1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,687 Az előző részek tartalmából: 3 00:00:26,527 --> 00:00:31,324 Hogy éljek együtt ezzel? Hogyan birkózzak meg az érzéseimmel? 4 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Szedd össze magad! 5 00:00:33,618 --> 00:00:37,413 Egy csillagelf nem akármilyen ellenség. 6 00:00:37,497 --> 00:00:39,874 Mágusokat környékezett meg. 7 00:00:40,750 --> 00:00:44,003 Soren eltűnt. Nem jött vissza tegnap este! 8 00:00:46,923 --> 00:00:49,967 Soren bátor. Valószínűleg Rexet keresi. 9 00:00:51,803 --> 00:00:52,678 Srácok? 10 00:00:55,890 --> 00:00:56,766 Claudia? 11 00:01:55,324 --> 00:02:00,163 NEGYEDIK KÖNYV: FÖLD HETEDIK FEJEZET: A FELSZÍN ALATT 12 00:02:08,963 --> 00:02:12,842 Három szint választ el Rex búvóhelyétől. 13 00:02:12,925 --> 00:02:15,261 Én veszélyzónáknak hívom őket. 14 00:02:15,344 --> 00:02:19,473 Ha mindhármon élve átjutunk, Rex elé járulhatunk. 15 00:02:19,557 --> 00:02:22,351 Aztán jön az áldozati ajándék és a reménykedés. 16 00:02:22,435 --> 00:02:24,478 Várjunk! Miféle áldozati… 17 00:02:24,562 --> 00:02:26,147 Íme, az első zóna. 18 00:02:27,440 --> 00:02:29,483 - Hűha! - Nahát! 19 00:02:35,489 --> 00:02:37,283 A Kristálylabirintus. 20 00:02:39,785 --> 00:02:44,790 Ha már muszáj, ezen a helyen szívesen elvesznék, majd éhen halnék. 21 00:02:45,374 --> 00:02:46,751 Olyan szép! 22 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 Sorent is így fogjuk megtalálni? 23 00:03:12,902 --> 00:03:17,573 Soren erős. Rá fog jönni, hogyan élje túl mindezt. 24 00:03:29,043 --> 00:03:29,877 Claudia? 25 00:03:30,670 --> 00:03:32,588 Te vagy az? 26 00:03:33,297 --> 00:03:34,215 Miért… 27 00:03:37,343 --> 00:03:38,177 Miért… 28 00:03:39,637 --> 00:03:41,555 Miért vagy pizsamában? 29 00:03:42,223 --> 00:03:43,057 Tessék? 30 00:03:43,766 --> 00:03:49,689 Ja, tényleg! Az újdonsült sárkány pajtim fél a csillogó, zörgő dolgoktól, 31 00:03:49,772 --> 00:03:51,941 ezért levettem a páncélt. 32 00:03:53,025 --> 00:03:56,070 És a páncél alatt pizsamát hordasz? 33 00:03:56,153 --> 00:03:59,031 Igen. Időt nyerek vele, és kényelmes. 34 00:03:59,824 --> 00:04:02,493 De hagyjuk a pizsamát, Claudia! 35 00:04:02,576 --> 00:04:06,914 Nem kéne kiszabadítanod a valaha élt legnagyobb gonoszt. 36 00:04:06,998 --> 00:04:09,625 Tudtam, hogy nem fogod megérteni. 37 00:04:11,877 --> 00:04:15,339 Ha nem állsz le, akkor én állítalak meg. 38 00:04:34,525 --> 00:04:37,528 Gyerünk! Utána kell mennünk. Nyomás! 39 00:04:39,155 --> 00:04:40,197 Kérlek. 40 00:04:41,365 --> 00:04:42,366 Jip, jip? 41 00:04:47,663 --> 00:04:52,710 Lenyűgöző. A drágakövek miatt nagyon fényesen ragyog a rúnakockám. 42 00:04:52,793 --> 00:04:56,213 Ezeket a drágaköveket elemi mágia hatja át. 43 00:04:57,173 --> 00:05:01,677 Várjunk! Ez ismerős. A sötétholdelfek holdopált használnak 44 00:05:01,761 --> 00:05:04,388 a rejtő és az illúziós bűbájokhoz. 