1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,268 --> 00:00:20,104
Wat voorafging in De Drakenprins…
3
00:00:26,486 --> 00:00:31,324
Hoe moet ik hiermee leven?
Hoe ga ik met deze gevoelens om?
4
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Herpak je.
5
00:00:33,618 --> 00:00:37,413
Een Startouch-elf is geen gewone vijand.
6
00:00:37,497 --> 00:00:39,874
Magiërs waren zijn prooi.
7
00:00:40,666 --> 00:00:43,836
Soren wordt vermist. Hij kwam niet terug.
8
00:00:46,923 --> 00:00:50,259
Hij is dapper.
Hij is vast op zoek naar Rex.
9
00:00:51,719 --> 00:00:52,678
Jongens?
10
00:00:55,890 --> 00:00:56,766
Claudia?
11
00:01:55,324 --> 00:02:00,163
BOEK 4 -AARDE
HOOFDSTUK 7: ONDER DE OPPERVLAKTE
12
00:02:08,754 --> 00:02:12,758
Er zijn drie niveaus
tot het hol van Rex Igneous.
13
00:02:12,842 --> 00:02:15,136
Ik noem ze gevarenzones.
14
00:02:15,219 --> 00:02:19,390
Als we ze overleven,
vragen we de aartsdraak te luisteren…
15
00:02:19,473 --> 00:02:22,351
…geef je hem je offer
en hopen we op het beste.
16
00:02:22,435 --> 00:02:24,478
Wacht. Zei je 'offer'?
17
00:02:24,562 --> 00:02:26,147
De eerste zone.
18
00:02:35,448 --> 00:02:36,699
Het kristallabyrint.
19
00:02:39,785 --> 00:02:44,832
Ja. Als ik ergens moet verdwalen
en verhongeren, dan hier.
20
00:02:45,374 --> 00:02:46,751
Het is zo mooi.
21
00:03:08,314 --> 00:03:10,858
Gaan we zo Soren vinden?
22
00:03:12,818 --> 00:03:17,573
Soren is sterk.
Hij vindt wel een manier om te overleven.
23
00:03:29,043 --> 00:03:29,919
Claudia?
24
00:03:30,670 --> 00:03:32,588
Ben jij dat?
25
00:03:33,297 --> 00:03:34,215
Waarom…
26
00:03:37,343 --> 00:03:38,177
Waarom…
27
00:03:39,512 --> 00:03:41,597
Waarom draag je een pyjama?
28
00:03:42,223 --> 00:03:43,140
Wacht, wat?
29
00:03:44,308 --> 00:03:49,522
Ja. M'n nieuwe drakenvriend was bang
voor glimmende dingen…
30
00:03:49,605 --> 00:03:51,357
…dus trok ik m'n harnas uit.
31
00:03:52,984 --> 00:03:56,070
En onder je harnas draag je een pyjama?
32
00:03:56,153 --> 00:03:59,156
Dat scheelt tijd en zit superfijn.
33
00:03:59,824 --> 00:04:02,368
Genoeg over mijn pyjama.
34
00:04:02,451 --> 00:04:06,872
Probeer niet langer
het grootste kwaad ooit vrij te laten.
35
00:04:07,373 --> 00:04:10,042
Ik wist dat je het niet begrijpt.
36
00:04:11,919 --> 00:04:15,506
Als je niet ophoudt, dan hou ik je tegen.
37
00:04:34,442 --> 00:04:36,610
Kom. We moeten haar volgen.
38
00:04:36,694 --> 00:04:37,570
Kom op.
39
00:04:39,155 --> 00:04:40,197
Alsjeblieft.
40
00:04:41,324 --> 00:04:42,366
Hup, hup?
41
00:04:47,663 --> 00:04:49,623
Dit is heel intens.
42
00:04:49,707 --> 00:04:52,585
De edelstenen
laten m'n runen-kubus gloeien.
43
00:04:52,668 --> 00:04:56,213
Ze glimmen niet alleen.
Ze zitten vol oermagie.
44
00:04:57,131 --> 00:04:59,258
Wacht, ik weet dit.
45
00:04:59,342 --> 00:05:04,388
Maanschaduwmoordenaars
gebruiken maanopalen voor spreuken.
46
00:05:04,472 --> 00:05:09,435
Juist. Robijnen bevatten zonne-magie,
aquamarijnen oceaanenergie.
