1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,687 ‎ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 3 00:00:26,486 --> 00:00:28,362 ‎ข้าจะทำใจได้ยังไง 4 00:00:28,446 --> 00:00:31,324 ‎ข้าจะจัดการความรู้สึกเหล่านี้ยังไง 5 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 ‎อย่าจิตหลุด 6 00:00:33,618 --> 00:00:37,413 ‎เอลฟ์สตาร์ทัชไม่ใช่ศัตรูธรรมดาทั่วไป 7 00:00:37,497 --> 00:00:39,874 ‎มันจับผู้วิเศษเป็นเหยื่อ 8 00:00:40,666 --> 00:00:43,711 ‎ซอเร็นหายไป เมื่อคืนเขาไม่กลับมา 9 00:00:46,923 --> 00:00:50,051 ‎เขาเป็นคนกล้า ต้องลงมาหาเร็กซ์ตรงนี้แน่ 10 00:00:51,719 --> 00:00:52,678 ‎ทุกคน 11 00:00:55,890 --> 00:00:56,766 ‎คลอเดีย 12 00:01:55,324 --> 00:02:00,163 ‎(เล่มที่ 4 โลก ‎บทที่ 7 สิ่งที่อยู่เบื้องใต้) 13 00:02:08,754 --> 00:02:12,758 ‎จากตรงนี้ต้องลงไปอีกสามชั้น ‎กว่าจะถึงถ้ำของเร็กซ์ อิกเนียส 14 00:02:12,842 --> 00:02:15,136 ‎ข้าเรียกว่าเป็นเขตภยันตราย 15 00:02:15,219 --> 00:02:19,390 ‎ถ้าเรารอดได้ทั้งสามชั้น ‎เราจะขอเข้าเฝ้าพญามังกร 16 00:02:19,473 --> 00:02:22,351 ‎นำของบูชายัญไปมอบให้เขา ‎แล้วหวังว่าจะเรียบร้อย 17 00:02:22,435 --> 00:02:24,478 ‎เดี๋ยวนะ เมื่อกี้พูดว่า "ของบูชา…" 18 00:02:24,562 --> 00:02:26,147 ‎เรามาถึงเขตแรกแล้ว 19 00:02:27,231 --> 00:02:29,483 ‎- ว้าว ‎- โห 20 00:02:35,281 --> 00:02:36,699 ‎เขาวงกตผลึกแก้ว 21 00:02:39,785 --> 00:02:43,789 ‎ใช่! ถ้ามีที่ให้ข้าอยากหลงตลอดไป ‎แล้วยอมอดตาย 22 00:02:43,873 --> 00:02:44,832 ‎ก็เป็นที่นี่นั่นแหละ 23 00:02:45,374 --> 00:02:46,751 ‎เพราะมันสวยมากเลย 24 00:03:08,314 --> 00:03:10,858 ‎มาทางนี้จะหาซอเร็นเจอจริงๆ เหรอ 25 00:03:12,818 --> 00:03:17,573 ‎ซอเร็นเข้มแข็ง เขาหาทางรอดไปได้อยู่แล้ว 26 00:03:29,043 --> 00:03:29,919 ‎คลอเดีย 27 00:03:30,670 --> 00:03:32,588 ‎นั่นน้องจริงๆ เหรอ 28 00:03:33,297 --> 00:03:34,215 ‎ทำไม… 29 00:03:37,343 --> 00:03:38,177 ‎ทำไม… 30 00:03:39,512 --> 00:03:41,555 ‎ทำไมพี่ถึงใส่ชุดนอน 31 00:03:42,223 --> 00:03:43,140 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 32 00:03:43,683 --> 00:03:44,850 ‎อ๋อ ใช่! 33 00:03:44,934 --> 00:03:49,563 ‎พี่เพิ่งจับได้ว่าเพื่อนมังกรตัวใหม่ ‎กลัวของแวววาวที่กระทบส่งเสียง 34 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 ‎ก็เลยถอดเกราะออก 35 00:03:52,984 --> 00:03:56,070 ‎แล้วใต้เกราะใส่ชุดนอนเนี่ยนะ 36 00:03:56,153 --> 00:03:59,156 ‎ใช่ ประหยัดเวลาแถมยังใส่สบายไง 37 00:03:59,824 --> 00:04:02,368 ‎แต่พูดเรื่องพี่พอแล้ว คลอเดีย 38 00:04:02,451 --> 00:04:04,287 ‎เจ้าต้องเลิกพยายามปล่อย 39 00:04:04,370 --> 00:04:06,914 ‎สิ่งเลวร้ายที่สุดซึ่งโลกนี้เคยพบเจอออกมา 40 00:04:07,498 --> 00:04:09,625 ‎ข้านึกแล้วว่าพี่ไม่เข้าใจหรอก 41 00:04:11,919 --> 00:04:13,129 ‎ถ้าเจ้าไม่ยอมหยุด 42 00:04:14,338 --> 00:04:15,631 ‎พี่จะต้องหยุดเจ้า 43 00:04:34,442 --> 00:04:36,610 ‎เร็วเข้า เราต้องตามนางไป 44 00:04:36,694 --> 00:04:37,570 ‎ไปเร็ว! 45 00:04:39,155 --> 00:04:40,197 ‎ขอร้องละ 46 00:04:41,324 --> 00:04:42,366 ‎ฮี้ๆ 47 00:04:47,663 --> 00:04:49,623 ‎ที่นี่ของแรงนะ 48 00:04:49,707 --> 00:04:52,585 ‎อัญมณีในนี้ทำให้ลูกบาศก์อักษรรูน ‎เรืองแสงแรงมาก 49 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 ‎อัญมณีที่นี่ไม่ใช่แค่แวววาว ‎แต่มันเต็มไปด้วยเวทมนตร์บรรพกาล 50 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 ‎เดี๋ยวนะ เรื่องนี้ข้าเคยรู้ 51 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 ‎เอลฟ์นักฆ่าเผ่าเงาจันทรา ‎ใช้โอปอลจันทรา 52 00:05:01,802 --> 00:05:04,388 ‎เป็นขุมพลังคาถาแฝงร่างและมนตร์บังตา 53 00:05:04,472 --> 00:05:09,435 ‎ใช่เลย ทับทิมไฟก็มีมนตร์ตะวัน ‎อความารีนมีพลังมหาสมุทร 54 00:05:09,518 --> 00:05:14,190 ‎มรกตสโตนฮาร์ทคือพลังปฐพี ‎และพลอยไพลินฟ้ามีมนตร์นภาอยู่ในนั้น 55 00:05:14,273 --> 00:05:16,484 ‎มีอัญมณีแหล่งพลังบรรพกาลแต่ละชนิด 56 00:05:16,567 --> 00:05:18,152 ‎อย่างน้อยก็มีห้าจากหก 57 00:05:18,235 --> 00:05:21,280 ‎เดี๋ยวนะ ไม่มีมณีบรรพกาลของมนตร์ดาราเหรอ 58 00:05:21,364 --> 00:05:22,990 ‎ที่จริงก็มี 59 00:05:23,074 --> 00:05:25,076 ‎เขาเรียกว่าเพชรเควซาร์ 60 00:05:25,159 --> 00:05:27,036 ‎แต่หายากสุดๆ เลย 61 00:05:27,119 --> 00:05:31,332 ‎ตำนานเล่าว่าโลกนี้มีเพชรเควซาร์แค่สามชิ้น 62 00:05:31,415 --> 00:05:35,252 ‎แต่พวกนี้น่ะมีเยอะ ‎ข้าว่าเจ้าอยากหยิบบ้างก็ได้นะ 63 00:05:39,757 --> 00:05:43,010 ‎โห ดีจัง พวกจันทราสวยที่สุด 64 00:05:43,094 --> 00:05:45,262 ‎ใช่ ข้าก็คิดเหมือนกัน 65 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 ‎หมายถึงโอปอลน่ะ 66 00:06:02,822 --> 00:06:06,534 ‎ถึงทางผลึกแก้วตรงนี้จะงดงามอลังการแค่ไหน 67 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 ‎แต่เราจะหาทางออกได้อย่างไร 68 00:06:08,661 --> 00:06:11,372 ‎เราต้องให้เสียงดนตรีส่องแสงนำทาง 69 00:06:13,833 --> 00:06:16,293 ‎มีใครเข้าใจไหมว่าเขาพูดอะไรแน่ 70 00:06:16,794 --> 00:06:17,628 ‎ไม่เลย 71 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 ‎ข้ามานั่งคิดดูแล้วนะ 72 00:06:29,265 --> 00:06:32,268 ‎คลอเดียยังไม่กลับมา นี่ก็เริ่มดึกแล้ว 73 00:06:33,060 --> 00:06:35,604 ‎นางไม่มีกำหนดต้องกลับ เทอร์รี่ 74 00:06:36,188 --> 00:06:37,940 ‎แน่นอน ไม่มีอยู่แล้ว 75 00:06:38,023 --> 00:06:40,609 ‎นางเป็นสตรีที่โตแล้ว เป็นผู้วิเศษทรงพลัง 76 00:06:40,693 --> 00:06:43,237 ‎เรียกคนให้ฟื้นจากความตายได้ด้วย 77 00:06:43,320 --> 00:06:46,240 ‎นางดูแลตัวเองได้แน่ๆ เลือกเวลานอนได้เอง 78 00:06:48,242 --> 00:06:50,995 ‎นางอาจกำลังพอใจที่ได้เดินเล่นใต้เงาจันทร์ 79 00:06:51,078 --> 00:06:54,498 ‎หายใจเอาอากาศบริสุทธิ์เพื่อผ่อนคลาย 80 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 ‎อย่ามายุ่งกับข้า ซอเร็น! 81 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 ‎คลอเดีย ระวัง! 82 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 ‎คล็อดส์! 