1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,687
Anteriormente…
3
00:00:26,486 --> 00:00:28,362
Como se vive com isto?
4
00:00:28,446 --> 00:00:31,324
Como lido com estes sentimentos?
5
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Controla-te.
6
00:00:33,618 --> 00:00:37,413
Um Elfo das Estrelas
não é um inimigo qualquer.
7
00:00:37,497 --> 00:00:39,874
Os magos eram a sua presa.
8
00:00:40,666 --> 00:00:43,711
O Soren desapareceu. Ele não voltou.
9
00:00:46,923 --> 00:00:50,301
Ele é corajoso.
Deve andar à procura do Rex.
10
00:00:51,719 --> 00:00:52,678
Malta?
11
00:00:55,890 --> 00:00:56,766
Claudia?
12
00:01:55,324 --> 00:01:57,326
LIVRO 4
TERRA
13
00:01:57,410 --> 00:02:00,163
CAPÍTULO 7
SOB A SUPERFÍCIE
14
00:02:08,754 --> 00:02:12,758
Há três níveis
até ao covil do Rex Igneous.
15
00:02:12,842 --> 00:02:15,261
Eu chamo-lhes zonas de perigo.
16
00:02:15,344 --> 00:02:19,432
Se sobrevivermos,
pedimos uma audiência ao Arquidragão
17
00:02:19,515 --> 00:02:22,351
e dão-lhe um presente de sacrifício.
18
00:02:22,435 --> 00:02:26,147
- Espera. Disseste…
- Esta é a primeira zona.
19
00:02:35,323 --> 00:02:36,699
O Labirinto Cristalino.
20
00:02:39,785 --> 00:02:44,790
Se houver um sítio onde nos podemos perder
e morrer à fome, é este.
21
00:02:45,374 --> 00:02:46,751
É tão lindo!
22
00:03:08,314 --> 00:03:11,108
É assim que vamos encontrar o Soren?
23
00:03:12,818 --> 00:03:17,573
O Soren é forte.
Ele vai arranjar uma forma de sobreviver.
24
00:03:29,043 --> 00:03:29,919
Claudia?
25
00:03:30,670 --> 00:03:32,588
És tu?
26
00:03:37,343 --> 00:03:38,177
Porque…
27
00:03:39,512 --> 00:03:41,555
Porque estás de pijama?
28
00:03:42,223 --> 00:03:43,140
O quê?
29
00:03:43,683 --> 00:03:44,850
Pois!
30
00:03:44,934 --> 00:03:49,563
Percebi que o meu amigo novo
tem medo de coisas brilhantes
31
00:03:49,647 --> 00:03:51,357
e tirei a armadura.
32
00:03:52,984 --> 00:03:56,070
E, debaixo da armadura, usas pijama?
33
00:03:56,153 --> 00:03:59,156
Sim, poupa tempo e é muito confortável.
34
00:03:59,824 --> 00:04:02,451
Mas esquece o meu pijama, Claudia.
35
00:04:02,535 --> 00:04:06,872
Tens de parar de tentar libertar
o maior mal do mundo.
36
00:04:07,498 --> 00:04:09,750
Eu sabia que não entenderias.
37
00:04:11,919 --> 00:04:13,254
Se não parares,
38
00:04:14,338 --> 00:04:15,631
eu vou parar-te.
39
00:04:34,442 --> 00:04:36,610
Vá lá! Temos de a seguir!
40
00:04:36,694 --> 00:04:37,695
Vamos.
41
00:04:39,155 --> 00:04:40,197
Por favor.
42
00:04:47,663 --> 00:04:49,623
Isto é muito intenso.
43
00:04:49,707 --> 00:04:52,710
As pedras preciosas
fazem o meu cubo brilhar.
44
00:04:52,793 --> 00:04:56,213
Estas pedras preciosas têm magia primária.
45
00:04:57,131 --> 00:04:59,258
Eu conheço-as.
46
00:04:59,342 --> 00:05:04,388
Os Assassinos das Sombras
usam Opalas da Lua nos feitiços.
47
00:05:04,472 --> 00:05:09,435
Os Rubis de Fogo têm magia do Sol
e as águas-marinhas têm energia do mar.
