1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,268 --> 00:00:20,104 Wat voorafging in De Drakenprins… 3 00:00:26,486 --> 00:00:31,324 Hoe moet ik hiermee leven? Hoe ga ik met deze gevoelens om? 4 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Herpak je. 5 00:00:33,618 --> 00:00:37,413 Een Startouch-elf is geen gewone vijand. 6 00:00:37,497 --> 00:00:39,874 Magiërs waren zijn prooi. 7 00:00:40,666 --> 00:00:43,836 Soren wordt vermist. Hij kwam niet terug. 8 00:00:46,923 --> 00:00:50,259 Hij is dapper. Hij is vast op zoek naar Rex. 9 00:00:51,719 --> 00:00:52,678 Jongens? 10 00:00:55,890 --> 00:00:56,766 Claudia? 11 00:01:55,324 --> 00:02:00,163 BOEK 4 -AARDE HOOFDSTUK 7: ONDER DE OPPERVLAKTE 12 00:02:08,754 --> 00:02:12,758 Er zijn drie niveaus tot het hol van Rex Igneous. 13 00:02:12,842 --> 00:02:15,136 Ik noem ze gevarenzones. 14 00:02:15,219 --> 00:02:19,390 Als we ze overleven, vragen we de aartsdraak te luisteren… 15 00:02:19,473 --> 00:02:22,351 …geef je hem je offer en hopen we op het beste. 16 00:02:22,435 --> 00:02:24,478 Wacht. Zei je 'offer'? 17 00:02:24,562 --> 00:02:26,147 De eerste zone. 18 00:02:35,448 --> 00:02:36,699 Het kristallabyrint. 19 00:02:39,785 --> 00:02:44,832 Ja. Als ik ergens moet verdwalen en verhongeren, dan hier. 20 00:02:45,374 --> 00:02:46,751 Het is zo mooi. 21 00:03:08,314 --> 00:03:10,858 Gaan we zo Soren vinden? 22 00:03:12,818 --> 00:03:17,573 Soren is sterk. Hij vindt wel een manier om te overleven. 23 00:03:29,043 --> 00:03:29,919 Claudia? 24 00:03:30,670 --> 00:03:32,588 Ben jij dat? 25 00:03:33,297 --> 00:03:34,215 Waarom… 26 00:03:37,343 --> 00:03:38,177 Waarom… 27 00:03:39,512 --> 00:03:41,597 Waarom draag je een pyjama? 28 00:03:42,223 --> 00:03:43,140 Wacht, wat? 29 00:03:44,308 --> 00:03:49,522 Ja. M'n nieuwe drakenvriend was bang voor glimmende dingen… 30 00:03:49,605 --> 00:03:51,357 …dus trok ik m'n harnas uit. 31 00:03:52,984 --> 00:03:56,070 En onder je harnas draag je een pyjama? 32 00:03:56,153 --> 00:03:59,156 Dat scheelt tijd en zit superfijn. 33 00:03:59,824 --> 00:04:02,368 Genoeg over mijn pyjama. 34 00:04:02,451 --> 00:04:06,872 Probeer niet langer het grootste kwaad ooit vrij te laten. 35 00:04:07,373 --> 00:04:10,042 Ik wist dat je het niet begrijpt. 36 00:04:11,919 --> 00:04:15,506 Als je niet ophoudt, dan hou ik je tegen. 37 00:04:34,442 --> 00:04:36,610 Kom. We moeten haar volgen. 38 00:04:36,694 --> 00:04:37,570 Kom op. 39 00:04:39,155 --> 00:04:40,197 Alsjeblieft. 40 00:04:41,324 --> 00:04:42,366 Hup, hup? 41 00:04:47,663 --> 00:04:49,623 Dit is heel intens. 42 00:04:49,707 --> 00:04:52,585 De edelstenen laten m'n runen-kubus gloeien. 43 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 Ze glimmen niet alleen. Ze zitten vol oermagie. 44 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 Wacht, ik weet dit. 45 00:04:59,342 --> 00:05:04,388 Maanschaduwmoordenaars gebruiken maanopalen voor spreuken. 46 00:05:04,472 --> 00:05:09,435 Juist. Robijnen bevatten zonne-magie, aquamarijnen oceaanenergie. 47 00:05:09,518 --> 00:05:14,190 Smaragden zijn aarde en saffieren bevatten luchtmagie. 