz. Bízz bennem!
127
00:13:37,317 --> 00:13:41,280
Csak maradj nyugodt, és menj tovább!
És ne ragyogj!
128
00:13:54,167 --> 00:13:55,294
Fulminus!
129
00:13:59,214 --> 00:14:00,090
Nyomás!
130
00:14:01,049 --> 00:14:02,342
Fussatok!
131
00:14:34,082 --> 00:14:35,000
Zym!
132
00:14:49,848 --> 00:14:50,891
Gyerünk!
133
00:14:50,974 --> 00:14:52,017
Mennünk kell!
134
00:14:55,062 --> 00:14:56,563
Nem megyek el nélküle!
135
00:14:58,231 --> 00:14:59,149
Zym!
136
00:15:01,276 --> 00:15:02,110
Zym!
137
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Gyerünk, pajti!
138
00:15:09,451 --> 00:15:10,619
Semmi.
139
00:15:10,702 --> 00:15:12,287
Nem látok semmit.
140
00:15:14,706 --> 00:15:15,832
Zym!
141
00:15:16,416 --> 00:15:17,250
Ne!
142
00:15:31,598 --> 00:15:32,849
Zym!
143
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
Ez az!
144
00:15:37,854 --> 00:15:41,274
Lehet, hogy visszajönnek a lények.
Tűnjünk el innen!
145
00:15:50,742 --> 00:15:52,202
Ugyan már, Clauds!
146
00:15:52,285 --> 00:15:58,166
Tudom, hogy nem akarsz beszélni velem,
de le kell állnod. Tudok Arvadose-ról.
147
00:16:00,127 --> 00:16:01,169
Avaroney?
148
00:16:01,753 --> 00:16:03,964
Avravadose. Ambernose!
149
00:16:04,047 --> 00:16:05,257
Aaravos!
150
00:16:05,340 --> 00:16:08,260
A neve Aaravos! Nem olyan bonyolult.
151
00:16:08,343 --> 00:16:09,886
Én is ezt mondtam.
152
00:16:09,970 --> 00:16:13,015
Nem. És semmit sem tudsz róla!
153
00:16:13,098 --> 00:16:16,893
Gyűlöletet szít,
és egymás ellen ugraszt minket.
154
00:16:16,977 --> 00:16:18,812
Lángba borítaná a világot.
155
00:16:18,895 --> 00:16:22,357
Tévedsz! A sárkányok
és az elfek már utálnak minket.
156
00:16:22,441 --> 00:16:26,361
Ez nem igaz!
Sárkány és elf barátaim is vannak.
157
00:16:26,445 --> 00:16:31,116
Biztos? Valóban a barátaid?
Vagy csak kihasználnak téged?
158
00:16:33,744 --> 00:16:36,663
Számukra mindig csak ember leszel.
159
00:16:36,747 --> 00:16:38,498
Egy alsóbbrendű lény.
160
00:16:39,958 --> 00:16:43,170
Évezredekkel ezelőtt semmink sem volt.
161
00:16:43,253 --> 00:16:46,757
Éheztünk, nyomorogtunk,
tehetetlenek voltunk.
162
00:16:46,840 --> 00:16:49,885
Éhínség és betegségek
és háborúk gyötörtek minket.
163
00:16:49,968 --> 00:16:53,764
Küzdöttünk azért a kevésért,
ami maradt nekünk.
164
00:16:53,847 --> 00:16:59,436
Fájdalmas, nehéz életünk volt.
A sárkányok és az elfek nem segítettek!
165
00:16:59,519 --> 00:17:03,607
- Elítéltek és szántak minket.
- Ezt honnan tudod?
166
00:17:04,357 --> 00:17:08,779
Ahonnan te is.
Érzed, hogy igazat mondok, ugye?
167
00:17:08,862 --> 00:17:12,657
Az emberek
ösztönösen átérzik a szenvedést.
168
00:17:13,617 --> 00:17:16,578
Mert olyan sok generáció szenvedett.