47
00:05:09,518 --> 00:05:14,190
Smaragden zijn aarde
en saffieren bevatten luchtmagie.
48
00:05:14,273 --> 00:05:18,152
Er zijn edelstenen voor elke oerbron.
Vijf van de zes dan.
49
00:05:18,235 --> 00:05:21,280
Is er geen oersteen voor sterrenmagie?
50
00:05:21,364 --> 00:05:25,076
Technisch gezien wel.
Hij heet Quasar-diamant.
51
00:05:25,159 --> 00:05:27,161
Ze zijn enorm zeldzaam.
52
00:05:27,244 --> 00:05:31,332
Volgens de legende zijn er
maar drie Quasar-diamanten.
53
00:05:31,415 --> 00:05:35,294
Hier zijn er veel van.
Je mag er vast een meenemen.
54
00:05:39,757 --> 00:05:43,010
Mooi. Maantjes zijn het mooist.
55
00:05:43,094 --> 00:05:45,262
Ja. Dat vind ik ook.
56
00:05:47,223 --> 00:05:49,392
Ik bedoel, de opalen.
57
00:06:02,822 --> 00:06:06,534
Hoe prachtig
deze kristallen passages ook zijn…
58
00:06:06,617 --> 00:06:08,577
…hoe komen we hieruit?
59
00:06:08,661 --> 00:06:11,372
We laten muziek de weg wijzen.
60
00:06:13,833 --> 00:06:16,293
Weet iemand wat dat betekent?
61
00:06:16,794 --> 00:06:17,628
Nee.
62
00:06:26,053 --> 00:06:29,181
Ik zat te denken.
63
00:06:29,265 --> 00:06:32,268
Claudia is er niet en het wordt al laat.
64
00:06:33,060 --> 00:06:35,604
Ze heeft geen avondklok, Terry.
65
00:06:36,188 --> 00:06:37,940
Nee, natuurlijk niet.
66
00:06:38,023 --> 00:06:43,237
Ze is een volwassen vrouw. Sterke magiër.
Wekt mensen tot leven.
67
00:06:43,320 --> 00:06:46,240
Ze redt zich wel.
Gaat naar bed wanneer ze wil.
68
00:06:48,367 --> 00:06:51,579
Misschien geniet ze
van een wandeling bij maanlicht…
69
00:06:51,662 --> 00:06:54,540
…en wat frisse lucht om bij te komen.
70
00:07:25,196 --> 00:07:27,114
Laat me met rust, Soren.
71
00:07:27,198 --> 00:07:28,616
Claudia, kijk uit.
72
00:07:33,871 --> 00:07:34,872
Clauds.
73
00:07:47,927 --> 00:07:52,890
Dit is stemkristal. Als je erop tikt,
volgt er een resonerende toonfrequentie…
74
00:07:52,973 --> 00:07:56,352
…die een harmonieus licht uitstraalt dat…
75
00:07:56,435 --> 00:07:57,353
Wie wil?
76
00:08:14,161 --> 00:08:16,705
Daar is het volgende stemkristal.
77
00:09:03,919 --> 00:09:08,841
Die gevarenzone was zo leuk.
Ik kan niet wachten op de volgende.
78
00:09:08,924 --> 00:09:14,805
Juist. De volgende is net zo leuk als je
graag verstoppertje speelt met monsters.
79
00:09:14,888 --> 00:09:15,723
Wat?
80
00:09:26,066 --> 00:09:28,235
Sorry. Ik moest je vastbinden.
81
00:09:28,319 --> 00:09:31,071
Ik wil gewoon praten, oké?
82
00:09:31,155 --> 00:09:36,368
De meeste mensen hebben geen zus
met enge vleermuisvleugels.
83
00:09:38,120 --> 00:09:41,957
Hoezo kwam je niet naar huis?
Na de strijd.
84
00:09:42,041 --> 00:09:45,794
Laten weten dat je nog leeft?
Ik was ongerust. En…
85
00:09:46,295 --> 00:09:47,713
Ik heb je gemist.
86
00:09:47,796 --> 00:09:50,841
Maar je staat aan de verkeerde kant.
87
00:09:51,342 --> 00:09:52,718
Ik kan het weten…
88
00:09:52,801 --> 00:09:54,595
…want dat stond ik ook.