48 00:05:14,273 --> 00:05:18,152 Er zijn edelstenen voor elke oerbron. Vijf van de zes dan. 49 00:05:18,235 --> 00:05:21,280 Is er geen oersteen voor sterrenmagie? 50 00:05:21,364 --> 00:05:25,076 Technisch gezien wel. Hij heet Quasar-diamant. 51 00:05:25,159 --> 00:05:27,161 Ze zijn enorm zeldzaam. 52 00:05:27,244 --> 00:05:31,332 Volgens de legende zijn er maar drie Quasar-diamanten. 53 00:05:31,415 --> 00:05:35,294 Hier zijn er veel van. Je mag er vast een meenemen. 54 00:05:39,757 --> 00:05:43,010 Mooi. Maantjes zijn het mooist. 55 00:05:43,094 --> 00:05:45,262 Ja. Dat vind ik ook. 56 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 Ik bedoel, de opalen. 57 00:06:02,822 --> 00:06:06,534 Hoe prachtig deze kristallen passages ook zijn… 58 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 …hoe komen we hieruit? 59 00:06:08,661 --> 00:06:11,372 We laten muziek de weg wijzen. 60 00:06:13,833 --> 00:06:16,293 Weet iemand wat dat betekent? 61 00:06:16,794 --> 00:06:17,628 Nee. 62 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Ik zat te denken. 63 00:06:29,265 --> 00:06:32,268 Claudia is er niet en het wordt al laat. 64 00:06:33,060 --> 00:06:35,604 Ze heeft geen avondklok, Terry. 65 00:06:36,188 --> 00:06:37,940 Nee, natuurlijk niet. 66 00:06:38,023 --> 00:06:43,237 Ze is een volwassen vrouw. Sterke magiër. Wekt mensen tot leven. 67 00:06:43,320 --> 00:06:46,240 Ze redt zich wel. Gaat naar bed wanneer ze wil. 68 00:06:48,367 --> 00:06:51,579 Misschien geniet ze van een wandeling bij maanlicht… 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,540 …en wat frisse lucht om bij te komen. 70 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 Laat me met rust, Soren. 71 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 Claudia, kijk uit. 72 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 Clauds. 73 00:07:47,927 --> 00:07:52,890 Dit is stemkristal. Als je erop tikt, volgt er een resonerende toonfrequentie… 74 00:07:52,973 --> 00:07:56,352 …die een harmonieus licht uitstraalt dat… 75 00:07:56,435 --> 00:07:57,353 Wie wil? 76 00:08:14,161 --> 00:08:16,705 Daar is het volgende stemkristal. 77 00:09:03,919 --> 00:09:08,841 Die gevarenzone was zo leuk. Ik kan niet wachten op de volgende. 78 00:09:08,924 --> 00:09:14,805 Juist. De volgende is net zo leuk als je graag verstoppertje speelt met monsters. 79 00:09:14,888 --> 00:09:15,723 Wat? 80 00:09:26,066 --> 00:09:28,235 Sorry. Ik moest je vastbinden. 81 00:09:28,319 --> 00:09:31,071 Ik wil gewoon praten, oké? 82 00:09:31,155 --> 00:09:36,368 De meeste mensen hebben geen zus met enge vleermuisvleugels. 83 00:09:38,120 --> 00:09:41,957 Hoezo kwam je niet naar huis? Na de strijd. 84 00:09:42,041 --> 00:09:45,794 Laten weten dat je nog leeft? Ik was ongerust. En… 85 00:09:46,295 --> 00:09:47,713 Ik heb je gemist. 86 00:09:47,796 --> 00:09:50,841 Maar je staat aan de verkeerde kant. 87 00:09:51,342 --> 00:09:52,718 Ik kan het weten… 88 00:09:52,801 --> 00:09:54,595 …want dat stond ik ook. 89 00:09:55,095 --> 00:09:59,808 Het is niet te laat om te veranderen. Ik weet dat je het kunt. 90 00:10:02,811 --> 00:10:07,858 Papa is dood. Je hoeft niet meer te doen wat hij wil. 91 00:10:13,238 --> 00:10:14,948 Ze is nog niet terug. 92 00:10:17,117 --> 00:10:19,870 Maak je je echt geen zorgen? 93 00:10:19,953 --> 00:10:22,122 Wat heeft dat voor zin? 94 00:10:26,001 --> 00:10:27,044 Nou… 95 00:10:27,920 --> 00:10:32,841 Je moet weten dat ik veel heb nagedacht over de wijsheid die je met me deelde. 96 00:10:32,925 --> 00:10:36,720 Wijsheid? Ik weet niet waar je het over hebt. 97 00:10:38,305 --> 00:10:43,435 Je vatte je denkbeeld samen als 'herpak je.' 98 00:10:49,024 --> 00:10:51,652 Ik heb er veel over nagedacht. 99 00:10:51,735 --> 00:10:52,903 Heel veel. 100 00:10:53,487 --> 00:10:57,491 Claudia zegt altijd dat ik te veel over alles nadenk… 101 00:10:57,574 --> 00:11:02,454 …en zij zegt dat het me raar maakt en geweldig, dus… 102 00:11:04,581 --> 00:11:09,795 Volgens mij wil je me zeggen dat ik mijn gevoel moet wegstoppen. 103 00:11:12,339 --> 00:11:14,508 Maar dat ga ik niet doen. 104 00:11:15,050 --> 00:11:20,013 Ik moet sterk genoeg zijn voor wat ik moet doen en gevoel hebben. 105 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 Alle gevoelens. 106 00:11:24,309 --> 00:11:26,103 Claudia heeft gelijk. 107 00:11:26,186 --> 00:11:28,939 Je bent echt raar. 108 00:11:31,859 --> 00:11:32,943 En? 109 00:11:35,028 --> 00:11:38,198 Misschien geweldig? 110 00:11:39,575 --> 00:11:40,451 Dank je. 111 00:11:41,076 --> 00:11:44,455 Er is één deel van je 'herpak je'-denkbeeld 112 00:11:44,538 --> 00:11:46,415 …dat we kunnen gebruiken. 113 00:11:46,915 --> 00:11:49,501 En wat is dat? -Een dikke knuffel. 114 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 Doe maar niet. 115 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Juist. 116 00:11:53,422 --> 00:11:55,758 Oké, ik respecteer je grenzen. 117 00:11:59,178 --> 00:12:02,139 De brug door de duisternis is zoals het klinkt. 118 00:12:02,222 --> 00:12:05,642 We kruipen over een smalle brug over een afgrond. 119 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 Als je valt, ben je dood. 120 00:12:08,604 --> 00:12:11,857 Maar nu komt het. Het is pikdonker. 121 00:12:12,441 --> 00:12:13,817 We hebben fakkels. 122 00:12:13,901 --> 00:12:16,862 En Beet. Een vriend kan de weg verlichten. 123 00:12:18,030 --> 00:12:19,948 Dat is lief, maar nee. 124 00:12:20,032 --> 00:12:23,452 Monsters worden aangetrokken door 't zwakste licht. 125 00:12:23,535 --> 00:12:26,163 Ik weet niet of ze licht haten of eten. 126 00:12:28,457 --> 00:12:31,210 Maar je wilt geen licht meenemen… 127 00:12:31,293 --> 00:12:34,087 …anders verscheuren die monsters je. 128 00:12:39,760 --> 00:12:41,094 Gaat het? 129 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 Ja. -Goed. 130 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Meer dan goed. 131 00:12:44,348 --> 00:12:47,059 Deze brug is niet zo verraderlijk. 132 00:12:47,142 --> 00:12:49,603 Ik ga een radslag maken. 133 00:12:49,686 --> 00:12:51,814 Rayla, ik weet niet of dat… 134 00:12:55,734 --> 00:13:01,573 Kunnen we alsjeblieft langzaam over deze brug kruipen? 135 00:13:01,657 --> 00:13:06,453 Ik plaagde je maar. Niet zo somber, geniet van de duisternis. 136 00:13:06,995 --> 00:13:11,375 Ik liet m'n maanopaal vallen. Hier. 137 00:13:11,959 --> 00:13:13,502 Gevonden. -Licht. 138 00:13:14,086 --> 00:13:16,046 Licht. -Doe je kubus weg. 139 00:13:17,798 --> 00:13:20,300 Oké. Hopelijk zag niemand dat. 140 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Blijf doorgaan. We zijn over de helft. 141 00:13:24,972 --> 00:13:27,057 Kom op. We zijn er bijna. 142 00:13:27,140 --> 00:13:28,684 Hoe gaat het? -Goed. 143 00:13:28,767 --> 00:13:30,310 Top. -We zijn er bijna. 144 00:13:30,394 --> 00:13:31,478 Beet? Ben je daar? 145 00:13:32,062 --> 00:13:33,397 Gaat het, vriend? 146 00:13:34,523 --> 00:13:36,733 Het komt goed. Geloof me. 147 00:13:37,234 --> 00:13:39,945 Je moet kalm blijven en doorgaan. 148 00:13:40,028 --> 00:13:41,280 Niet gloeien. 149 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 Fulminus. 150 00:13:59,214 --> 00:14:00,090 Kom op. 151 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 Rennen, allemaal. 152 00:14:34,082 --> 00:14:34,917 Zym. 153 00:14:49,848 --> 00:14:50,891 Nu. 154 00:14:50,974 --> 00:14:52,142 We moeten gaan. 155 00:14:55,062 --> 00:14:56,563 Niet zonder hem. 156 00:14:58,231 --> 00:14:59,149 Zym. 157 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Kom op, vriend. 158 00:15:09,242 --> 00:15:10,202 Niks. 159 00:15:10,702 --> 00:15:12,287 Ik zie niks. 160 00:15:16,333 --> 00:15:17,167 Nee. 161 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 Ja. 162 00:15:37,896 --> 00:15:41,191 Ze komen misschien terug. Laten we gaan. 163 00:15:50,742 --> 00:15:55,998 Toe, Clauds. Ik weet dat je niet met me praat, maar dit moet stoppen. 164 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 Ik weet van Arvadose. 165 00:16:00,002 --> 00:16:01,169 Avaroney? 166 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Avravadose. Ambernose. 167 00:16:04,047 --> 00:16:05,132 Aaravos. 168 00:16:05,215 --> 00:16:08,051 Aaravos. Zo moeilijk is het niet. 169 00:16:08,135 --> 00:16:09,845 Dat zei ik. 170 00:16:09,928 --> 00:16:12,973 Niet waar. En jij weet niets over hem. 171 00:16:13,056 --> 00:16:16,893 Ik weet dat hij wil dat we vechten en elkaar haten. 172 00:16:16,977 --> 00:16:18,770 Hij wil dat de wereld brandt. 173 00:16:18,854 --> 00:16:22,357 Nee. De draken en de elfen haten ons al. 174 00:16:22,441 --> 00:16:26,278 Niet waar. Ik ben nu bevriend met draken en elfen. 175 00:16:26,361 --> 00:16:31,324 O, ja? Zijn het echte vrienden? Of maken ze misbruik van je? 176 00:16:33,744 --> 00:16:36,663 Je zult altijd een mens voor ze zijn. 177 00:16:36,747 --> 00:16:38,832 Je zult altijd minder zijn. 178 00:16:39,833 --> 00:16:43,086 Duizenden jaren geleden hadden mensen niets. 179 00:16:43,170 --> 00:16:46,757 We waren uitgehongerd, ellendig en hulpeloos. 180 00:16:46,840 --> 00:16:48,967 Er was hongersnood en ziekte. 181 00:16:49,051 --> 00:16:53,764 Er was oorlog en er werd gevochten om de weinige middelen die we konden krijgen. 182 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 Het leven was een strijd… 183 00:16:56,558 --> 00:16:59,352 …en de draken en elfen deden niets. 184 00:16:59,436 --> 00:17:02,355 Ze veroordeelden ons. Ze hadden medelijden. 185 00:17:02,439 --> 00:17:03,607 Hoe weet je dat? 186 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 Net als jij. 187 00:17:06,443 --> 00:17:08,779 Je voelt dat het waar is, hè? 188 00:17:08,862 --> 00:17:12,365 Mensen weten wat lijden is, tot op het bot… 189 00:17:13,492 --> 00:17:17,037 …omdat zoveel generaties het hebben meegemaakt. 190 00:17:19,331 --> 00:17:23,627 Claudia, ik denk niet dat onze botten hetzelfde voelen. 191 00:17:23,710 --> 00:17:25,337 Aaravos geloofde in mensen… 192 00:17:25,420 --> 00:17:30,759 …toen alle elfen en draken ons waardeloze, stomme dieren vonden. 193 00:17:31,635 --> 00:17:37,015 Aaravos geloofde dat we beter konden zijn, daarom gaf hij ons magie. 194 00:17:38,391 --> 00:17:41,144 Je doet alsof dat iets goeds is. 195 00:17:41,228 --> 00:17:44,648 Het veroorzaakte alleen problemen. 196 00:17:45,148 --> 00:17:48,485 De wereld is beter af zonder magie. 197 00:17:49,111 --> 00:17:52,948 Zonder magie zou je dood zijn. 198 00:17:53,573 --> 00:17:55,951 Zonder papa's magie. 199 00:18:01,540 --> 00:18:07,796 Wie is er klaar voor zone drie? Lavaland. -Het is Lava. Hoe moeten we oversteken? 200 00:18:07,879 --> 00:18:11,383 Het lava rijst en daalt. We moeten wachten. 201 00:18:11,466 --> 00:18:14,219 Over een paar uur kunnen we erdoorheen lopen. 202 00:18:15,929 --> 00:18:18,265 Misschien moeten we uitrusten. 203 00:18:18,348 --> 00:18:21,017 Al die lava, het is zo heet. 204 00:18:21,101 --> 00:18:23,436 Ik kan echt niet slapen. 205 00:18:23,520 --> 00:18:27,482 Ik heb een spreuk in m'n boek die misschien perfect is. 206 00:18:27,566 --> 00:18:29,067 Voor 'n windkoepel. 207 00:18:30,068 --> 00:18:35,949 Windkoepel? Ik wist niet dat het bestond en nu wil ik het liever dan wat dan ook. 208 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 Het is… 209 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Ventum Circulo. 210 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 Nu heb ik het koud. 211 00:19:11,026 --> 00:19:12,152 Hé. 212 00:19:12,235 --> 00:19:14,237 Rayla, ik moet praten. 213 00:19:16,823 --> 00:19:20,118 Natuurlijk. Ik praat graag. 214 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 Het is oké. 215 00:19:26,833 --> 00:19:30,921 Wat je ook zeggen wil, alles komt goed. 216 00:19:31,504 --> 00:19:32,380 Oké. 217 00:19:33,381 --> 00:19:34,216 Rayla… 218 00:19:35,717 --> 00:19:36,551 Ja? 219 00:19:37,052 --> 00:19:39,262 Je moet… 220 00:19:41,640 --> 00:19:43,850 …me doden. 221 00:19:44,434 --> 00:19:45,352 Wat? 222 00:19:45,977 --> 00:19:48,730 Je moet me doden. Niet nu. 223 00:19:48,813 --> 00:19:52,192 Als er nare dingen gebeuren, moet je me doden. 224 00:19:53,526 --> 00:19:59,366 In de Stormpiek, toen Aaravos me bezat voelde ik me zwak en onbeheersbaar. 225 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 Ik was z'n marionet. Ik ben niet bang dat hij me pijn doet. 226 00:20:02,994 --> 00:20:06,957 Dat hij me gebruikt om vreselijke dingen te doen of… 227 00:20:07,040 --> 00:20:08,833 …of mensen te kwetsen. 228 00:20:08,917 --> 00:20:11,461 Daarom vraag ik alleen maar dat… 229 00:20:11,544 --> 00:20:15,173 …als hij me weer overneemt, je me moet doden. 230 00:20:15,257 --> 00:20:16,758 Beloof het. 231 00:20:22,555 --> 00:20:24,516 Waarom knijp je in m'n neus? 232 00:20:25,517 --> 00:20:29,437 Ik kon geen beter antwoord bedenken. 233 00:20:29,521 --> 00:20:31,398 Ik ga je niet doden. 234 00:20:31,982 --> 00:20:36,486 Jij zei 'het lot is een boek dat je zelf schrijft'. 235 00:20:36,569 --> 00:20:40,031 Niemand kan je beheersen of keuzes voor je maken. 236 00:20:41,408 --> 00:20:46,037 Ik ben bang, Rayla. Wat als ik op een pad der duisternis ben? 237 00:20:46,830 --> 00:20:49,457 Dan neem je een ander pad, domoor. 238 00:20:54,963 --> 00:20:56,089 Ik moet dit doen. 239 00:21:16,026 --> 00:21:20,822 Doe het. Het is de sleutel van Aaravos. Er komt niets goed van. 240 00:21:36,129 --> 00:21:38,173 Ja. Dat klopt. 241 00:21:39,257 --> 00:21:42,302 Daarom kan ik op je rekenen. 242 00:21:42,385 --> 00:21:44,971 Ze is een waardevolle aanwinst. 243 00:21:45,055 --> 00:21:47,015 Ze is geen aanwinst. 244 00:21:47,599 --> 00:21:49,225 Ze is mijn dochter. 245 00:21:52,479 --> 00:21:55,065 Het is ochtend en ze is er nog niet. 246 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 Ik ben hier niet ver vandaan opgegroeid. 247 00:22:08,703 --> 00:22:10,288 Is dat zo? 248 00:22:10,372 --> 00:22:15,043 Mijn dorp ligt precies in het midden van het Onverkende Woud. 249 00:22:15,126 --> 00:22:18,546 Ik zou het je aanwijzen, maar het is onverkend… 250 00:22:18,630 --> 00:22:21,091 …en staat niet op een kaart. 251 00:22:21,925 --> 00:22:24,344 Dus qua exacte locatie… 252 00:22:24,427 --> 00:22:26,721 Ik hoef het niet te weten. 253 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Die geur. 254 00:22:31,101 --> 00:22:34,437 Het brengt me terug naar m'n jeugd. 255 00:22:35,313 --> 00:22:40,235 Toen ik nog klein was, zagen de andere elfen me als een hertje. 256 00:22:40,819 --> 00:22:42,195 Maar ik wist het. 257 00:22:42,278 --> 00:22:45,156 Ik wist dat ik een bok was. 258 00:22:49,160 --> 00:22:51,746 Ik koos de naam Terrestrius. 259 00:22:57,210 --> 00:22:58,795 Een sterke naam. 260 00:23:05,552 --> 00:23:07,011 Hij heeft wat gevonden. 261 00:23:10,265 --> 00:23:11,558 Claudia's tas. 262 00:23:11,641 --> 00:23:12,976 Ze zit in de penarie. 263 00:23:23,319 --> 00:23:24,779 Het is ons gelukt. 264 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 Het hol van Rex Igneous. 265 00:23:40,003 --> 00:23:41,254 Er is iets geks. 266 00:23:43,506 --> 00:23:45,091 Waarom vluchtte je niet? 267 00:23:53,808 --> 00:23:54,809 Wie ben jij? 268 00:23:56,561 --> 00:23:57,729 Wat gebeurt er? 269 00:24:16,789 --> 00:24:18,208 Bedankt, schat. 270 00:24:19,000 --> 00:24:23,421 Ik wist niet dat je planten kon besturen. -Zo zit het niet. 271 00:24:23,505 --> 00:24:27,967 Ik heb een goede band met planten. Ik kan op hen rekenen. 272 00:24:28,051 --> 00:24:29,177 Waar is papa? 273 00:24:29,260 --> 00:24:30,803 Achter me. 274 00:24:37,685 --> 00:24:39,437 Nee. 275 00:24:40,355 --> 00:24:41,564 Nee. 276 00:25:22,063 --> 00:25:26,401 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman