1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,687 Anteriormente… 3 00:00:26,486 --> 00:00:28,362 Como se vive com isto? 4 00:00:28,446 --> 00:00:31,324 Como lido com estes sentimentos? 5 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Controla-te. 6 00:00:33,618 --> 00:00:37,413 Um Elfo das Estrelas não é um inimigo qualquer. 7 00:00:37,497 --> 00:00:39,874 Os magos eram a sua presa. 8 00:00:40,666 --> 00:00:43,711 O Soren desapareceu. Ele não voltou. 9 00:00:46,923 --> 00:00:50,301 Ele é corajoso. Deve andar à procura do Rex. 10 00:00:51,719 --> 00:00:52,678 Malta? 11 00:00:55,890 --> 00:00:56,766 Claudia? 12 00:01:55,324 --> 00:01:57,326 LIVRO 4 TERRA 13 00:01:57,410 --> 00:02:00,163 CAPÍTULO 7 SOB A SUPERFÍCIE 14 00:02:08,754 --> 00:02:12,758 Há três níveis até ao covil do Rex Igneous. 15 00:02:12,842 --> 00:02:15,261 Eu chamo-lhes zonas de perigo. 16 00:02:15,344 --> 00:02:19,432 Se sobrevivermos, pedimos uma audiência ao Arquidragão 17 00:02:19,515 --> 00:02:22,351 e dão-lhe um presente de sacrifício. 18 00:02:22,435 --> 00:02:26,147 - Espera. Disseste… - Esta é a primeira zona. 19 00:02:35,323 --> 00:02:36,699 O Labirinto Cristalino. 20 00:02:39,785 --> 00:02:44,790 Se houver um sítio onde nos podemos perder e morrer à fome, é este. 21 00:02:45,374 --> 00:02:46,751 É tão lindo! 22 00:03:08,314 --> 00:03:11,108 É assim que vamos encontrar o Soren? 23 00:03:12,818 --> 00:03:17,573 O Soren é forte. Ele vai arranjar uma forma de sobreviver. 24 00:03:29,043 --> 00:03:29,919 Claudia? 25 00:03:30,670 --> 00:03:32,588 És tu? 26 00:03:37,343 --> 00:03:38,177 Porque… 27 00:03:39,512 --> 00:03:41,555 Porque estás de pijama? 28 00:03:42,223 --> 00:03:43,140 O quê? 29 00:03:43,683 --> 00:03:44,850 Pois! 30 00:03:44,934 --> 00:03:49,563 Percebi que o meu amigo novo tem medo de coisas brilhantes 31 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 e tirei a armadura. 32 00:03:52,984 --> 00:03:56,070 E, debaixo da armadura, usas pijama? 33 00:03:56,153 --> 00:03:59,156 Sim, poupa tempo e é muito confortável. 34 00:03:59,824 --> 00:04:02,451 Mas esquece o meu pijama, Claudia. 35 00:04:02,535 --> 00:04:06,872 Tens de parar de tentar libertar o maior mal do mundo. 36 00:04:07,498 --> 00:04:09,750 Eu sabia que não entenderias. 37 00:04:11,919 --> 00:04:13,254 Se não parares, 38 00:04:14,338 --> 00:04:15,631 eu vou parar-te. 39 00:04:34,442 --> 00:04:36,610 Vá lá! Temos de a seguir! 40 00:04:36,694 --> 00:04:37,695 Vamos. 41 00:04:39,155 --> 00:04:40,197 Por favor. 42 00:04:47,663 --> 00:04:49,623 Isto é muito intenso. 43 00:04:49,707 --> 00:04:52,710 As pedras preciosas fazem o meu cubo brilhar. 44 00:04:52,793 --> 00:04:56,213 Estas pedras preciosas têm magia primária. 45 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 Eu conheço-as. 46 00:04:59,342 --> 00:05:04,388 Os Assassinos das Sombras usam Opalas da Lua nos feitiços. 47 00:05:04,472 --> 00:05:09,435 Os Rubis de Fogo têm magia do Sol e as águas-marinhas têm energia do mar. 48 00:05:09,518 --> 00:05:14,190 As Esmeraldas do Coração são terra e as Safiras do Céu têm magia do céu. 49 00:05:14,273 --> 00:05:18,152 Há pedras preciosas para cinco das seis fontes. 50 00:05:18,235 --> 00:05:21,280 Não há uma para a magia das estrelas? 51 00:05:21,364 --> 00:05:22,990 Tecnicamente, há. 52 00:05:23,074 --> 00:05:25,076 Chama-se Diamante Quasar. 53 00:05:25,159 --> 00:05:27,036 Mas são muito raros. 54 00:05:27,119 --> 00:05:31,332 Dizem que só há três Diamantes Quasar no mundo. 55 00:05:31,415 --> 00:05:35,252 Mas há muitos destes. Acho que podes levar um. 56 00:05:40,257 --> 00:05:43,010 Boa! As da Lua são as mais bonitas. 57 00:05:43,094 --> 00:05:45,262 Sim! Também acho. 58 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 Quer dizer, as opalas. 59 00:06:02,822 --> 00:06:06,492 Estas passagens cristalinas são épicas e lindas, 60 00:06:06,575 --> 00:06:08,577 mas como vamos sair daqui? 61 00:06:08,661 --> 00:06:11,372 Vamos seguir a música. 62 00:06:13,833 --> 00:06:16,710 Alguém sabe o que ele quer dizer? 63 00:06:16,794 --> 00:06:17,628 Não. 64 00:06:26,053 --> 00:06:32,268 Estava a pensar que a Claudia ainda não voltou e está a ficar tarde. 65 00:06:33,060 --> 00:06:35,604 Ela não tem hora de recolher. 66 00:06:36,188 --> 00:06:37,940 Claro que não. 67 00:06:38,023 --> 00:06:40,609 Ela é adulta. Uma maga poderosa. 68 00:06:40,693 --> 00:06:43,237 Consegue ressuscitar pessoas. 69 00:06:43,320 --> 00:06:46,824 Sabe proteger-se e escolher a hora de dormir. 70 00:06:48,242 --> 00:06:54,498 Talvez esteja a dar uma volta sob o luar ou a respirar ar fresco. 71 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 Deixa-me em paz, Soren! 72 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 Claudia, cuidado! 73 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 Clauds! 74 00:07:47,927 --> 00:07:49,929 Isto é um cristal de afinação. 75 00:07:50,012 --> 00:07:55,017 Ele cria uma frequência de ressonância que causa uma fotoemissão… 76 00:07:55,100 --> 00:07:57,353 Vão ver. Quem lhe quer tocar? 77 00:08:14,161 --> 00:08:16,664 Ali está o próximo cristal! Vamos! 78 00:09:03,919 --> 00:09:08,841 Aquela zona de perigo foi divertida! Estou ansiosa pela próxima. 79 00:09:08,924 --> 00:09:14,805 Isso mesmo! A seguinte é divertida, sobretudo, para quem gosta de monstros. 80 00:09:14,888 --> 00:09:15,723 O quê? 81 00:09:21,812 --> 00:09:22,688 O quê? 82 00:09:26,025 --> 00:09:31,071 Desculpa. Tive de te prender. Só quero falar, está bem? 83 00:09:31,155 --> 00:09:36,368 Nem todos têm uma irmã que foge com asas de morcego. 84 00:09:38,120 --> 00:09:40,581 Porque não voltaste para casa? 85 00:09:40,664 --> 00:09:43,500 Para eu saber que estavas bem. 86 00:09:43,584 --> 00:09:45,794 Estava preocupado contigo. 87 00:09:46,295 --> 00:09:50,799 Tive saudades tuas! Mas, Claudia, estás do lado errado. 88 00:09:51,300 --> 00:09:52,718 Eu sei disso, 89 00:09:52,801 --> 00:09:54,553 porque também estava. 90 00:09:55,054 --> 00:09:59,433 Mas não é tarde para mudar. Eu sei que consegues mudar! 91 00:10:02,811 --> 00:10:07,858 O pai morreu, Claudia. Já não tens de fazer o que ele quer. 92 00:10:13,238 --> 00:10:14,948 Ela ainda não voltou. 93 00:10:17,117 --> 00:10:19,870 Não estás mesmo preocupado com ela? 94 00:10:19,953 --> 00:10:22,122 De que adianta preocupar-me? 95 00:10:26,001 --> 00:10:27,044 Então… 96 00:10:28,212 --> 00:10:32,841 Eu pensei muito na sabedoria que partilhaste comigo. 97 00:10:32,925 --> 00:10:36,720 Sabedoria? Acho que não sei a que te referes. 98 00:10:38,305 --> 00:10:43,435 Resumiste a tua filosofia ao termo "controla-te". 99 00:10:49,024 --> 00:10:51,652 Bom, eu pensei muito nisso. 100 00:10:51,735 --> 00:10:52,903 Muito mesmo. 101 00:10:53,487 --> 00:10:56,824 A Claudia diz que eu penso demais em tudo 102 00:10:56,907 --> 00:11:02,454 e que isso me torna estranho e maravilhoso, por isso… 103 00:11:04,581 --> 00:11:09,795 Acho que querias dizer que eu devia parar de ter sentimentos. 104 00:11:12,339 --> 00:11:14,591 Bom, eu não vou fazer isso. 105 00:11:15,134 --> 00:11:20,013 Vou ser forte para fazer o que for preciso e ter sentimentos. 106 00:11:20,097 --> 00:11:22,266 Vou ter todos os sentimentos. 107 00:11:24,309 --> 00:11:26,186 A Claudia tem razão. 108 00:11:26,270 --> 00:11:28,939 És mesmo estranho. 109 00:11:31,859 --> 00:11:32,943 E…? 110 00:11:35,028 --> 00:11:38,198 Talvez maravilhoso? 111 00:11:39,575 --> 00:11:40,576 Obrigado! 112 00:11:41,076 --> 00:11:46,707 Acho que posso usar uma parte da tua filosofia de "controla-te". 113 00:11:46,790 --> 00:11:49,501 - Que parte? - Um abraço controlado! 114 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 Por favor, não. 115 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Certo. 116 00:11:53,422 --> 00:11:55,591 Respeito os teus limites. 117 00:11:59,178 --> 00:12:02,222 A Ponte das Trevas é o que parece. 118 00:12:02,306 --> 00:12:05,726 Rastejamos por uma ponte sobre um abismo. 119 00:12:05,809 --> 00:12:08,020 Se cairmos, morremos. 120 00:12:08,604 --> 00:12:11,857 O pior é que está escuro como o breu. 121 00:12:12,441 --> 00:12:16,862 - Não podemos usar tochas? - Ou o Bait. Ele pode dar luz. 122 00:12:18,030 --> 00:12:19,823 Obrigado, mas não. 123 00:12:19,907 --> 00:12:23,452 Os monstros são atraídos pela luz mais fraca. 124 00:12:23,535 --> 00:12:26,163 Não sei se a odeiam ou se a comem. 125 00:12:28,457 --> 00:12:31,210 Seja como for, nada de luz, 126 00:12:31,293 --> 00:12:33,962 ou os monstros dão cabo de nós. 127 00:12:39,760 --> 00:12:41,094 Estão todos bem? 128 00:12:41,178 --> 00:12:42,346 - Sim. - Ótimo! 129 00:12:43,013 --> 00:12:46,934 Fantástica! Esta ponte não é assim tão má. 130 00:12:47,017 --> 00:12:49,561 Na verdade, vou fazer a roda! 131 00:12:49,645 --> 00:12:51,814 Rayla, não sei se isso é… 132 00:12:55,734 --> 00:12:58,821 Podemos rastejar lentamente, 133 00:12:58,904 --> 00:13:01,573 por favor, por esta ponte? 134 00:13:01,657 --> 00:13:06,453 Estava a brincar, Callum. Descontrai e desfruta da escuridão. 135 00:13:06,995 --> 00:13:11,375 Deixei cair a minha Opala da Lua. Foi nesta zona. 136 00:13:11,959 --> 00:13:13,502 - Encontrei-a! - Luz! 137 00:13:14,086 --> 00:13:16,046 - Luz! - Guarda o cubo! 138 00:13:17,798 --> 00:13:23,428 Talvez as criaturas não tenham visto. Continuem. Já vamos a mais de meio. 139 00:13:24,972 --> 00:13:27,057 Vá lá. Estamos quase lá. 140 00:13:27,140 --> 00:13:28,684 - Tudo bem? - Sim. 141 00:13:28,767 --> 00:13:30,310 - Ótimo. - Quase lá. 142 00:13:30,394 --> 00:13:33,146 Bait? Estás aí? Estás bem? 143 00:13:34,523 --> 00:13:36,733 Bait, vai correr tudo bem. 144 00:13:37,234 --> 00:13:39,945 Fica calmo e continua a avançar. 145 00:13:40,028 --> 00:13:41,280 Nada de brilhar. 146 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 Fulminus! 147 00:13:59,214 --> 00:14:00,090 Vamos! 148 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 Corram todos! 149 00:14:34,082 --> 00:14:34,917 Zym! 150 00:14:49,848 --> 00:14:50,891 Vamos! 151 00:14:50,974 --> 00:14:52,017 Temos de ir! 152 00:14:55,062 --> 00:14:56,563 Não vou sem ele! 153 00:14:58,231 --> 00:14:59,149 Zym! 154 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 Zym! 155 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Vá lá, amigo. 156 00:15:09,242 --> 00:15:10,202 Nada. 157 00:15:10,702 --> 00:15:12,454 Não consigo ver nada. 158 00:15:14,414 --> 00:15:15,248 Zym. 159 00:15:16,333 --> 00:15:17,167 Não. 160 00:15:31,515 --> 00:15:32,432 Zym! 161 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 Boa! 162 00:15:37,729 --> 00:15:41,191 Aquelas coisas podem voltar. Vamos sair daqui. 163 00:15:50,659 --> 00:15:52,160 Vá lá, Clauds. 164 00:15:52,244 --> 00:15:56,081 Sei que não queres falar, mas isto tem de acabar. 165 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 Eu sei do Arvadose. 166 00:16:00,002 --> 00:16:01,169 Avaroney? 167 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Avravadose. Ambernose! 168 00:16:04,047 --> 00:16:05,132 Aaravos! 169 00:16:05,215 --> 00:16:08,051 É Aaravos! Não é assim tão difícil. 170 00:16:08,135 --> 00:16:09,845 Foi isso que eu disse. 171 00:16:09,928 --> 00:16:13,015 Não. E tu não sabes nada sobre ele. 172 00:16:13,098 --> 00:16:16,893 Ele quer que lutemos e nos odiemos uns aos outros. 173 00:16:16,977 --> 00:16:18,770 Quer que o mundo arda. 174 00:16:18,854 --> 00:16:22,357 Não. Os dragões e os elfos já nos odeiam. 175 00:16:22,441 --> 00:16:26,278 Isso é mentira. Eu sou amigo de dragões e elfos. 176 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 De certeza? 177 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 São mesmo amigos? Ou estão a aproveitar-se de ti? 178 00:16:33,744 --> 00:16:36,163 Serás sempre humano para eles. 179 00:16:36,747 --> 00:16:38,623 Serás sempre menos. 180 00:16:39,833 --> 00:16:43,086 Há milhares de anos, os humanos não tinham nada. 181 00:16:43,170 --> 00:16:46,757 Estávamos esfomeados, miseráveis e indefesos. 182 00:16:46,840 --> 00:16:48,508 Havia fome e doenças. 183 00:16:48,592 --> 00:16:53,764 E lutávamos pelos poucos recursos a que podíamos deitar a mão. 184 00:16:53,847 --> 00:16:59,352 A vida era um sofrimento e os dragões e os elfos não fizeram nada! 185 00:16:59,436 --> 00:17:02,481 Julgaram-nos. Tiveram pena de nós. 186 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 Como sabes? 187 00:17:04,232 --> 00:17:06,276 Da mesma forma que tu. 188 00:17:06,359 --> 00:17:08,779 Sentes que é verdade, certo? 189 00:17:08,862 --> 00:17:12,365 Os humanos sentem o sofrimento 190 00:17:13,492 --> 00:17:16,620 porque muitas gerações sofreram. 191 00:17:19,331 --> 00:17:23,502 Claudia, acho que sentimos coisas diferentes. 192 00:17:23,585 --> 00:17:25,504 O Aaravos acreditava em nós 193 00:17:25,587 --> 00:17:30,759 quando os elfos e os dragões achavam que éramos inúteis e estúpidos! 194 00:17:31,593 --> 00:17:37,015 O Aaravos acreditava que podíamos ser melhores e deu-nos magia. 195 00:17:38,308 --> 00:17:41,144 Dizes isso como se fosse bom. 196 00:17:41,228 --> 00:17:44,648 Mas isso só causou problemas. 197 00:17:45,148 --> 00:17:48,485 Talvez o mundo estivesse melhor sem magia. 198 00:17:49,111 --> 00:17:52,948 Sem magia, estarias morto. 199 00:17:53,573 --> 00:17:55,951 Sem a magia do pai. 200 00:18:01,414 --> 00:18:04,668 Prontos para a zona três? A Terra da Lava. 201 00:18:05,168 --> 00:18:07,796 É lava. Como vamos atravessar? 202 00:18:07,879 --> 00:18:10,257 A lava sobe e desce como as marés. 203 00:18:10,340 --> 00:18:14,219 Só temos de esperar. Daqui a umas horas, passamos. 204 00:18:15,929 --> 00:18:18,181 Vamos descansar. 205 00:18:18,265 --> 00:18:21,017 A lava está tão quente! 206 00:18:21,101 --> 00:18:23,436 Não vou conseguir dormir. 207 00:18:23,520 --> 00:18:27,482 Acho que tenho um feitiço que pode ser perfeito. 208 00:18:27,566 --> 00:18:29,276 Faz uma cúpula de brisa. 209 00:18:30,068 --> 00:18:31,403 Cúpula de brisa? 210 00:18:31,486 --> 00:18:35,949 Não sabia que isso existia e agora preciso dela. 211 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 É… Muito bem! 212 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Ventum Circulo! 213 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 Agora, tenho frio. 214 00:19:12,235 --> 00:19:14,237 Rayla, temos de falar. 215 00:19:16,823 --> 00:19:17,949 Claro. 216 00:19:18,033 --> 00:19:20,035 Claro. Eu gosto de falar. 217 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 Está tudo bem. 218 00:19:26,833 --> 00:19:30,921 Podemos dizer-me o que quiseres. 219 00:19:31,546 --> 00:19:32,380 Está bem. 220 00:19:33,381 --> 00:19:34,216 Rayla. 221 00:19:35,634 --> 00:19:36,551 Sim? 222 00:19:37,052 --> 00:19:39,262 Preciso… 223 00:19:41,640 --> 00:19:43,850 … que me mates. 224 00:19:44,434 --> 00:19:45,352 O quê? 225 00:19:45,977 --> 00:19:49,105 Preciso que me mates. Não é agora. 226 00:19:49,981 --> 00:19:52,442 Se acontecerem coisas más, mata-me. 227 00:19:53,360 --> 00:19:56,029 Quando o Aaravos me possuiu, 228 00:19:56,112 --> 00:19:59,366 senti-me fraco e descontrolado. 229 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 Era o fantoche dele. Não tenho medo de sofrer. 230 00:20:02,994 --> 00:20:06,957 Tenho medo que me use para fazer coisas horríveis 231 00:20:07,040 --> 00:20:08,833 ou magoar quem amo. 232 00:20:08,917 --> 00:20:15,173 Por isso, só te peço que me mates se ele me possuir de novo. 233 00:20:15,257 --> 00:20:16,883 Promete-me. 234 00:20:22,555 --> 00:20:24,516 O que estás a fazer? 235 00:20:25,475 --> 00:20:29,562 Não me ocorreu resposta melhor a esse pedido estúpido. 236 00:20:29,646 --> 00:20:31,398 Não te vou matar. 237 00:20:31,982 --> 00:20:36,486 Callum, tu és do tipo que cria o seu próprio destino. 238 00:20:36,569 --> 00:20:40,031 Ninguém te pode controlar ou fazer escolhas por ti. 239 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Tenho medo, Rayla. 240 00:20:43,868 --> 00:20:46,162 E se estiver num mau caminho? 241 00:20:46,830 --> 00:20:49,165 Então, vai por outro caminho. 242 00:20:54,879 --> 00:20:56,089 Tenho de fazer isto. 243 00:21:16,026 --> 00:21:17,235 Força, Callum! 244 00:21:17,319 --> 00:21:20,655 É a chave do Aaravos. Não trará nada de bom. 245 00:21:36,129 --> 00:21:38,173 Sim, isso mesmo. 246 00:21:39,257 --> 00:21:42,302 É por isso que sei que posso contar contigo. 247 00:21:42,385 --> 00:21:44,971 Ela será um recurso valioso. 248 00:21:45,055 --> 00:21:47,015 Ela não é um recurso. 249 00:21:47,599 --> 00:21:49,225 Ela é minha filha. 250 00:21:52,437 --> 00:21:55,065 É de manhã e ela ainda não voltou. 251 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 Eu fui criado perto daqui. 252 00:22:08,703 --> 00:22:10,288 A sério? 253 00:22:10,372 --> 00:22:15,043 Sim. A minha aldeia fica no meio da Floresta Inexplorada. 254 00:22:15,126 --> 00:22:20,965 Eu mostrava-te o sítio no mapa, mas é uma floresta inexplorada. 255 00:22:21,925 --> 00:22:24,344 A localização exata… 256 00:22:24,427 --> 00:22:26,262 Não preciso de saber. 257 00:22:28,056 --> 00:22:29,057 Este cheiro. 258 00:22:31,101 --> 00:22:32,811 Traz-me memórias. 259 00:22:32,894 --> 00:22:34,437 Da minha infância. 260 00:22:35,313 --> 00:22:40,235 Quando eu era pequeno, os outros elfos achavam-me fraco. 261 00:22:40,819 --> 00:22:42,195 Mas eu sabia. 262 00:22:42,278 --> 00:22:45,156 Eu sempre soube que era forte. 263 00:22:49,160 --> 00:22:51,746 Eu escolhi o nome Terrestrio. 264 00:22:57,168 --> 00:22:58,670 É um nome forte. 265 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 Ele encontrou algo! 266 00:23:10,265 --> 00:23:13,143 - A mala da Claudia. - Está em apuros. 267 00:23:23,319 --> 00:23:24,779 Conseguimos! 268 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 O covil do Rex Igneous. 269 00:23:40,003 --> 00:23:41,463 Algo não está bem. 270 00:23:43,423 --> 00:23:45,091 Porque não tentaste fugir? 271 00:23:53,808 --> 00:23:54,809 Quem és tu? 272 00:23:56,561 --> 00:23:57,854 O que se passa? 273 00:24:16,789 --> 00:24:18,208 Obrigada, querido. 274 00:24:19,000 --> 00:24:21,544 Não sabia que controlavas plantas. 275 00:24:21,628 --> 00:24:25,465 Nada disso. Tenho uma boa relação com as plantas. 276 00:24:25,548 --> 00:24:27,967 Quando preciso, elas ajudam-me. 277 00:24:28,051 --> 00:24:29,177 O meu pai? 278 00:24:29,260 --> 00:24:30,803 Vem aí. 279 00:24:37,685 --> 00:24:39,437 Não. 280 00:24:40,355 --> 00:24:41,564 Não! 281 00:25:22,063 --> 00:25:26,401 Legendas: Ruben Oliveira