45 00:05:04,472 --> 00:05:09,560 Igen! A tűzrubintban napenergia van, az akvamarinban óceáni, 46 00:05:09,643 --> 00:05:14,357 a smaragdban földi, a zafírban pedig égi mágia lakozik. 47 00:05:14,440 --> 00:05:18,152 Minden elemi forrásnak van köve. Vagyis ötnek a hatból. 48 00:05:18,235 --> 00:05:21,364 Várjunk! A csillagvarázslatnak nincsen? 49 00:05:21,447 --> 00:05:27,161 Igazából van. Kvazárgyémántnak hívják. De az nagyon ritka drágakő. 50 00:05:27,244 --> 00:05:33,250 A legenda szerint összesen csak három létezik. De ilyenből sok van. 51 00:05:33,334 --> 00:05:35,336 Nyugodtan elvihetsz egyet. 52 00:05:39,757 --> 00:05:43,052 Jó választás! A holdak a legszebbek. 53 00:05:43,135 --> 00:05:45,262 Igen! Szerintem is. 54 00:05:47,306 --> 00:05:49,475 Mármint az opálok. 55 00:06:02,905 --> 00:06:06,617 Lenyűgözőek és szépek ezek a kristályösvények, 56 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 de hogy jutunk ki innen? 57 00:06:08,661 --> 00:06:10,788 Majd a zene utat mutat. 58 00:06:13,874 --> 00:06:16,627 Tudja valaki, hogy mire gondolt? 59 00:06:16,710 --> 00:06:17,545 Nem. 60 00:06:26,053 --> 00:06:30,724 Szóval, elgondolkodtam valamin. Claudia még nem jött vissza. 61 00:06:30,808 --> 00:06:35,604 - Pedig már későre jár. - Nem én szabom meg, mikor feküdjön le. 62 00:06:36,188 --> 00:06:40,651 Nem, hát persze. Claudia felnőtt nő. Egy erős mágus. 63 00:06:40,734 --> 00:06:46,240 Visszahoz másokat a halálból. Boldogul. Ő dönti el, mikor feküdjön le. 64 00:06:48,367 --> 00:06:50,995 Talán élvezi a holdfényes sétát. 65 00:06:51,078 --> 00:06:54,290 Friss levegőt szív, hogy kikapcsolódjon. 66 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 Hagyj békén, Soren! 67 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 Claudia, vigyázz! 68 00:07:33,871 --> 00:07:34,705 Clauds! 69 00:07:47,927 --> 00:07:52,890 Ez egy hangolókristály. Érintésre olyan frekvencián kezd rezegni, 70 00:07:52,973 --> 00:07:57,353 ami harmonikus fotoemisszót… Majd meglátjátok. Ki érinti meg? 71 00:08:14,203 --> 00:08:16,163 Ott a következő. Nyomás! 72 00:09:04,086 --> 00:09:08,841 Mókás veszélyzóna volt! Alig várom a következőt. 73 00:09:08,924 --> 00:09:14,805 Ez az! A következő is mókás, főleg, ha szerettek ádáz szörnyekkel bújócskázni. 74 00:09:14,888 --> 00:09:15,723 Tessék? 75 00:09:21,812 --> 00:09:22,688 Mi a… 76 00:09:26,150 --> 00:09:31,238 Bocsi. Meg kellett kötözzelek. Csak beszélgetni szeretnék, rendben? 77 00:09:31,322 --> 00:09:36,368 Mások testvére nem repül el rémisztő denevérszárnyakon. 78 00:09:38,120 --> 00:09:43,542 Miért nem jöttél haza a csata után? Szólhattál volna, hogy élsz. 79 00:09:43,626 --> 00:09:47,212 Aggódtam érted. És hiányoztál! 80 00:09:47,838 --> 00:09:50,799 De a rossz oldalon állsz, Claudia. 81 00:09:51,467 --> 00:09:56,639 Tudom, mert egykor én is ott álltam. De még nem késő változtatni. 82 00:09:56,722 --> 00:09:59,725 Kérlek. Tudom, hogy meg tudsz változni! 