89
00:09:55,095 --> 00:09:59,808
Het is niet te laat om te veranderen.
Ik weet dat je het kunt.
90
00:10:02,811 --> 00:10:07,858
Papa is dood.
Je hoeft niet meer te doen wat hij wil.
91
00:10:13,238 --> 00:10:14,948
Ze is nog niet terug.
92
00:10:17,117 --> 00:10:19,870
Maak je je echt geen zorgen?
93
00:10:19,953 --> 00:10:22,122
Wat heeft dat voor zin?
94
00:10:26,001 --> 00:10:27,044
Nou…
95
00:10:27,920 --> 00:10:32,841
Je moet weten dat ik veel heb nagedacht
over de wijsheid die je met me deelde.
96
00:10:32,925 --> 00:10:36,720
Wijsheid? Ik weet niet
waar je het over hebt.
97
00:10:38,305 --> 00:10:43,435
Je vatte je denkbeeld samen
als 'herpak je.'
98
00:10:49,024 --> 00:10:51,652
Ik heb er veel over nagedacht.
99
00:10:51,735 --> 00:10:52,903
Heel veel.
100
00:10:53,487 --> 00:10:57,491
Claudia zegt altijd
dat ik te veel over alles nadenk…
101
00:10:57,574 --> 00:11:02,454
…en zij zegt dat het me raar maakt
en geweldig, dus…
102
00:11:04,581 --> 00:11:09,795
Volgens mij wil je me zeggen
dat ik mijn gevoel moet wegstoppen.
103
00:11:12,339 --> 00:11:14,508
Maar dat ga ik niet doen.
104
00:11:15,050 --> 00:11:20,013
Ik moet sterk genoeg zijn
voor wat ik moet doen en gevoel hebben.
105
00:11:20,097 --> 00:11:22,057
Alle gevoelens.
106
00:11:24,309 --> 00:11:26,103
Claudia heeft gelijk.
107
00:11:26,186 --> 00:11:28,939
Je bent echt raar.
108
00:11:31,859 --> 00:11:32,943
En?
109
00:11:35,028 --> 00:11:38,198
Misschien geweldig?
110
00:11:39,575 --> 00:11:40,451
Dank je.
111
00:11:41,076 --> 00:11:44,455
Er is één deel van je
'herpak je'-denkbeeld
112
00:11:44,538 --> 00:11:46,415
…dat we kunnen gebruiken.
113
00:11:46,915 --> 00:11:49,501
En wat is dat?
-Een dikke knuffel.
114
00:11:49,585 --> 00:11:50,878
Doe maar niet.
115
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Juist.
116
00:11:53,422 --> 00:11:55,758
Oké, ik respecteer je grenzen.
117
00:11:59,178 --> 00:12:02,139
De brug door de duisternis
is zoals het klinkt.
118
00:12:02,222 --> 00:12:05,642
We kruipen over een smalle brug
over een afgrond.
119
00:12:05,726 --> 00:12:08,020
Als je valt, ben je dood.
120
00:12:08,604 --> 00:12:11,857
Maar nu komt het. Het is pikdonker.
121
00:12:12,441 --> 00:12:13,817
We hebben fakkels.
122
00:12:13,901 --> 00:12:16,862
En Beet. Een vriend kan de weg verlichten.
123
00:12:18,030 --> 00:12:19,948
Dat is lief, maar nee.
124
00:12:20,032 --> 00:12:23,452
Monsters worden aangetrokken
door 't zwakste licht.
125
00:12:23,535 --> 00:12:26,163
Ik weet niet of ze licht haten of eten.
126
00:12:28,457 --> 00:12:31,210
Maar je wilt geen licht meenemen…
127
00:12:31,293 --> 00:12:34,087
…anders verscheuren die monsters je.
128
00:12:39,760 --> 00:12:41,094
Gaat het?
129
00:12:41,178 --> 00:12:42,179
Ja.
-Goed.
130
00:12:43,013 --> 00:12:44,264
Meer dan goed.
131
00:12:44,348 --> 00:12:47,059
Deze brug is niet zo verraderlijk.
132
00:12:47,142 --> 00:12:49,603
Ik ga een radslag maken.
133
00:12:49,686 --> 00:12:51,814
Rayla, ik weet niet of dat…
134
00:12:55,734 --> 00:13:01,573
Kunnen we alsjeblieft
langzaam over deze brug kruipen?
135
00:13:01,657 --> 00:13:06,453
Ik plaagde je maar.
Niet zo somber, geniet van de duisternis.
136
00:13:06,995 --> 00:13:11,375
Ik liet m'n maanopaal vallen. Hier.
137
00:13:11,959 --> 00:13:13,502
Gevonden.
-Licht.
138
00:13:14,086 --> 00:13:16,046
Licht.
-Doe je kubus weg.
139
00:13:17,798 --> 00:13:20,300
Oké. Hopelijk zag niemand dat.
140
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Blijf doorgaan. We zijn over de helft.
141
00:13:24,972 --> 00:13:27,057
Kom op. We zijn er bijna.
142
00:13:27,140 --> 00:13:28,684
Hoe gaat het?
-Goed.
143
00:13:28,767 --> 00:13:30,310
Top.
-We zijn er bijna.
144
00:13:30,394 --> 00:13:31,478
Beet? Ben je daar?
145
00:13:32,062 --> 00:13:33,397
Gaat het, vriend?
146
00:13:34,523 --> 00:13:36,733
Het komt goed. Geloof me.
147
00:13:37,234 --> 00:13:39,945
Je moet kalm blijven en doorgaan.
148
00:13:40,028 --> 00:13:41,280
Niet gloeien.
149
00:13:54,126 --> 00:13:55,252
Fulminus.
150
00:13:59,214 --> 00:14:00,090
Kom op.
151
00:14:01,049 --> 00:14:02,551
Rennen, allemaal.
152
00:14:34,082 --> 00:14:34,917
Zym.
153
00:14:49,848 --> 00:14:50,891
Nu.
154
00:14:50,974 --> 00:14:52,142
We moeten gaan.
155
00:14:55,062 --> 00:14:56,563
Niet zonder hem.
156
00:14:58,231 --> 00:14:59,149
Zym.
157
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Kom op, vriend.
158
00:15:09,242 --> 00:15:10,202
Niks.
159
00:15:10,702 --> 00:15:12,287
Ik zie niks.
160
00:15:16,333 --> 00:15:17,167
Nee.
161
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
Ja.
162
00:15:37,896 --> 00:15:41,191
Ze komen misschien terug. Laten we gaan.
163
00:15:50,742 --> 00:15:55,998
Toe, Clauds. Ik weet dat je
niet met me praat, maar dit moet stoppen.
164
00:15:56,081 --> 00:15:58,166
Ik weet van Arvadose.
165
00:16:00,002 --> 00:16:01,169
Avaroney?
166
00:16:01,753 --> 00:16:03,964
Avravadose. Ambernose.
167
00:16:04,047 --> 00:16:05,132
Aaravos.
168
00:16:05,215 --> 00:16:08,051
Aaravos. Zo moeilijk is het niet.
169
00:16:08,135 --> 00:16:09,845
Dat zei ik.
170
00:16:09,928 --> 00:16:12,973
Niet waar. En jij weet niets over hem.
171
00:16:13,056 --> 00:16:16,893
Ik weet dat hij wil
dat we vechten en elkaar haten.
172
00:16:16,977 --> 00:16:18,770
Hij wil dat de wereld brandt.
173
00:16:18,854 --> 00:16:22,357
Nee. De draken en de elfen haten ons al.
174
00:16:22,441 --> 00:16:26,278
Niet waar.
Ik ben nu bevriend met draken en elfen.
175
00:16:26,361 --> 00:16:31,324
O, ja? Zijn het echte vrienden?
Of maken ze misbruik van je?
176
00:16:33,744 --> 00:16:36,663
Je zult altijd een mens voor ze zijn.
177
00:16:36,747 --> 00:16:38,832
Je zult altijd minder zijn.
178
00:16:39,833 --> 00:16:43,086
Duizenden jaren geleden
hadden mensen niets.
179
00:16:43,170 --> 00:16:46,757
We waren uitgehongerd,
ellendig en hulpeloos.
180
00:16:46,840 --> 00:16:48,967
Er was hongersnood en ziekte.
181
00:16:49,051 --> 00:16:53,764
Er was oorlog en er werd gevochten om
de weinige middelen die we konden krijgen.
182
00:16:53,847 --> 00:16:56,475
Het leven was een strijd…
183
00:16:56,558 --> 00:16:59,352
…en de draken en elfen deden niets.