169
00:17:19,414 --> 00:17:23,585
Claudia, szerintem nekünk
más ösztöneink vannak.
170
00:17:23,668 --> 00:17:27,422
Aaravos hitt bennünk,
amikor az elfek és sárkányok azt hitték,
171
00:17:27,506 --> 00:17:30,759
hogy csak ostoba, mocskos állatok vagyunk!
172
00:17:31,676 --> 00:17:37,015
Úgy gondolta, hogy jobbak lehetünk.
Ezért megtanított varázsolni.
173
00:17:38,433 --> 00:17:44,397
Úgy mondod, mintha ez jó dolog lenne.
Szerintem a varázslat csak bajt okozott.
174
00:17:45,148 --> 00:17:48,401
Talán a világ jobb hely lenne
mágia nélkül.
175
00:17:49,194 --> 00:17:52,823
A mágia nélkül te már halott lennél.
176
00:17:53,573 --> 00:17:55,951
Apa mágiája nélkül.
177
00:18:01,540 --> 00:18:04,543
Jöhet a harmadik veszélyzóna? A lávató.
178
00:18:05,168 --> 00:18:07,796
Mégis hogy kelljünk át a láván?
179
00:18:07,879 --> 00:18:10,215
Az árapály itt is jelen van.
180
00:18:10,298 --> 00:18:14,219
Várunk pár órát,
aztán simán átsétálunk rajta.
181
00:18:16,054 --> 00:18:18,265
Akkor talán megpihenhetnénk.
182
00:18:18,348 --> 00:18:23,436
A láva miatt óriási a hőség.
Kizárt, hogy tudjak itt aludni.
183
00:18:23,520 --> 00:18:28,567
Azt hiszem, az egyik bűbájom segíthet.
Szélkupolát hoz létre.
184
00:18:30,068 --> 00:18:33,405
Szélkupolát?
Azt sem tudtam, hogy van ilyen,
185
00:18:33,488 --> 00:18:35,949
de most már nagyon vágyom rá.
186
00:18:38,743 --> 00:18:40,871
Valahol itt… Ez lesz az!
187
00:18:40,954 --> 00:18:42,539
Ventum Circulo!
188
00:18:57,679 --> 00:18:59,431
Most meg fázom.
189
00:19:11,026 --> 00:19:14,237
Hé! Rayla, beszélnünk kéne.
190
00:19:16,865 --> 00:19:20,035
Hát persze. Szeretek beszélgetni.
191
00:19:25,457 --> 00:19:26,875
Semmi baj, Callum.
192
00:19:26,958 --> 00:19:30,629
Bármit is akarsz elmondani,
minden rendben lesz.
193
00:19:31,588 --> 00:19:32,422
Jól van.
194
00:19:33,381 --> 00:19:34,216
Rayla!
195
00:19:35,717 --> 00:19:36,551
Igen?
196
00:19:37,052 --> 00:19:39,262
Szükségem van rád…
197
00:19:41,640 --> 00:19:43,850
hogy megölj engem.
198
00:19:44,517 --> 00:19:45,352
Tessék?
199
00:19:46,186 --> 00:19:48,813
Végezz velem! Mármint nem most.
200
00:19:48,897 --> 00:19:52,192
De ha rosszra fordulna a helyzet, ölj meg!
201
00:19:53,526 --> 00:19:59,366
Amikor Aaravos megszállt engem,
gyengének, tehetetlennek éreztem magam.
202
00:19:59,449 --> 00:20:02,911
A bábja voltam.
Nem félek attól, ha bántani akar.
203
00:20:02,994 --> 00:20:08,333
De attól igen, hogy általam rosszat tesz,
és bántja a szeretteimet.
204
00:20:09,125 --> 00:20:13,421
Ezért kérem azt,
hogy ha újra megszállna engem,
205
00:20:14,047 --> 00:20:16,549
akkor ölj meg. Ígérd meg nekem!
206
00:20:22,555 --> 00:20:24,516
Miért rángatod az orrom?
207
00:20:25,684 --> 00:20:29,604
Nem jutott eszembe jobb válasz
az ostoba kérésedre.
208
00:20:29,688 --> 00:20:31,398
Nem foglak megölni.
209
00:20:32,023 --> 00:20:36,528
Callum, te tipikusan olyan vagy,
aki maga írja a sorsát.
210
00:20:36,611 --> 00:20:40,031
Senki sem irányíthat
vagy dönthet helyetted.
211
00:20:41,449 --> 00:20:45,912
Félek, Rayla. Mi van,
ha sötétségbe vezető ösvényre léptem?
212
00:20:46,788 --> 00:20:49,416
Akkor válassz más ösvényt, butus!
213
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
Meg kell tennem.
214
00:21:16,026 --> 00:21:20,530
Tedd meg, Callum!
Ez Aaravos kulcsa. Csak bajt okoz.
215
00:21:36,212 --> 00:21:38,173
Igen. Igen, így van.
216
00:21:39,341 --> 00:21:42,302
Ezért is tudom, hogy számíthatok rád.
217
00:21:42,385 --> 00:21:44,971
Hasznos eszköz lesz belőle.
218
00:21:45,055 --> 00:21:47,015
Claudia nem egy eszköz.
219
00:21:47,682 --> 00:21:49,225
Ő a lányom.
220
00:21:52,520 --> 00:21:54,939
Pirkad, és Claudia nincs sehol.
221
00:22:04,991 --> 00:22:08,620
Ami azt illeti,
nem messze innen nőttem fel.
222
00:22:08,703 --> 00:22:10,288
Valóban?
223
00:22:10,372 --> 00:22:15,210
Igen. A szülőfalum
a Felfedezetlen erdő kellős közepén van.
224
00:22:15,293 --> 00:22:20,715
Megmutatnám egy térképen, de az erdő
felfedezetlen, szóval nincs rajta.
225
00:22:21,966 --> 00:22:24,302
Ami a pontos helyét illeti…
226
00:22:24,386 --> 00:22:26,262
Nem baj, ha nem tudom.
227
00:22:28,139 --> 00:22:29,099
Ez az illat…
228
00:22:31,142 --> 00:22:34,437
emlékeket ébreszt fel bennem.
A gyerekkorom illatait.
229
00:22:35,480 --> 00:22:40,026
Amikor kicsi voltam,
a többi elf őzikének tartott.
230
00:22:40,902 --> 00:22:45,156
De én mindig is tudtam,
hogy valójában szarvas vagyok.
231
00:22:49,202 --> 00:22:52,247
Én választottam a Terrestrius nevet.
232
00:22:57,293 --> 00:22:58,711
Erőt sugárzó név.
233
00:23:05,677 --> 00:23:06,970
Talált valamit!
234
00:23:10,306 --> 00:23:11,599
Claudia táskája.
235
00:23:11,683 --> 00:23:12,892
Bajban van.
236
00:23:23,319 --> 00:23:24,779
Sikerült!
237
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
Rex Igneous barlangja.
238
00:23:40,086 --> 00:23:45,091
Valami nem stimmel.
Miért nem próbáltál megszökni?
239
00:23:53,641 --> 00:23:54,809
Te meg ki vagy?
240
00:23:56,519 --> 00:23:57,604
Mi folyik itt?
241
00:24:16,289 --> 00:24:21,419
Köszi, drágám! Nem tudtam,
hogy képes vagy irányítani a növényeket.
242
00:24:21,503 --> 00:24:25,465
Nem irányítom őket.
Csak jó a kapcsolatom velük.
243
00:24:25,548 --> 00:24:29,177
- Ha kell valami, rájuk számíthatok.
- Apa hol van?
244
00:24:29,260 --> 00:24:30,803
Mögöttem.
245
00:24:37,685 --> 00:24:39,437
Ne.
246
00:24:40,355 --> 00:24:41,564
Ne!
247
00:25:22,063 --> 00:25:26,401
A feliratot fordította: D. Ferenc