83 00:10:02,895 --> 00:10:07,858 Apa meghalt, Claudia. Már nem kell azt tenned, amit ő akar. 84 00:10:13,364 --> 00:10:15,532 Még mindig nem jött vissza. 85 00:10:17,159 --> 00:10:19,870 Maga tényleg nem aggódik érte? 86 00:10:19,953 --> 00:10:21,872 Mégis mit érnék vele? 87 00:10:26,085 --> 00:10:32,841 Szóval, sokat gondolkodtam a bölcsességen, amit megosztott velem. 88 00:10:32,925 --> 00:10:36,637 Bölcsességen? Nem tudom, miről beszélsz. 89 00:10:38,430 --> 00:10:43,435 Azt hiszem, úgy foglalta össze: „Szedd össze magad!” 90 00:10:49,108 --> 00:10:52,903 Nos, sokat gondolkodtam ezen. Nagyon sokat. 91 00:10:53,612 --> 00:10:56,824 Claudia szerint mindent túlgondolok, 92 00:10:56,907 --> 00:11:02,454 és úgy véli, hogy ettől vagyok fura és csodás, szóval… 93 00:11:04,707 --> 00:11:09,795 Azt hiszem, ön arra céloz, hogy ne legyenek érzéseim. 94 00:11:12,339 --> 00:11:15,676 Nos, az ki van zárva. Szó sem lehet róla. 95 00:11:15,759 --> 00:11:20,013 Erős leszek, megteszem, amit kell, és lesznek érzéseim. 96 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 Minden érzést meg fogok élni. 97 00:11:24,476 --> 00:11:28,355 Claudiának igaza van. Te tényleg fura vagy. 98 00:11:31,859 --> 00:11:32,943 És még? 99 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 Talán csodás is? 100 00:11:39,575 --> 00:11:40,409 Köszönöm! 101 00:11:41,118 --> 00:11:46,498 Tudja, a filozófiája egy részét átültethetnénk a gyakorlatba. 102 00:11:46,582 --> 00:11:49,501 - Hogy érted? - Jöhet a nagy ölelés! 103 00:11:49,585 --> 00:11:50,961 Kérlek, ne! 104 00:11:51,044 --> 00:11:55,466 Rendben. Jó, tiszteletben tartom a személyes szféráját. 105 00:11:59,386 --> 00:12:02,222 A Sötéten átívelő híd jó elnevezés. 106 00:12:02,306 --> 00:12:08,020 Egy keskeny híd vezet át egy mély szakadék felett. Ha leestek, meghaltok. 107 00:12:08,729 --> 00:12:13,817 - Ráadásul vaksötét van idebent. - Nem használhatnánk fáklyát? 108 00:12:13,901 --> 00:12:16,862 Vagy Csalit. Egy barát utat mutathat. 109 00:12:18,030 --> 00:12:20,115 Szép gondolat, de nem. 110 00:12:20,199 --> 00:12:26,163 A itteni szörnyeket vonzza a fény. Talán utálják, talán felfalják, nem tudom. 111 00:12:28,457 --> 00:12:33,921 A lényeg, hogy nem világíthatunk, különben a szörnyek széttépnek minket. 112 00:12:39,843 --> 00:12:41,470 - Boldogultok? - Igen. 113 00:12:41,553 --> 00:12:44,348 - Haladok. - Sima ügy. 114 00:12:44,431 --> 00:12:46,934 Nem is olyan vészes ez a híd. 115 00:12:47,017 --> 00:12:49,686 Csinálok is egy cigánykereket! 116 00:12:49,770 --> 00:12:52,147 Rayla, szerintem ez nem olyan… 117 00:12:55,818 --> 00:13:01,365 Nem mászhatnánk át csak simán, szép lassan a hídon? Kérlek. 118 00:13:01,448 --> 00:13:06,453 Csak ugrattalak, Callum. Lazulj el, és élvezd a sötétséget! 119 00:13:07,079 --> 00:13:11,333 Elejtettem a holdopált. Valahol itt kell lennie. 120 00:13:11,959 --> 00:13:12,835 Megvan! 121 00:13:12,918 --> 00:13:16,046 - A fény! - Callum, tedd el a kockát! 122 00:13:17,881 --> 00:13:23,512 Remélem, a lények nem látták meg. Menjünk tovább! Már túl vagyunk a felén. 123 00:13:25,055 --> 00:13:27,891 Gyerünk! Mindjárt átérünk. Hogy haladunk? 124 00:13:27,975 --> 00:13:29,309 - Jól. - Remekül. 125 00:13:29,393 --> 00:13:33,355 - Már nincs sok. - Csali! Itt vagy? Jól vagy, pajti? 126 00:13:34,606 --> 00:13:37,234 Minden rendben lesz. Bízz bennem! 127 00:13:37,317 --> 00:13:41,280 Csak maradj nyugodt, és menj tovább! És ne ragyogj! 128 00:13:54,167 --> 00:13:55,294 Fulminus! 129 00:13:59,214 --> 00:14:00,090 Nyomás! 130 00:14:01,049 --> 00:14:02,342 Fussatok! 131 00:14:34,082 --> 00:14:35,000 Zym! 132 00:14:49,848 --> 00:14:50,891 Gyerünk! 133 00:14:50,974 --> 00:14:52,017 Mennünk kell! 134 00:14:55,062 --> 00:14:56,563 Nem megyek el nélküle! 135 00:14:58,231 --> 00:14:59,149 Zym! 136 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 Zym! 137 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Gyerünk, pajti! 138 00:15:09,451 --> 00:15:10,619 Semmi. 139 00:15:10,702 --> 00:15:12,287 Nem látok semmit. 140 00:15:14,706 --> 00:15:15,832 Zym! 141 00:15:16,416 --> 00:15:17,250 Ne! 142 00:15:31,598 --> 00:15:32,849 Zym! 143 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 Ez az! 144 00:15:37,854 --> 00:15:41,274 Lehet, hogy visszajönnek a lények. Tűnjünk el innen! 145 00:15:50,742 --> 00:15:52,202 Ugyan már, Clauds! 146 00:15:52,285 --> 00:15:58,166 Tudom, hogy nem akarsz beszélni velem, de le kell állnod. Tudok Arvadose-ról. 147 00:16:00,127 --> 00:16:01,169 Avaroney? 148 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Avravadose. Ambernose! 149 00:16:04,047 --> 00:16:05,257 Aaravos! 150 00:16:05,340 --> 00:16:08,260 A neve Aaravos! Nem olyan bonyolult. 151 00:16:08,343 --> 00:16:09,886 Én is ezt mondtam. 152 00:16:09,970 --> 00:16:13,015 Nem. És semmit sem tudsz róla! 153 00:16:13,098 --> 00:16:16,893 Gyűlöletet szít, és egymás ellen ugraszt minket. 154 00:16:16,977 --> 00:16:18,812 Lángba borítaná a világot. 155 00:16:18,895 --> 00:16:22,357 Tévedsz! A sárkányok és az elfek már utálnak minket. 156 00:16:22,441 --> 00:16:26,361 Ez nem igaz! Sárkány és elf barátaim is vannak. 157 00:16:26,445 --> 00:16:31,116 Biztos? Valóban a barátaid? Vagy csak kihasználnak téged? 158 00:16:33,744 --> 00:16:36,663 Számukra mindig csak ember leszel. 159 00:16:36,747 --> 00:16:38,498 Egy alsóbbrendű lény. 160 00:16:39,958 --> 00:16:43,170 Évezredekkel ezelőtt semmink sem volt. 161 00:16:43,253 --> 00:16:46,757 Éheztünk, nyomorogtunk, tehetetlenek voltunk. 162 00:16:46,840 --> 00:16:49,885 Éhínség és betegségek és háborúk gyötörtek minket. 163 00:16:49,968 --> 00:16:53,764 Küzdöttünk azért a kevésért, ami maradt nekünk. 164 00:16:53,847 --> 00:16:59,436 Fájdalmas, nehéz életünk volt. A sárkányok és az elfek nem segítettek! 165 00:16:59,519 --> 00:17:03,607 - Elítéltek és szántak minket. - Ezt honnan tudod? 166 00:17:04,357 --> 00:17:08,779 Ahonnan te is. Érzed, hogy igazat mondok, ugye? 167 00:17:08,862 --> 00:17:12,657 Az emberek ösztönösen átérzik a szenvedést. 168 00:17:13,617 --> 00:17:16,578 Mert olyan sok generáció szenvedett. 169 00:17:19,414 --> 00:17:23,585 Claudia, szerintem nekünk más ösztöneink vannak. 170 00:17:23,668 --> 00:17:27,422 Aaravos hitt bennünk, amikor az elfek és sárkányok azt hitték, 171 00:17:27,506 --> 00:17:30,759 hogy csak ostoba, mocskos állatok vagyunk! 172 00:17:31,676 --> 00:17:37,015 Úgy gondolta, hogy jobbak lehetünk. Ezért megtanított varázsolni. 173 00:17:38,433 --> 00:17:44,397 Úgy mondod, mintha ez jó dolog lenne. Szerintem a varázslat csak bajt okozott. 174 00:17:45,148 --> 00:17:48,401 Talán a világ jobb hely lenne mágia nélkül. 175 00:17:49,194 --> 00:17:52,823 A mágia nélkül te már halott lennél. 176 00:17:53,573 --> 00:17:55,951 Apa mágiája nélkül. 177 00:18:01,540 --> 00:18:04,543 Jöhet a harmadik veszélyzóna? A lávató. 178 00:18:05,168 --> 00:18:07,796 Mégis hogy kelljünk át a láván? 179 00:18:07,879 --> 00:18:10,215 Az árapály itt is jelen van. 180 00:18:10,298 --> 00:18:14,219 Várunk pár órát, aztán simán átsétálunk rajta. 181 00:18:16,054 --> 00:18:18,265 Akkor talán megpihenhetnénk. 182 00:18:18,348 --> 00:18:23,436 A láva miatt óriási a hőség. Kizárt, hogy tudjak itt aludni. 183 00:18:23,520 --> 00:18:28,567 Azt hiszem, az egyik bűbájom segíthet. Szélkupolát hoz létre. 184 00:18:30,068 --> 00:18:33,405 Szélkupolát? Azt sem tudtam, hogy van ilyen, 185 00:18:33,488 --> 00:18:35,949 de most már nagyon vágyom rá. 186 00:18:38,743 --> 00:18:40,871 Valahol itt… Ez lesz az! 187 00:18:40,954 --> 00:18:42,539 Ventum Circulo! 188 00:18:57,679 --> 00:18:59,431 Most meg fázom. 189 00:19:11,026 --> 00:19:14,237 Hé! Rayla, beszélnünk kéne. 190 00:19:16,865 --> 00:19:20,035 Hát persze. Szeretek beszélgetni. 191 00:19:25,457 --> 00:19:26,875 Semmi baj, Callum. 192 00:19:26,958 --> 00:19:30,629 Bármit is akarsz elmondani, minden rendben lesz. 193 00:19:31,588 --> 00:19:32,422 Jól van. 194 00:19:33,381 --> 00:19:34,216 Rayla! 195 00:19:35,717 --> 00:19:36,551 Igen? 196 00:19:37,052 --> 00:19:39,262 Szükségem van rád… 197 00:19:41,640 --> 00:19:43,850 hogy megölj engem. 198 00:19:44,517 --> 00:19:45,352 Tessék? 199 00:19:46,186 --> 00:19:48,813 Végezz velem! Mármint nem most. 200 00:19:48,897 --> 00:19:52,192 De ha rosszra fordulna a helyzet, ölj meg! 201 00:19:53,526 --> 00:19:59,366 Amikor Aaravos megszállt engem, gyengének, tehetetlennek éreztem magam. 202 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 A bábja voltam. Nem félek attól, ha bántani akar. 203 00:20:02,994 --> 00:20:08,333 De attól igen, hogy általam rosszat tesz, és bántja a szeretteimet. 204 00:20:09,125 --> 00:20:13,421 Ezért kérem azt, hogy ha újra megszállna engem, 205 00:20:14,047 --> 00:20:16,549 akkor ölj meg. Ígérd meg nekem! 206 00:20:22,555 --> 00:20:24,516 Miért rángatod az orrom? 207 00:20:25,684 --> 00:20:29,604 Nem jutott eszembe jobb válasz az ostoba kérésedre. 208 00:20:29,688 --> 00:20:31,398 Nem foglak megölni. 209 00:20:32,023 --> 00:20:36,528 Callum, te tipikusan olyan vagy, aki maga írja a sorsát. 210 00:20:36,611 --> 00:20:40,031 Senki sem irányíthat vagy dönthet helyetted. 211 00:20:41,449 --> 00:20:45,912 Félek, Rayla. Mi van, ha sötétségbe vezető ösvényre léptem? 212 00:20:46,788 --> 00:20:49,416 Akkor válassz más ösvényt, butus! 213 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Meg kell tennem. 214 00:21:16,026 --> 00:21:20,530 Tedd meg, Callum! Ez Aaravos kulcsa. Csak bajt okoz. 215 00:21:36,212 --> 00:21:38,173 Igen. Igen, így van. 216 00:21:39,341 --> 00:21:42,302 Ezért is tudom, hogy számíthatok rád. 217 00:21:42,385 --> 00:21:44,971 Hasznos eszköz lesz belőle. 218 00:21:45,055 --> 00:21:47,015 Claudia nem egy eszköz. 219 00:21:47,682 --> 00:21:49,225 Ő a lányom. 220 00:21:52,520 --> 00:21:54,939 Pirkad, és Claudia nincs sehol. 221 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 Ami azt illeti, nem messze innen nőttem fel. 222 00:22:08,703 --> 00:22:10,288 Valóban? 223 00:22:10,372 --> 00:22:15,210 Igen. A szülőfalum a Felfedezetlen erdő kellős közepén van. 224 00:22:15,293 --> 00:22:20,715 Megmutatnám egy térképen, de az erdő felfedezetlen, szóval nincs rajta. 225 00:22:21,966 --> 00:22:24,302 Ami a pontos helyét illeti… 226 00:22:24,386 --> 00:22:26,262 Nem baj, ha nem tudom. 227 00:22:28,139 --> 00:22:29,099 Ez az illat… 228 00:22:31,142 --> 00:22:34,437 emlékeket ébreszt fel bennem. A gyerekkorom illatait. 229 00:22:35,480 --> 00:22:40,026 Amikor kicsi voltam, a többi elf őzikének tartott. 230 00:22:40,902 --> 00:22:45,156 De én mindig is tudtam, hogy valójában szarvas vagyok. 231 00:22:49,202 --> 00:22:52,247 Én választottam a Terrestrius nevet. 232 00:22:57,293 --> 00:22:58,711 Erőt sugárzó név. 233 00:23:05,677 --> 00:23:06,970 Talált valamit! 234 00:23:10,306 --> 00:23:11,599 Claudia táskája. 235 00:23:11,683 --> 00:23:12,892 Bajban van. 236 00:23:23,319 --> 00:23:24,779 Sikerült! 237 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 Rex Igneous barlangja. 238 00:23:40,086 --> 00:23:45,091 Valami nem stimmel. Miért nem próbáltál megszökni? 239 00:23:53,641 --> 00:23:54,809 Te meg ki vagy? 240 00:23:56,519 --> 00:23:57,604 Mi folyik itt? 241 00:24:16,289 --> 00:24:21,419 Köszi, drágám! Nem tudtam, hogy képes vagy irányítani a növényeket. 242 00:24:21,503 --> 00:24:25,465 Nem irányítom őket. Csak jó a kapcsolatom velük. 243 00:24:25,548 --> 00:24:29,177 - Ha kell valami, rájuk számíthatok. - Apa hol van? 244 00:24:29,260 --> 00:24:30,803 Mögöttem. 245 00:24:37,685 --> 00:24:39,437 Ne. 246 00:24:40,355 --> 00:24:41,564 Ne! 247 00:25:22,063 --> 00:25:26,401 A feliratot fordította: D. Ferenc