184
00:16:59,436 --> 00:17:02,355
Ze veroordeelden ons.
Ze hadden medelijden.
185
00:17:02,439 --> 00:17:03,607
Hoe weet je dat?
186
00:17:04,274 --> 00:17:05,692
Net als jij.
187
00:17:06,443 --> 00:17:08,779
Je voelt dat het waar is, hè?
188
00:17:08,862 --> 00:17:12,365
Mensen weten wat lijden is,
tot op het bot…
189
00:17:13,492 --> 00:17:17,037
…omdat zoveel generaties
het hebben meegemaakt.
190
00:17:19,331 --> 00:17:23,627
Claudia, ik denk niet
dat onze botten hetzelfde voelen.
191
00:17:23,710 --> 00:17:25,337
Aaravos geloofde in mensen…
192
00:17:25,420 --> 00:17:30,759
…toen alle elfen en draken ons
waardeloze, stomme dieren vonden.
193
00:17:31,635 --> 00:17:37,015
Aaravos geloofde dat we beter konden zijn,
daarom gaf hij ons magie.
194
00:17:38,391 --> 00:17:41,144
Je doet alsof dat iets goeds is.
195
00:17:41,228 --> 00:17:44,648
Het veroorzaakte alleen problemen.
196
00:17:45,148 --> 00:17:48,485
De wereld is beter af zonder magie.
197
00:17:49,111 --> 00:17:52,948
Zonder magie zou je dood zijn.
198
00:17:53,573 --> 00:17:55,951
Zonder papa's magie.
199
00:18:01,540 --> 00:18:07,796
Wie is er klaar voor zone drie? Lavaland.
-Het is Lava. Hoe moeten we oversteken?
200
00:18:07,879 --> 00:18:11,383
Het lava rijst en daalt.
We moeten wachten.
201
00:18:11,466 --> 00:18:14,219
Over een paar uur
kunnen we erdoorheen lopen.
202
00:18:15,929 --> 00:18:18,265
Misschien moeten we uitrusten.
203
00:18:18,348 --> 00:18:21,017
Al die lava, het is zo heet.
204
00:18:21,101 --> 00:18:23,436
Ik kan echt niet slapen.
205
00:18:23,520 --> 00:18:27,482
Ik heb een spreuk in m'n boek
die misschien perfect is.
206
00:18:27,566 --> 00:18:29,067
Voor 'n windkoepel.
207
00:18:30,068 --> 00:18:35,949
Windkoepel? Ik wist niet dat het bestond
en nu wil ik het liever dan wat dan ook.
208
00:18:38,743 --> 00:18:40,829
Het is…
209
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Ventum Circulo.
210
00:18:57,679 --> 00:18:59,347
Nu heb ik het koud.
211
00:19:11,026 --> 00:19:12,152
Hé.
212
00:19:12,235 --> 00:19:14,237
Rayla, ik moet praten.
213
00:19:16,823 --> 00:19:20,118
Natuurlijk. Ik praat graag.
214
00:19:25,415 --> 00:19:26,750
Het is oké.
215
00:19:26,833 --> 00:19:30,921
Wat je ook zeggen wil, alles komt goed.
216
00:19:31,504 --> 00:19:32,380
Oké.
217
00:19:33,381 --> 00:19:34,216
Rayla…
218
00:19:35,717 --> 00:19:36,551
Ja?
219
00:19:37,052 --> 00:19:39,262
Je moet…
220
00:19:41,640 --> 00:19:43,850
…me doden.
221
00:19:44,434 --> 00:19:45,352
Wat?
222
00:19:45,977 --> 00:19:48,730
Je moet me doden. Niet nu.
223
00:19:48,813 --> 00:19:52,192
Als er nare dingen gebeuren,
moet je me doden.
224
00:19:53,526 --> 00:19:59,366
In de Stormpiek, toen Aaravos me bezat
voelde ik me zwak en onbeheersbaar.
225
00:19:59,449 --> 00:20:02,911
Ik was z'n marionet.
Ik ben niet bang dat hij me pijn doet.
226
00:20:02,994 --> 00:20:06,957
Dat hij me gebruikt
om vreselijke dingen te doen of…
227
00:20:07,040 --> 00:20:08,833
…of mensen te kwetsen.