48
00:05:09,518 --> 00:05:14,190
As Esmeraldas do Coração são terra
e as Safiras do Céu têm magia do céu.
49
00:05:14,273 --> 00:05:18,152
Há pedras preciosas
para cinco das seis fontes.
50
00:05:18,235 --> 00:05:21,280
Não há uma para a magia das estrelas?
51
00:05:21,364 --> 00:05:22,990
Tecnicamente, há.
52
00:05:23,074 --> 00:05:25,076
Chama-se Diamante Quasar.
53
00:05:25,159 --> 00:05:27,036
Mas são muito raros.
54
00:05:27,119 --> 00:05:31,332
Dizem que só há três
Diamantes Quasar no mundo.
55
00:05:31,415 --> 00:05:35,252
Mas há muitos destes.
Acho que podes levar um.
56
00:05:40,257 --> 00:05:43,010
Boa! As da Lua são as mais bonitas.
57
00:05:43,094 --> 00:05:45,262
Sim! Também acho.
58
00:05:47,223 --> 00:05:49,392
Quer dizer, as opalas.
59
00:06:02,822 --> 00:06:06,492
Estas passagens cristalinas
são épicas e lindas,
60
00:06:06,575 --> 00:06:08,577
mas como vamos sair daqui?
61
00:06:08,661 --> 00:06:11,372
Vamos seguir a música.
62
00:06:13,833 --> 00:06:16,710
Alguém sabe o que ele quer dizer?
63
00:06:16,794 --> 00:06:17,628
Não.
64
00:06:26,053 --> 00:06:32,268
Estava a pensar que a Claudia
ainda não voltou e está a ficar tarde.
65
00:06:33,060 --> 00:06:35,604
Ela não tem hora de recolher.
66
00:06:36,188 --> 00:06:37,940
Claro que não.
67
00:06:38,023 --> 00:06:40,609
Ela é adulta. Uma maga poderosa.
68
00:06:40,693 --> 00:06:43,237
Consegue ressuscitar pessoas.
69
00:06:43,320 --> 00:06:46,824
Sabe proteger-se
e escolher a hora de dormir.
70
00:06:48,242 --> 00:06:54,498
Talvez esteja a dar uma volta sob o luar
ou a respirar ar fresco.
71
00:07:25,196 --> 00:07:27,114
Deixa-me em paz, Soren!
72
00:07:27,198 --> 00:07:28,616
Claudia, cuidado!
73
00:07:33,871 --> 00:07:34,872
Clauds!
74
00:07:47,927 --> 00:07:49,929
Isto é um cristal de afinação.
75
00:07:50,012 --> 00:07:55,017
Ele cria uma frequência de ressonância
que causa uma fotoemissão…
76
00:07:55,100 --> 00:07:57,353
Vão ver. Quem lhe quer tocar?
77
00:08:14,161 --> 00:08:16,664
Ali está o próximo cristal! Vamos!
78
00:09:03,919 --> 00:09:08,841
Aquela zona de perigo foi divertida!
Estou ansiosa pela próxima.
79
00:09:08,924 --> 00:09:14,805
Isso mesmo! A seguinte é divertida,
sobretudo, para quem gosta de monstros.
80
00:09:14,888 --> 00:09:15,723
O quê?
81
00:09:21,812 --> 00:09:22,688
O quê?
82
00:09:26,025 --> 00:09:31,071
Desculpa. Tive de te prender.
Só quero falar, está bem?
83
00:09:31,155 --> 00:09:36,368
Nem todos têm uma irmã
que foge com asas de morcego.
84
00:09:38,120 --> 00:09:40,581
Porque não voltaste para casa?
85
00:09:40,664 --> 00:09:43,500
Para eu saber que estavas bem.
86
00:09:43,584 --> 00:09:45,794
Estava preocupado contigo.
87
00:09:46,295 --> 00:09:50,799
Tive saudades tuas!
Mas, Claudia, estás do lado errado.
88
00:09:51,300 --> 00:09:52,718
Eu sei disso,
89
00:09:52,801 --> 00:09:54,553
porque também estava.
90
00:09:55,054 --> 00:09:59,433
Mas não é tarde para mudar.
Eu sei que consegues mudar!
91
00:10:02,811 --> 00:10:07,858
O pai morreu, Claudia.
Já não tens de fazer o que ele quer.
92
00:10:13,238 --> 00:10:14,948
Ela ainda não voltou.
93
00:10:17,117 --> 00:10:19,870
Não estás mesmo preocupado com ela?
94
00:10:19,953 --> 00:10:22,122
De que adianta preocupar-me?
95
00:10:26,001 --> 00:10:27,044
Então…
96
00:10:28,212 --> 00:10:32,841
Eu pensei muito na sabedoria
que partilhaste comigo.
97
00:10:32,925 --> 00:10:36,720
Sabedoria?
Acho que não sei a que te referes.
98
00:10:38,305 --> 00:10:43,435
Resumiste a tua filosofia
ao termo "controla-te".
99
00:10:49,024 --> 00:10:51,652
Bom, eu pensei muito nisso.
100
00:10:51,735 --> 00:10:52,903
Muito mesmo.
101
00:10:53,487 --> 00:10:56,824
A Claudia diz que eu penso demais em tudo
102
00:10:56,907 --> 00:11:02,454
e que isso me torna estranho
e maravilhoso, por isso…
103
00:11:04,581 --> 00:11:09,795
Acho que querias dizer
que eu devia parar de ter sentimentos.
104
00:11:12,339 --> 00:11:14,591
Bom, eu não vou fazer isso.
105
00:11:15,134 --> 00:11:20,013
Vou ser forte para fazer o que for preciso
e ter sentimentos.
106
00:11:20,097 --> 00:11:22,266
Vou ter todos os sentimentos.
107
00:11:24,309 --> 00:11:26,186
A Claudia tem razão.
108
00:11:26,270 --> 00:11:28,939
És mesmo estranho.
109
00:11:31,859 --> 00:11:32,943
E…?
110
00:11:35,028 --> 00:11:38,198
Talvez maravilhoso?
111
00:11:39,575 --> 00:11:40,576
Obrigado!
112
00:11:41,076 --> 00:11:46,707
Acho que posso usar uma parte
da tua filosofia de "controla-te".
113
00:11:46,790 --> 00:11:49,501
- Que parte?
- Um abraço controlado!
114
00:11:49,585 --> 00:11:50,878
Por favor, não.
115
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Certo.
116
00:11:53,422 --> 00:11:55,591
Respeito os teus limites.
117
00:11:59,178 --> 00:12:02,222
A Ponte das Trevas é o que parece.
118
00:12:02,306 --> 00:12:05,726
Rastejamos por uma ponte sobre um abismo.
119
00:12:05,809 --> 00:12:08,020
Se cairmos, morremos.
120
00:12:08,604 --> 00:12:11,857
O pior é que está escuro como o breu.
121
00:12:12,441 --> 00:12:16,862
- Não podemos usar tochas?
- Ou o Bait. Ele pode dar luz.
122
00:12:18,030 --> 00:12:19,823
Obrigado, mas não.
123
00:12:19,907 --> 00:12:23,452
Os monstros
são atraídos pela luz mais fraca.
124
00:12:23,535 --> 00:12:26,163
Não sei se a odeiam ou se a comem.
125
00:12:28,457 --> 00:12:31,210
Seja como for, nada de luz,
126
00:12:31,293 --> 00:12:33,962
ou os monstros dão cabo de nós.
127
00:12:39,760 --> 00:12:41,094
Estão todos bem?
128
00:12:41,178 --> 00:12:42,346
- Sim.
- Ótimo!
129
00:12:43,013 --> 00:12:46,934
Fantástica! Esta ponte não é assim tão má.
130
00:12:47,017 --> 00:12:49,561
Na verdade, vou fazer a roda!
131
00:12:49,645 --> 00:12:51,814
Rayla, não sei se isso é…
132
00:12:55,734 --> 00:12:58,821
Podemos rastejar lentamente,
133
00:12:58,904 --> 00:13:01,573
por favor, por esta ponte?
134
00:13:01,657 --> 00:13:06,453
Estava a brincar, Callum.
Descontrai e desfruta da escuridão.
135
00:13:06,995 --> 00:13:11,375
Deixei cair a minha Opala da Lua.
Foi nesta zona.
136
00:13:11,959 --> 00:13:13,502
- Encontrei-a!
- Luz!
137
00:13:14,086 --> 00:13:16,046
- Luz!
- Guarda o cubo!
138
00:13:17,798 --> 00:13:23,428
Talvez as criaturas não tenham visto.
Continuem. Já vamos a mais de meio.
139
00:13:24,972 --> 00:13:27,057
Vá lá. Estamos quase lá.
140
00:13:27,140 --> 00:13:28,684
- Tudo bem?
- Sim.
141
00:13:28,767 --> 00:13:30,310
- Ótimo.
- Quase lá.
142
00:13:30,394 --> 00:13:33,146
Bait? Estás aí? Estás bem?
143
00:13:34,523 --> 00:13:36,733
Bait, vai correr tudo bem.
144
00:13:37,234 --> 00:13:39,945
Fica calmo e continua a avançar.
145
00:13:40,028 --> 00:13:41,280
Nada de brilhar.
146
00:13:54,126 --> 00:13:55,252
Fulminus!
147
00:13:59,214 --> 00:14:00,090
Vamos!
148
00:14:01,049 --> 00:14:02,551
Corram todos!
149
00:14:34,082 --> 00:14:34,917
Zym!
150
00:14:49,848 --> 00:14:50,891
Vamos!
151
00:14:50,974 --> 00:14:52,017
Temos de ir!
152
00:14:55,062 --> 00:14:56,563
Não vou sem ele!
153
00:14:58,231 --> 00:14:59,149
Zym!
154
00:15:01,276 --> 00:15:02,110
Zym!
155
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Vá lá, amigo.
156
00:15:09,242 --> 00:15:10,202
Nada.
157
00:15:10,702 --> 00:15:12,454
Não consigo ver nada.
158
00:15:14,414 --> 00:15:15,248
Zym.
159
00:15:16,333 --> 00:15:17,167
Não.
160
00:15:31,515 --> 00:15:32,432
Zym!
161
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
Boa!
162
00:15:37,729 --> 00:15:41,191
Aquelas coisas podem voltar.
Vamos sair daqui.
163
00:15:50,659 --> 00:15:52,160
Vá lá, Clauds.
164
00:15:52,244 --> 00:15:56,081
Sei que não queres falar,
mas isto tem de acabar.
165
00:15:56,164 --> 00:15:58,166
Eu sei do Arvadose.
166
00:16:00,002 --> 00:16:01,169
Avaroney?
167
00:16:01,753 --> 00:16:03,964
Avravadose. Ambernose!
168
00:16:04,047 --> 00:16:05,132
Aaravos!
169
00:16:05,215 --> 00:16:08,051
É Aaravos! Não é assim tão difícil.
170
00:16:08,135 --> 00:16:09,845
Foi isso que eu disse.
171
00:16:09,928 --> 00:16:13,015
Não. E tu não sabes nada sobre ele.
172
00:16:13,098 --> 00:16:16,893
Ele quer que lutemos
e nos odiemos uns aos outros.
173
00:16:16,977 --> 00:16:18,770
Quer que o mundo arda.
174
00:16:18,854 --> 00:16:22,357
Não. Os dragões e os elfos já nos odeiam.
175
00:16:22,441 --> 00:16:26,278
Isso é mentira.
Eu sou amigo de dragões e elfos.
176
00:16:26,361 --> 00:16:27,362
De certeza?
177
00:16:27,446 --> 00:16:31,324
São mesmo amigos?
Ou estão a aproveitar-se de ti?
178
00:16:33,744 --> 00:16:36,163
Serás sempre humano para eles.
179
00:16:36,747 --> 00:16:38,623
Serás sempre menos.
180
00:16:39,833 --> 00:16:43,086
Há milhares de anos,
os humanos não tinham nada.
181
00:16:43,170 --> 00:16:46,757
Estávamos esfomeados,
miseráveis e indefesos.
182
00:16:46,840 --> 00:16:48,508
Havia fome e doenças.
183
00:16:48,592 --> 00:16:53,764
E lutávamos pelos poucos recursos
a que podíamos deitar a mão.
184
00:16:53,847 --> 00:16:59,352
A vida era um sofrimento
e os dragões e os elfos não fizeram nada!
185
00:16:59,436 --> 00:17:02,481
Julgaram-nos. Tiveram pena de nós.
186
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
Como sabes?
187
00:17:04,232 --> 00:17:06,276
Da mesma forma que tu.
188
00:17:06,359 --> 00:17:08,779
Sentes que é verdade, certo?
189
00:17:08,862 --> 00:17:12,365
Os humanos sentem o sofrimento
190
00:17:13,492 --> 00:17:16,620
porque muitas gerações sofreram.
191
00:17:19,331 --> 00:17:23,502
Claudia, acho que sentimos
coisas diferentes.
192
00:17:23,585 --> 00:17:25,504
O Aaravos acreditava em nós
193
00:17:25,587 --> 00:17:30,759
quando os elfos e os dragões achavam
que éramos inúteis e estúpidos!
194
00:17:31,593 --> 00:17:37,015
O Aaravos acreditava
que podíamos ser melhores e deu-nos magia.
195
00:17:38,308 --> 00:17:41,144
Dizes isso como se fosse bom.
196
00:17:41,228 --> 00:17:44,648
Mas isso só causou problemas.
197
00:17:45,148 --> 00:17:48,485
Talvez o mundo estivesse melhor sem magia.
198
00:17:49,111 --> 00:17:52,948
Sem magia, estarias morto.
199
00:17:53,573 --> 00:17:55,951
Sem a magia do pai.
200
00:18:01,414 --> 00:18:04,668
Prontos para a zona três? A Terra da Lava.
201
00:18:05,168 --> 00:18:07,796
É lava. Como vamos atravessar?
202
00:18:07,879 --> 00:18:10,257
A lava sobe e desce como as marés.
203
00:18:10,340 --> 00:18:14,219
Só temos de esperar.
Daqui a umas horas, passamos.
204
00:18:15,929 --> 00:18:18,181
Vamos descansar.
205
00:18:18,265 --> 00:18:21,017
A lava está tão quente!
206
00:18:21,101 --> 00:18:23,436
Não vou conseguir dormir.
207
00:18:23,520 --> 00:18:27,482
Acho que tenho um feitiço
que pode ser perfeito.
208
00:18:27,566 --> 00:18:29,276
Faz uma cúpula de brisa.
209
00:18:30,068 --> 00:18:31,403
Cúpula de brisa?
210
00:18:31,486 --> 00:18:35,949
Não sabia que isso existia
e agora preciso dela.
211
00:18:38,743 --> 00:18:40,829
É… Muito bem!
212
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Ventum Circulo!
213
00:18:57,679 --> 00:18:59,347
Agora, tenho frio.
214
00:19:12,235 --> 00:19:14,237
Rayla, temos de falar.
215
00:19:16,823 --> 00:19:17,949
Claro.
216
00:19:18,033 --> 00:19:20,035
Claro. Eu gosto de falar.
217
00:19:25,415 --> 00:19:26,750
Está tudo bem.
218
00:19:26,833 --> 00:19:30,921
Podemos dizer-me o que quiseres.
219
00:19:31,546 --> 00:19:32,380
Está bem.
220
00:19:33,381 --> 00:19:34,216
Rayla.
221
00:19:35,634 --> 00:19:36,551
Sim?
222
00:19:37,052 --> 00:19:39,262
Preciso…
223
00:19:41,640 --> 00:19:43,850
… que me mates.
224
00:19:44,434 --> 00:19:45,352
O quê?
225
00:19:45,977 --> 00:19:49,105
Preciso que me mates. Não é agora.
226
00:19:49,981 --> 00:19:52,442
Se acontecerem coisas más, mata-me.
227
00:19:53,360 --> 00:19:56,029
Quando o Aaravos me possuiu,
228
00:19:56,112 --> 00:19:59,366
senti-me fraco e descontrolado.
229
00:19:59,449 --> 00:20:02,911
Era o fantoche dele.
Não tenho medo de sofrer.
230
00:20:02,994 --> 00:20:06,957
Tenho medo que me use
para fazer coisas horríveis
231
00:20:07,040 --> 00:20:08,833
ou magoar quem amo.
232
00:20:08,917 --> 00:20:15,173
Por isso, só te peço que me mates
se ele me possuir de novo.
233
00:20:15,257 --> 00:20:16,883
Promete-me.
234
00:20:22,555 --> 00:20:24,516
O que estás a fazer?
235
00:20:25,475 --> 00:20:29,562
Não me ocorreu resposta melhor
a esse pedido estúpido.
236
00:20:29,646 --> 00:20:31,398
Não te vou matar.
237
00:20:31,982 --> 00:20:36,486
Callum, tu és do tipo
que cria o seu próprio destino.
238
00:20:36,569 --> 00:20:40,031
Ninguém te pode controlar
ou fazer escolhas por ti.
239
00:20:41,408 --> 00:20:43,159
Tenho medo, Rayla.
240
00:20:43,868 --> 00:20:46,162
E se estiver num mau caminho?
241
00:20:46,830 --> 00:20:49,165
Então, vai por outro caminho.
242
00:20:54,879 --> 00:20:56,089
Tenho de fazer isto.
243
00:21:16,026 --> 00:21:17,235
Força, Callum!
244
00:21:17,319 --> 00:21:20,655
É a chave do Aaravos.
Não trará nada de bom.
245
00:21:36,129 --> 00:21:38,173
Sim, isso mesmo.
246
00:21:39,257 --> 00:21:42,302
É por isso que sei
que posso contar contigo.
247
00:21:42,385 --> 00:21:44,971
Ela será um recurso valioso.
248
00:21:45,055 --> 00:21:47,015
Ela não é um recurso.
249
00:21:47,599 --> 00:21:49,225
Ela é minha filha.
250
00:21:52,437 --> 00:21:55,065
É de manhã e ela ainda não voltou.
251
00:22:04,991 --> 00:22:08,620
Eu fui criado perto daqui.
252
00:22:08,703 --> 00:22:10,288
A sério?
253
00:22:10,372 --> 00:22:15,043
Sim. A minha aldeia fica
no meio da Floresta Inexplorada.
254
00:22:15,126 --> 00:22:20,965
Eu mostrava-te o sítio no mapa,
mas é uma floresta inexplorada.
255
00:22:21,925 --> 00:22:24,344
A localização exata…
256
00:22:24,427 --> 00:22:26,262
Não preciso de saber.
257
00:22:28,056 --> 00:22:29,057
Este cheiro.
258
00:22:31,101 --> 00:22:32,811
Traz-me memórias.
259
00:22:32,894 --> 00:22:34,437
Da minha infância.
260
00:22:35,313 --> 00:22:40,235
Quando eu era pequeno,
os outros elfos achavam-me fraco.
261
00:22:40,819 --> 00:22:42,195
Mas eu sabia.
262
00:22:42,278 --> 00:22:45,156
Eu sempre soube que era forte.
263
00:22:49,160 --> 00:22:51,746
Eu escolhi o nome Terrestrio.
264
00:22:57,168 --> 00:22:58,670
É um nome forte.
265
00:23:05,552 --> 00:23:07,429
Ele encontrou algo!
266
00:23:10,265 --> 00:23:13,143
- A mala da Claudia.
- Está em apuros.
267
00:23:23,319 --> 00:23:24,779
Conseguimos!
268
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
O covil do Rex Igneous.
269
00:23:40,003 --> 00:23:41,463
Algo não está bem.
270
00:23:43,423 --> 00:23:45,091
Porque não tentaste fugir?
271
00:23:53,808 --> 00:23:54,809
Quem és tu?
272
00:23:56,561 --> 00:23:57,854
O que se passa?
273
00:24:16,789 --> 00:24:18,208
Obrigada, querido.
274
00:24:19,000 --> 00:24:21,544
Não sabia que controlavas plantas.
275
00:24:21,628 --> 00:24:25,465
Nada disso.
Tenho uma boa relação com as plantas.
276
00:24:25,548 --> 00:24:27,967
Quando preciso, elas ajudam-me.
277
00:24:28,051 --> 00:24:29,177
O meu pai?
278
00:24:29,260 --> 00:24:30,803
Vem aí.
279
00:24:37,685 --> 00:24:39,437
Não.
280
00:24:40,355 --> 00:24:41,564
Não!
281
00:25:22,063 --> 00:25:26,401
Legendas: Ruben Oliveira