83 00:07:47,927 --> 00:07:49,678 ‎นี่คือผลึกแก้วกังวาล 84 00:07:49,762 --> 00:07:52,640 ‎เคาะแล้วจะส่งคลื่นความถี่เป็นเสียงพ้อง 85 00:07:52,723 --> 00:07:54,934 ‎ซึ่งสร้างพลังงานแสงคลื่นร่วมที่จะ… 86 00:07:55,017 --> 00:07:57,353 ‎เดี๋ยวก็เห็นเอง ใครอยากลองเคาะก่อน 87 00:08:14,161 --> 00:08:16,330 ‎นั่นผลึกแก้วกังวาลแท่งที่สอง เอาเลย 88 00:08:24,463 --> 00:08:25,714 ‎โห! 89 00:08:54,952 --> 00:08:56,412 ‎ว้าว! 90 00:09:03,919 --> 00:09:08,841 ‎เขตภยันตรายนั่นสนุกมาก ‎รอเขตต่อไปไม่ไหวแล้ว 91 00:09:08,924 --> 00:09:11,385 ‎ต้องอย่างนั้นสิ อีกเขตก็สนุกพอกัน 92 00:09:11,468 --> 00:09:14,805 ‎โดยเฉพาะถ้าชอบเล่นซ่อนแอบกับอสูรร้าย 93 00:09:14,888 --> 00:09:15,723 ‎อะไรนะ 94 00:09:21,812 --> 00:09:22,688 ‎อะไรกัน 95 00:09:26,025 --> 00:09:28,235 ‎ขอโทษนะ แต่พี่ต้องมัดเจ้าไว้ 96 00:09:28,319 --> 00:09:31,071 ‎แค่อยากคุยกันก่อนได้ไหม 97 00:09:31,155 --> 00:09:36,368 ‎คนส่วนใหญ่ไม่ได้มีน้องสาว ‎ที่กางปีกค้างคาวน่ากลัวบินหนีได้ 98 00:09:38,120 --> 00:09:40,164 ‎ทำไมเจ้าไม่ยอมกลับบ้าน คลอเดีย 99 00:09:40,664 --> 00:09:43,375 ‎หลังเสร็จศึกน่ะ อย่างน้อยให้รู้ว่าเจ้ายังไม่ตาย 100 00:09:43,459 --> 00:09:45,794 ‎พี่เป็นห่วงเจ้ามากนะ และ… 101 00:09:46,295 --> 00:09:47,546 ‎พี่คิดถึงเจ้าด้วย! 102 00:09:47,630 --> 00:09:50,799 ‎แต่คลอเดีย เจ้าอยู่ผิดข้าง 103 00:09:51,300 --> 00:09:52,718 ‎พี่รู้เพราะว่า… 104 00:09:52,801 --> 00:09:54,428 ‎พี่ก็เคยอยู่ผิดข้างเหมือนกัน 105 00:09:55,054 --> 00:09:59,433 ‎แต่ตอนนี้ยังไม่สายเกินจะเปลี่ยนข้าง ‎ขอละ พี่รู้ว่าเจ้าเปลี่ยนได้! 106 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 ‎พ่อตายไปแล้ว คลอเดีย 107 00:10:05,522 --> 00:10:07,858 ‎เจ้าไม่จำเป็นต้องทำตามที่พ่อต้องการแล้ว 108 00:10:13,238 --> 00:10:14,948 ‎นางยังไม่กลับ 109 00:10:17,117 --> 00:10:19,870 ‎ท่านไม่กังวลจริงๆ สิ 110 00:10:19,953 --> 00:10:22,122 ‎กังวลไปแล้วได้อะไรขึ้นมา 111 00:10:26,001 --> 00:10:27,044 ‎งั้น… 112 00:10:28,212 --> 00:10:30,589 ‎อยากให้ท่านรู้ว่าข้าเก็บมาคิดนะ 113 00:10:30,673 --> 00:10:32,841 ‎ปัญญาที่ท่านแบ่งปันกับข้าก่อนหน้านี้ 114 00:10:32,925 --> 00:10:36,720 ‎ปัญญารึ ข้าไม่รู้ว่าเจ้าพูดเรื่องอะไร 115 00:10:38,305 --> 00:10:43,435 ‎ข้าเชื่อว่าท่านสรุปปรัชญาประจำใจ ‎เป็นคำว่า "อย่าจิตหลุด" 116 00:10:49,024 --> 00:10:51,652 ‎ข้าก็เก็บมาคิดยาวๆ แล้ว 117 00:10:51,735 --> 00:10:52,903 ‎ยาวมากเลย 118 00:10:53,487 --> 00:10:56,824 ‎คลอเดียบ่นเสมอว่าข้าคิดมากเกินไปทุกเรื่อง 119 00:10:56,907 --> 00:11:02,454 ‎แต่นางก็บอกว่า ‎นั่นทำให้ข้าพิลึกแต่ก็วิเศษ เพราะงั้น… 120 00:11:04,581 --> 00:11:09,795 ‎ข้าคิดว่าท่านคงพยายามจะบอก ‎ว่าข้าควรเลิกมีความรู้สึกมากมาย 121 00:11:12,339 --> 00:11:14,508 ‎แต่ข้าไม่ทำแบบนั้นหรอก 122 00:11:15,134 --> 00:11:18,721 ‎ไม่มีทาง! ข้าจะต้องแข็งแกร่ง ‎จนทำทุกอย่างที่จำเป็นได้ 123 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 ‎และมีความรู้สึกด้วย 124 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 ‎ข้าจะเก็บความรู้สึกทุกอย่างเลย 125 00:11:24,309 --> 00:11:25,602 ‎คลอเดียพูดถูก 126 00:11:26,270 --> 00:11:28,939 ‎เจ้าเป็นคนพิลึกจริงๆ 127 00:11:31,859 --> 00:11:32,943 ‎และ 128 00:11:35,028 --> 00:11:38,198 ‎อาจจะ… วิเศษด้วยมั้ง 129 00:11:39,575 --> 00:11:40,451 ‎ขอบคุณมาก! 130 00:11:41,076 --> 00:11:44,455 ‎แต่ว่ามีส่วนหนึ่งของ ‎ปรัชญา "อย่าจิตหลุด" ของท่าน 131 00:11:44,538 --> 00:11:46,373 ‎ข้าว่าเราทั้งคู่จำไว้ใช้ได้ 132 00:11:46,874 --> 00:11:49,501 ‎- ตรงไหนกัน ‎- มากอดกันแน่นๆ เลย 133 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 ‎ขอละ อย่าเลย 134 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 ‎ก็ได้ 135 00:11:53,422 --> 00:11:55,591 ‎โอเค ข้าเคารพเส้นแบ่งของท่าน 136 00:11:59,178 --> 00:12:02,097 ‎สะพานฝ่าอนธกาลก็เป็นเหมือนชื่อของมันเลย 137 00:12:02,181 --> 00:12:05,559 ‎เราต้องคืบผ่านสะพานแคบๆ ‎ที่ทอดตัวเหนือหุบเหวลึก 138 00:12:05,642 --> 00:12:08,020 ‎ถ้าตกลงไปก็ตายสถานเดียว 139 00:12:08,604 --> 00:12:11,857 ‎แต่มันยากตรงที่ที่นั่นมืดสนิทไร้แสงใดๆ 140 00:12:12,441 --> 00:12:13,817 ‎ใช้คบเพลิงไม่ได้เหรอ 141 00:12:13,901 --> 00:12:16,862 ‎หรือใช้เบท บางทีเพื่อนก็เป็นแสงส่องทางได้นะ 142 00:12:18,030 --> 00:12:19,823 ‎น่ารักมาก แต่ไม่ได้ 143 00:12:19,907 --> 00:12:23,452 ‎ที่นั่นมีอสูรร้ายน่ากลัว ‎ที่จะพุ่งเข้ามาหากมีแสงแม้เพียงนิด 144 00:12:23,535 --> 00:12:26,163 ‎ไม่แน่ใจว่ามันเกลียดแสงหรือกินแสงเป็นอาหาร 145 00:12:28,457 --> 00:12:31,210 ‎แต่ไม่ว่าจะยังไง เราไม่ควรจุดไฟให้มีแสง 146 00:12:31,293 --> 00:12:33,962 ‎ไม่อย่างนั้นอสูรพวกนี้ฉีกร่างเราเป็นชิ้นแน่ 147 00:12:39,760 --> 00:12:41,094 ‎ทุกคนยังโอเคอยู่นะ 148 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 ‎- ใช่ ‎- เยี่ยม! 149 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 ‎ยิ่งกว่าเยี่ยมอีก 150 00:12:44,348 --> 00:12:46,934 ‎สะพานนี้ไม่ได้น่ากลัวขนาดนั้นเสียหน่อย 151 00:12:47,017 --> 00:12:49,561 ‎ที่จริง ตีลังกาเล่นเลยดีกว่า 152 00:12:49,645 --> 00:12:51,814 ‎เรย์ล่า ข้าว่านั่นไม่ใช่ความคิดที่… 153 00:12:55,734 --> 00:12:58,821 ‎ค่อยๆ คลานไปช้าๆ ได้ไหม 154 00:12:58,904 --> 00:13:01,573 ‎ขอนะ ข้ามสะพานไปให้ได้ก่อน 155 00:13:01,657 --> 00:13:06,453 ‎ข้าล้อเล่น แคลลัม ‎ทำใจสบายๆ ผ่อนคลายกับความมืดไปก่อน 156 00:13:06,995 --> 00:13:08,622 ‎ข้าทำโอปอลจันทราตก 157 00:13:08,705 --> 00:13:11,208 ‎ตรงนี้เลย 158 00:13:11,959 --> 00:13:13,502 ‎- เจอแล้ว! ‎- แสง! 159 00:13:14,086 --> 00:13:16,046 ‎- แสง! ‎- แคลลัม เก็บลูกบาศก์ไป 160 00:13:17,798 --> 00:13:20,300 ‎โอเค หวังว่าจะยังไม่มีพวกอสูรตัวไหนเห็น 161 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 ‎ไปเรื่อยๆ ก่อน เราข้ามมาได้เกินครึ่งทางแล้ว 162 00:13:24,972 --> 00:13:27,057 ‎เร็วเข้า ทุกคน เกือบถึงแล้ว 163 00:13:27,140 --> 00:13:28,684 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดีนะ 164 00:13:28,767 --> 00:13:30,310 ‎- เยี่ยม ‎- เกือบถึงแล้ว 165 00:13:30,394 --> 00:13:31,478 ‎เบท อยู่รึเปล่า 166 00:13:32,062 --> 00:13:33,146 ‎โอเคไหมเพื่อน 167 00:13:34,523 --> 00:13:36,733 ‎เบท ทุกอย่างจะเรียบร้อยนะ เชื่อสิ 168 00:13:37,234 --> 00:13:39,945 ‎เจ้าแค่ต้องทำใจเย็นๆ แล้วเดินไปข้างหน้า 169 00:13:40,028 --> 00:13:41,280 ‎อย่าทำตัวเรืองแสง 170 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 ‎ฟูลมินัส! 171 00:13:59,214 --> 00:14:00,090 ‎ไม่เอาน่า! 172 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 ‎วิ่งให้ไวเลยทุกคน! 173 00:14:34,082 --> 00:14:34,917 ‎ซิม! 174 00:14:49,848 --> 00:14:50,891 ‎ไปกันเร็ว 175 00:14:50,974 --> 00:14:52,017 ‎เราต้องไปแล้ว 176 00:14:55,062 --> 00:14:56,563 ‎ข้าจะไม่ทิ้งซิมไว้ตรงนี้ 177 00:14:58,231 --> 00:14:59,149 ‎ซิม! 178 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 ‎ซิม! 179 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 ‎มาเร็วสิ 180 00:15:09,242 --> 00:15:10,202 ‎สัมผัสไม่ได้เลย 181 00:15:10,702 --> 00:15:12,287 ‎ไม่เห็นอะไรเลย 182 00:15:14,414 --> 00:15:15,248 ‎ซิม 183 00:15:16,333 --> 00:15:17,167 ‎ไม่นะ 184 00:15:31,515 --> 00:15:32,432 ‎ซิม! 185 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 ‎ไชโย! 186 00:15:37,729 --> 00:15:41,149 ‎เดี๋ยวเจ้าตัวพวกนั้นอาจกลับมาอีก ‎รีบไปจากที่นี่กันดีกว่า 187 00:15:50,659 --> 00:15:52,160 ‎ไม่เอาน่ะ คล็อดส์ 188 00:15:52,244 --> 00:15:55,914 ‎พี่รู้ว่าเจ้าไม่ยอมคุยด้วย ‎แต่เรื่องนี้ต้องจบได้แล้ว 189 00:15:55,998 --> 00:15:58,166 ‎พี่รู้เรื่องอาร์วาโดสแล้ว 190 00:16:00,002 --> 00:16:01,169 ‎หรือเอวาโรนี 191 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 ‎อาฟราวาโดส แอมเบอร์โนส! 192 00:16:04,047 --> 00:16:05,132 ‎อาราวอส! 193 00:16:05,215 --> 00:16:08,051 ‎เขาชื่ออาราวอส ไม่ได้จำยากขนาดนั้น 194 00:16:08,135 --> 00:16:09,845 ‎พี่ก็พูดงั้นแหละ 195 00:16:09,928 --> 00:16:13,015 ‎ไม่ ไม่ได้พูด แล้วพี่ก็ไม่รู้เรื่องอะไรของเขาเลย 196 00:16:13,098 --> 00:16:16,893 ‎พี่รู้ว่าเขาอยากให้เราทุกคน ‎ทะเลาะและเกลียดชังกัน 197 00:16:16,977 --> 00:16:18,770 ‎เขาอยากให้โลกนี้ใหม่เป็นจุณ 198 00:16:18,854 --> 00:16:22,357 ‎ผิดแล้ว พวกมังกรกับเอลฟ์เกลียดเราอยู่แล้ว 199 00:16:22,441 --> 00:16:26,278 ‎ไม่จริง! ตอนนี้พี่เป็นมิตรกับมังกรและเอลฟ์ 200 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 ‎แหม แน่ใจเหรอ 201 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 ‎เป็นเพื่อนจริงๆ เหรอ ‎หรือพวกนั้นแค่หาประโยชน์จากพี่ 202 00:16:33,744 --> 00:16:36,163 ‎ถึงยังไงพวกนั้นก็มองพี่เป็นมนุษย์ 203 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 ‎ด้อยกว่าพวกนั้นเสมอ 204 00:16:39,833 --> 00:16:43,086 ‎ตั้งแต่บรรพกาล มนุษย์ไม่มีอะไรเลย 205 00:16:43,170 --> 00:16:46,757 ‎พวกเราต้องอดอยาก โทรม ‎ช่วยเหลือตัวเองไม่ได้ 206 00:16:46,840 --> 00:16:48,508 ‎มีความอดอยากและโรคร้าย 207 00:16:48,592 --> 00:16:51,344 ‎แล้วก็มีสงครามแย่งชิงทรัพยากรอันน้อยนิด 208 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 ‎ที่เราพอจะสามารถคว้ามาได้ 209 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 ‎ชีวิตเต็มไปด้วยการดิ้นรนและเจ็บปวด 210 00:16:56,558 --> 00:16:59,352 ‎แล้วเหล่ามังกรและเอลฟ์ก็ดูดายไม่ทำอะไรเลย 211 00:16:59,436 --> 00:17:02,355 ‎พวกนั้นตัดสินเรา สมเพชเรา 212 00:17:02,439 --> 00:17:03,607 ‎เจ้ารู้ได้ยังไง 213 00:17:04,232 --> 00:17:05,692 ‎แบบเดียวกับที่พี่ก็รู้ 214 00:17:06,359 --> 00:17:08,779 ‎พี่สัมผัสได้ว่านั่นเรื่องจริงใช่ไหมล่ะ 215 00:17:08,862 --> 00:17:12,365 ‎มนุษย์เข้าใจความทรมานลึกๆ ในกระดูกดำ 216 00:17:13,492 --> 00:17:16,620 ‎เพราะมนุษย์หลายชั่วอายุคน ‎ต้องผ่านสิ่งเหล่านั้นมา 217 00:17:19,331 --> 00:17:23,502 ‎คลอเดีย พี่คิดว่าในกระดูกของเรา ‎ไม่ได้รู้สึกแบบเดียวกัน 218 00:17:23,585 --> 00:17:25,212 ‎อาราวอสเชื่อในมนุษยชาติ 219 00:17:25,295 --> 00:17:30,759 ‎ขณะที่เอลฟ์และมังกรอื่นๆ ‎คิดว่าเราเป็นเพียงสัตว์ที่ไร้ค่า โง่เง่า สกปรก 220 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 ‎อาราวอสเชื่อว่าพวกเราเป็นได้มากกว่านั้น 221 00:17:34,721 --> 00:17:37,015 ‎เขาจึงมอบเวทมนตร์ให้เรา 222 00:17:38,308 --> 00:17:41,144 ‎เจ้าพูดราวกับว่านั่นเป็นเรื่องที่ดี 223 00:17:41,228 --> 00:17:44,648 ‎แต่ถ้าถามพี่ เวทมนตร์มีแต่สร้างปัญหา 224 00:17:45,148 --> 00:17:48,485 ‎หากโลกไม่มีเวทมนตร์อาจจะดีกว่า 225 00:17:49,111 --> 00:17:52,948 ‎ถ้าไม่มีเวทมนตร์ พี่ก็ตายไปแล้ว 226 00:17:53,573 --> 00:17:55,951 ‎ถ้าไม่มีเวทมนตร์ของพ่อ 227 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 ‎พร้อมจะเจอเขตที่สามหรือยัง ‎แดนลาวา 228 00:18:05,085 --> 00:18:07,796 ‎เป็นลาวาจริงด้วย เราจะข้ามไปได้ยังไง 229 00:18:07,879 --> 00:18:09,965 ‎ธารลาวามีขึ้นลงเหมือนน้ำขึ้นน้ำลง 230 00:18:10,048 --> 00:18:14,219 ‎เราแค่ต้องรอตรงนี้ ‎อีกไม่กี่ชั่วโมงจะสามารถเดินตัดไปได้เลย 231 00:18:15,929 --> 00:18:18,181 ‎นี่อาจเป็นจังหวะดีที่จะพัก 232 00:18:18,265 --> 00:18:21,017 ‎ลาวามหาศาล ร้อนมาก! 233 00:18:21,101 --> 00:18:23,436 ‎ข้าไม่มีทางนอนหลับลงได้แน่ 234 00:18:23,520 --> 00:18:27,482 ‎ที่จริงข้าว่าเคยคัดมนตร์ไว้บทหนึ่ง ‎ที่น่าจะเหมาะกับตรงนี้ 235 00:18:27,566 --> 00:18:29,067 ‎จะช่วยสร้างโดมวายุ 236 00:18:30,068 --> 00:18:31,403 ‎โดมวายุเหรอ 237 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 ‎ไม่ยักรู้ว่ามีเรื่องแบบนั้นด้วย 238 00:18:33,238 --> 00:18:35,949 ‎แต่ตอนนี้ต้องการที่สุดในโลกเลย 239 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 ‎อยู่ อ้อนี่ไง! 240 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 ‎เวนทัม เซอร์คูโล! 241 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 ‎ทีนี้ก็หนาวละ 242 00:19:11,026 --> 00:19:12,152 ‎นี่ 243 00:19:12,235 --> 00:19:14,237 ‎เรย์ล่า ข้าว่าข้าอยากคุยด้วย 244 00:19:16,823 --> 00:19:17,949 ‎ได้สิ 245 00:19:18,033 --> 00:19:20,035 ‎ได้สิ ข้าชอบคุย 246 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 ‎ไม่เป็นไรนะ แคลลัม 247 00:19:26,833 --> 00:19:30,921 ‎ไม่ว่าอยากจะบอกอะไร ขัารับฟังได้ทั้งนั้น 248 00:19:31,546 --> 00:19:32,380 ‎โอเค 249 00:19:33,381 --> 00:19:34,216 ‎เรย์ล่า… 250 00:19:35,634 --> 00:19:36,551 ‎อะไรจ๊ะ 251 00:19:37,052 --> 00:19:39,262 ‎ข้าต้องการให้เจ้า… 252 00:19:41,640 --> 00:19:43,850 ‎ฆ่าข้า 253 00:19:44,434 --> 00:19:45,352 ‎อะไรนะ 254 00:19:45,977 --> 00:19:48,730 ‎ข้าต้องการให้เจ้าฆ่าข้า ไม่ใช่ตอนนี้นะ 255 00:19:48,813 --> 00:19:52,192 ‎แต่ถ้าเกิดเรื่องอะไรเลวร้ายขึ้น ‎ข้าอยากให้เจ้าฆ่าข้า 256 00:19:53,360 --> 00:19:56,029 ‎ตอนเจอสตอร์มสไปร์ ‎ขณะที่อาราวอสเข้าสิงร่าง 257 00:19:56,112 --> 00:19:59,366 ‎ข้ารู้สึกอ่อนแอควบคุมอะไรไม่ได้เลย 258 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 ‎ข้าเป็นเหมือนหุ่นให้เขาเชิด ‎ข้าไม่ได้กลัวเขาทำร้ายข้าหรอก 259 00:20:02,994 --> 00:20:06,373 ‎แต่กลัวว่าเขาจะใช้ตัวข้าไปทำเรื่องเลวร้าย 260 00:20:07,040 --> 00:20:08,833 ‎หรือทำร้ายคนที่ข้าห่วงใย 261 00:20:08,917 --> 00:20:11,461 ‎ดังนั้นข้าเลยอยากจะขอเพียงแค่ 262 00:20:11,544 --> 00:20:15,173 ‎หากเขาเข้ามาคุมร่างข้าได้อีก ‎เจ้าต้องฆ่าข้า 263 00:20:15,257 --> 00:20:16,758 ‎เจ้าต้องให้สัญญากับข้านะ 264 00:20:22,555 --> 00:20:24,516 ‎มาบีบจมูกข้าทำไมเนี่ย 265 00:20:25,517 --> 00:20:29,437 ‎หาวิธีตอบคำขอโง่เง่าของเจ้าที่ดีกว่านี้ไม่ได้น่ะสิ 266 00:20:29,521 --> 00:20:31,398 ‎ข้าไม่คิดจะฆ่าเจ้าหรอก 267 00:20:31,982 --> 00:20:36,486 ‎แคลลัม เจ้าเป็นคนแบบที่ ‎"ชะตาคือคัมภีร์ที่เราเขียนเอง" นะ 268 00:20:36,569 --> 00:20:40,031 ‎ไม่มีใครควบคุมเจ้า ‎หรือเลือกทางเดินชีวิตแทนเจ้าได้ 269 00:20:41,408 --> 00:20:43,034 ‎ข้ากลัว เรย์ล่า 270 00:20:43,868 --> 00:20:45,870 ‎ถ้าตอนนี้ข้าอยู่บนเส้นทางสู่ด้านมืดล่ะ 271 00:20:46,830 --> 00:20:49,165 ‎งั้นก็เดินทางอื่นสิ ตาบ๊อง 272 00:20:54,879 --> 00:20:56,089 ‎ข้าต้องทำให้ได้ 273 00:21:16,026 --> 00:21:17,235 ‎ทำสิ แคลลัม! 274 00:21:17,319 --> 00:21:20,572 ‎นี่คือกุญแจไขอาราวอส เก็บไปก็ไม่มีอะไรดี 275 00:21:36,129 --> 00:21:38,173 ‎ใช่ ถูกแล้ว 276 00:21:39,257 --> 00:21:42,302 ‎เพราะอย่างนั้นข้าถึงรู้ว่าพึ่งเจ้าได้ คลอเดีย 277 00:21:42,385 --> 00:21:44,971 ‎นางจะเป็นสิ่งที่มีประโยชน์มาก 278 00:21:45,055 --> 00:21:47,015 ‎นางไม่ใช่สิ่งของ 279 00:21:47,599 --> 00:21:49,225 ‎นางคือลูกสาวของข้า 280 00:21:52,437 --> 00:21:55,065 ‎เช้าแล้ว นางยังไม่กลับมาเลย 281 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 ‎ที่จริงข้าโตมาไม่ไกลจากตรงนี้ 282 00:22:08,703 --> 00:22:10,288 ‎อ้อ งั้นรึ 283 00:22:10,372 --> 00:22:15,043 ‎ใช่ หมู่บ้านของข้าอยู่ใจกลางป่าไร้การสำรวจ 284 00:22:15,126 --> 00:22:18,421 ‎ถ้ามีแผนที่ก็จะชี้ให้ดูอยู่หรอก ‎แต่แบบว่า ป่ามันไร้การสำรวจ 285 00:22:18,505 --> 00:22:20,965 ‎เลยไม่อยู่ในแผนที่ 286 00:22:21,925 --> 00:22:24,344 ‎ถ้าจะหาพิกัดแน่นอน มัน… 287 00:22:24,427 --> 00:22:26,262 ‎ข้าพอใจที่จะไม่ต้องรู้ก็ได้ 288 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 ‎กลิ่นนั้น 289 00:22:31,101 --> 00:22:32,310 ‎ทำให้คิดถึงอดีต 290 00:22:32,894 --> 00:22:34,437 ‎กลิ่นวันเด็กที่แสนคิดถึง 291 00:22:35,313 --> 00:22:40,235 ‎สมัยนั้นตอนข้ายังเด็ก ‎คนอื่นๆ มองว่าข้าแสนอ่อนแอ 292 00:22:40,819 --> 00:22:42,195 ‎แต่ข้ารู้ดี 293 00:22:42,278 --> 00:22:45,156 ‎ข้ารู้มาตลอดว่าข้าเป็นคนแกร่ง 294 00:22:49,160 --> 00:22:51,746 ‎ข้าเลือกชื่อเทอร์เรสเทรียสให้ตัวเอง 295 00:22:57,168 --> 00:22:58,670 ‎นั่นเป็นชื่อที่แกร่งมาก 296 00:23:05,552 --> 00:23:07,011 ‎เขาเจออะไรเข้าแล้ว! 297 00:23:10,265 --> 00:23:11,558 ‎กระเป๋าของคลอเดีย 298 00:23:11,641 --> 00:23:12,851 ‎นางกำลังเดือดร้อน 299 00:23:23,319 --> 00:23:24,779 ‎เราทำสำเร็จแล้ว 300 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 ‎รังของเร็กซ์ อิกเนียส 301 00:23:40,003 --> 00:23:41,254 ‎มีอะไรไม่ชอบมาพากล 302 00:23:43,423 --> 00:23:45,091 ‎ทำไมเจ้าถึงไม่คิดจะหนี 303 00:23:53,808 --> 00:23:54,809 ‎เจ้าเป็นใคร 304 00:23:56,561 --> 00:23:57,562 ‎เกิดอะไรขึ้น 305 00:24:16,789 --> 00:24:18,208 ‎ขอบใจจ้ะ ที่รัก 306 00:24:19,000 --> 00:24:21,419 ‎ไม่ยักรู้ว่าเจ้าคุมพืชได้ด้วย 307 00:24:21,503 --> 00:24:23,421 ‎ไม่นะ ไม่ใช่อย่างนั้น 308 00:24:23,505 --> 00:24:25,465 ‎ข้ามีสัมพันธ์อันดีกับเหล่าพืช 309 00:24:25,548 --> 00:24:27,967 ‎ถ้าต้องการอะไรก็พึ่งพาพวกนั้นได้ 310 00:24:28,051 --> 00:24:29,177 ‎พ่ออยู่ไหนล่ะ 311 00:24:29,260 --> 00:24:30,803 ‎ตามข้ามาติดๆ 312 00:24:37,685 --> 00:24:39,437 ‎ไม่นะ 313 00:24:40,355 --> 00:24:41,564 ‎ไม่!