228
00:20:08,917 --> 00:20:11,461
Daarom vraag ik alleen maar dat…
229
00:20:11,544 --> 00:20:15,173
…als hij me weer overneemt,
je me moet doden.
230
00:20:15,257 --> 00:20:16,758
Beloof het.
231
00:20:22,555 --> 00:20:24,516
Waarom knijp je in m'n neus?
232
00:20:25,517 --> 00:20:29,437
Ik kon geen beter antwoord bedenken.
233
00:20:29,521 --> 00:20:31,398
Ik ga je niet doden.
234
00:20:31,982 --> 00:20:36,486
Jij zei 'het lot
is een boek dat je zelf schrijft'.
235
00:20:36,569 --> 00:20:40,031
Niemand kan je beheersen
of keuzes voor je maken.
236
00:20:41,408 --> 00:20:46,037
Ik ben bang, Rayla.
Wat als ik op een pad der duisternis ben?
237
00:20:46,830 --> 00:20:49,457
Dan neem je een ander pad, domoor.
238
00:20:54,963 --> 00:20:56,089
Ik moet dit doen.
239
00:21:16,026 --> 00:21:20,822
Doe het. Het is de sleutel van Aaravos.
Er komt niets goed van.
240
00:21:36,129 --> 00:21:38,173
Ja. Dat klopt.
241
00:21:39,257 --> 00:21:42,302
Daarom kan ik op je rekenen.
242
00:21:42,385 --> 00:21:44,971
Ze is een waardevolle aanwinst.
243
00:21:45,055 --> 00:21:47,015
Ze is geen aanwinst.
244
00:21:47,599 --> 00:21:49,225
Ze is mijn dochter.
245
00:21:52,479 --> 00:21:55,065
Het is ochtend en ze is er nog niet.
246
00:22:04,991 --> 00:22:08,620
Ik ben hier niet ver vandaan opgegroeid.
247
00:22:08,703 --> 00:22:10,288
Is dat zo?
248
00:22:10,372 --> 00:22:15,043
Mijn dorp ligt precies
in het midden van het Onverkende Woud.
249
00:22:15,126 --> 00:22:18,546
Ik zou het je aanwijzen,
maar het is onverkend…
250
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
…en staat niet op een kaart.
251
00:22:21,925 --> 00:22:24,344
Dus qua exacte locatie…
252
00:22:24,427 --> 00:22:26,721
Ik hoef het niet te weten.
253
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Die geur.
254
00:22:31,101 --> 00:22:34,437
Het brengt me terug naar m'n jeugd.
255
00:22:35,313 --> 00:22:40,235
Toen ik nog klein was,
zagen de andere elfen me als een hertje.
256
00:22:40,819 --> 00:22:42,195
Maar ik wist het.
257
00:22:42,278 --> 00:22:45,156
Ik wist dat ik een bok was.
258
00:22:49,160 --> 00:22:51,746
Ik koos de naam Terrestrius.
259
00:22:57,210 --> 00:22:58,795
Een sterke naam.
260
00:23:05,552 --> 00:23:07,011
Hij heeft wat gevonden.
261
00:23:10,265 --> 00:23:11,558
Claudia's tas.
262
00:23:11,641 --> 00:23:12,976
Ze zit in de penarie.
263
00:23:23,319 --> 00:23:24,779
Het is ons gelukt.
264
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
Het hol van Rex Igneous.
265
00:23:40,003 --> 00:23:41,254
Er is iets geks.
266
00:23:43,506 --> 00:23:45,091
Waarom vluchtte je niet?
267
00:23:53,808 --> 00:23:54,809
Wie ben jij?
268
00:23:56,561 --> 00:23:57,729
Wat gebeurt er?
269
00:24:16,789 --> 00:24:18,208
Bedankt, schat.
270
00:24:19,000 --> 00:24:23,421
Ik wist niet dat je planten kon besturen.
-Zo zit het niet.
271
00:24:23,505 --> 00:24:27,967
Ik heb een goede band met planten.
Ik kan op hen rekenen.
272
00:24:28,051 --> 00:24:29,177
Waar is papa?
273
00:24:29,260 --> 00:24:30,803
Achter me.
274
00:24:37,685 --> 00:24:39,437
Nee.
275
00:24:40,355 --> 00:24:41,564
Nee.
276
00:25:22,063 --> 00:25:26,401
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman