1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,687
The Dragon Prince'de daha önce…
3
00:00:26,486 --> 00:00:28,362
Bu hisle nasıl yaşarım?
4
00:00:28,446 --> 00:00:31,324
Bu hislerle nasıl başa çıkacağım?
5
00:00:31,407 --> 00:00:33,034
Kendine gel.
6
00:00:33,618 --> 00:00:37,413
Bir Yıldız Bağı elfi
sıradan bir düşman değildir.
7
00:00:37,497 --> 00:00:39,874
Büyücüleri seçiyordu.
8
00:00:40,666 --> 00:00:43,711
Soren kayıp. Geri dönmedi.
9
00:00:46,923 --> 00:00:50,051
Cesurdur. Orada Rex'i arıyor olmalı.
10
00:00:51,719 --> 00:00:52,678
Çocuklar?
11
00:00:55,890 --> 00:00:56,766
Claudia?
12
00:01:55,324 --> 00:02:00,163
YERYÜZÜ
BÖLÜM 7: DERİNDE
13
00:02:08,754 --> 00:02:12,758
Rex Igneous'ın iniyle aramızda
üç farklı seviye var.
14
00:02:12,842 --> 00:02:15,136
Onlara tehlike kuşakları diyorum.
15
00:02:15,219 --> 00:02:19,390
Eğer üçünü de geçersek
yüce Baş Ejderha'nın huzuruna çıkacağız.
16
00:02:19,473 --> 00:02:22,351
Kurban hediyelerinizi vereceksiniz
ve umacağız.
17
00:02:22,435 --> 00:02:24,478
"Kurban" mı dedin?
18
00:02:24,562 --> 00:02:26,147
İşte, ilk bölgedeyiz.
19
00:02:35,281 --> 00:02:36,699
Kristal Labirent.
20
00:02:39,785 --> 00:02:44,832
Evet! Kaybolup da açlıktan ölünecek
bir yer varsa burası orası!
21
00:02:45,374 --> 00:02:46,751
Çok güzel!
22
00:03:08,314 --> 00:03:10,858
Soren'i böyle mi bulacağız?
23
00:03:12,818 --> 00:03:17,573
Soren güçlüdür.
Hayatta kalmanın bir yolunu bulur.
24
00:03:29,043 --> 00:03:29,919
Claudia?
25
00:03:30,670 --> 00:03:32,588
Sen misin?
26
00:03:33,297 --> 00:03:34,215
Niye…
27
00:03:37,343 --> 00:03:38,177
Niye…
28
00:03:39,512 --> 00:03:41,555
Niye pijama giyiyorsun?
29
00:03:42,223 --> 00:03:43,140
Dur, ne?
30
00:03:43,849 --> 00:03:44,850
Evet!
31
00:03:44,934 --> 00:03:49,563
Yeni ejderha arkadaşımın
parlak şeylerden korktuğunu fark ettim.
32
00:03:49,647 --> 00:03:51,357
Zırhımı çıkardım.
33
00:03:52,984 --> 00:03:56,070
Zırhının altına pijama mı giyiyorsun?
34
00:03:56,153 --> 00:03:59,156
Evet, zamandan tasarruf ediyorum
ve çok rahat!
35
00:03:59,824 --> 00:04:02,368
Pijama konusunu boş ver Claudia.
36
00:04:02,451 --> 00:04:06,914
Gelmiş geçmiş en büyük kötülüğü
salıvermeye çalışmaktan vazgeçmelisin.
37
00:04:07,498 --> 00:04:09,625
Anlamayacağını biliyordum.
38
00:04:11,919 --> 00:04:13,129
Sen durmazsan…
39
00:04:14,338 --> 00:04:15,673
…ben seni durdururum.
40
00:04:34,442 --> 00:04:36,610
Haydi! Onu takip etmeliyiz!
41
00:04:36,694 --> 00:04:37,570
Gidelim!
42
00:04:39,155 --> 00:04:40,197
Lütfen.
43
00:04:41,324 --> 00:04:42,366
Yip, yip?
44
00:04:47,663 --> 00:04:49,623
Burası çok yoğun.
45
00:04:49,707 --> 00:04:52,585
Bu değerli taşlar run küpümü
çok fena parlatıyor.
46
00:04:52,668 --> 00:04:56,213
Bunlar sadece parlak taş değil.
Hepsi temel büyü ile dolu.
47
00:04:57,131 --> 00:04:59,258
Dur, bunu biliyorum.
48
00:04:59,342 --> 00:05:01,719
Ay Gölgesi elfleri Ay Opali kullanarak
49
00:05:01,802 --> 00:05:04,388
gizlilik ve illüzyon büyüleri yapabilir.
50
00:05:04,472 --> 00:05:09,435
Aynen! Ateş Yakutları Güneş enerjisi,
Akuamarin taşı Okyanus enerjisi taşıyor.
51
00:05:09,518 --> 00:05:14,190
Taş Kalbi Zümrütleri Yeryüzü,
Gökyüzü Safirleri Gökyüzü büyüsü taşıyor.
52
00:05:14,273 --> 00:05:16,484
Her temel kaynak için bir taş var.
53
00:05:16,567 --> 00:05:18,152
Altısından beşi için var.
54
00:05:18,235 --> 00:05:21,280
Yıldız büyüsü için temel bir taş yok mu?
55
00:05:21,364 --> 00:05:22,990
Teknik olarak var.
56
00:05:23,074 --> 00:05:25,076
Kuasar Elması deniyor.
57
00:05:25,159 --> 00:05:27,036
Ama inanılmaz derecede nadir.
58
00:05:27,119 --> 00:05:31,332
Efsaneye göre dünyada sadece
üç Kuasar Elması varmış.
59
00:05:31,415 --> 00:05:35,252
Bunlardan bir sürü var.
Bir tane alabilirsin.
60
00:05:39,757 --> 00:05:43,010
Güzel! Ay olanlar en güzelleri.
61
00:05:43,094 --> 00:05:45,262
Evet, bence de.
62
00:05:47,223 --> 00:05:49,392
Yani, taşları diyorum.
63
00:06:02,822 --> 00:06:06,534
Kristal geçitler çok güzel ve büyülü
64
00:06:06,617 --> 00:06:08,577
ama nasıl çıkacağız?
65
00:06:08,661 --> 00:06:11,372
Müzik yolumuzu aydınlatacak.
66
00:06:13,833 --> 00:06:16,293
Anlamını bilen var mı?
67
00:06:16,794 --> 00:06:17,628
Hayır.
68
00:06:26,053 --> 00:06:29,181
Düşünüyordum da…
69
00:06:29,265 --> 00:06:32,268
Claudia henüz geri dönmedi, saat geç oldu.
70
00:06:33,060 --> 00:06:35,604
Onun sokağa çıkma yasağı yok Terry.
71
00:06:36,188 --> 00:06:37,940
Elbette yok.
72
00:06:38,023 --> 00:06:40,609
O yetişkin bir kadın. Güçlü bir büyücü.
73
00:06:40,693 --> 00:06:43,237
İnsanları ölümden geri döndürebiliyor.
74
00:06:43,320 --> 00:06:46,240
Başının çaresine bakabilir.
İstediği saatte uyur.
75
00:06:48,242 --> 00:06:50,995
Belki de ay ışığında yürüyüş yapıyordur,
76
00:06:51,078 --> 00:06:54,498
sakinleşmek için temiz hava alıyordur.
77
00:07:25,196 --> 00:07:27,114
Beni rahat bırak Soren!
78
00:07:27,198 --> 00:07:28,616
Claudia, dikkat et!
79
00:07:33,871 --> 00:07:34,872
Clauds!
80
00:07:47,927 --> 00:07:49,678
Bu bir akort kristali.
81
00:07:49,762 --> 00:07:52,640
Dokunduğunuzda rezonanslı bir ton yayıyor,
82
00:07:52,723 --> 00:07:54,934
harmonik bir fotoemisyon sayesinde…
83
00:07:55,017 --> 00:07:57,353
Yani, göreceksiniz. Kim denemek ister?
84
00:08:14,161 --> 00:08:16,330
Sıradaki akort kristali. Haydi!
85
00:09:03,919 --> 00:09:08,841
Bu tehlike kuşağı çok eğlenceliydi.
Sıradakini merakla bekliyorum.
86
00:09:08,924 --> 00:09:11,302
Harika! Sıradaki de bu kadar eğlenceli.
87
00:09:11,385 --> 00:09:14,805
Eğer ölümcül canavarlarla
saklambaç oynamayı seviyorsanız.
88
00:09:14,888 --> 00:09:15,723
Ne?
89
00:09:21,812 --> 00:09:22,688
Ne?
90
00:09:26,025 --> 00:09:28,235
Özür dilerim, seni bağlamam gerekti.
91
00:09:28,319 --> 00:09:31,071
Sadece konuşmak istiyorum, tamam mı?
92
00:09:31,155 --> 00:09:36,368
Çoğu insanın korkunç yarasa kanatları
çıkarıp uçabilen bir kız kardeşi yoktur.
93
00:09:38,120 --> 00:09:40,164
Neden eve gelmedin Claudia?
94
00:09:40,664 --> 00:09:43,375
Savaştan sonra…
Hayatta olduğunu söylemedin?
95
00:09:43,459 --> 00:09:45,794
Senin için endişelendim ve…
96
00:09:46,295 --> 00:09:47,546
Seni özledim!
97
00:09:47,630 --> 00:09:50,799
Ama Claudia, yanlış taraftasın.
98
00:09:51,300 --> 00:09:52,718
Biliyorum çünkü…
99
00:09:52,801 --> 00:09:54,428
…ben de öyleydim.
100
00:09:55,054 --> 00:09:59,433
Ama değişmek için çok geç değil.
Lütfen. Değişebileceğini biliyorum!
101
00:10:02,811 --> 00:10:04,813
Babam öldü Claudia.
102
00:10:05,481 --> 00:10:07,858
Onun istediğini yapmak zorunda değilsin.
103
00:10:13,238 --> 00:10:14,948
Hâlâ dönmedi mi?
104
00:10:17,117 --> 00:10:19,870
Onun için endişelenmiyor musun?
105
00:10:19,953 --> 00:10:22,122
Endişelenmek ne işe yarar?
106
00:10:26,001 --> 00:10:27,044
Şey…
107
00:10:28,212 --> 00:10:32,841
Bana verdiğin nasihat konusunda
çok derin düşündüm.
108
00:10:32,925 --> 00:10:36,720
Nasihat mı? Neden bahsettiğini bilmiyorum.
109
00:10:38,305 --> 00:10:43,435
Bu felsefeyi
"Kendine gel" diye özetlemiştin.
110
00:10:49,024 --> 00:10:51,652
Bunu çok düşündüm.
111
00:10:51,735 --> 00:10:52,903
Hem de çok.
112
00:10:53,487 --> 00:10:56,824
Claudia hep her şeyi
çok düşündüğümü söyler.
113
00:10:56,907 --> 00:11:02,454
Beni tuhaf ama harika biri
yaptığını söyler.
114
00:11:04,581 --> 00:11:09,795
Sanırım söylediğin şey
hiçbir hisse sahip olmamak.
115
00:11:12,339 --> 00:11:14,508
Bunu yapmayacağım.
116
00:11:15,134 --> 00:11:18,721
Hayır! Yapmam gerekeni
yapacak kadar güçlü olacağım
117
00:11:18,804 --> 00:11:20,013
ve hislerim olacak.
118
00:11:20,097 --> 00:11:22,057
Tüm hisleri hissedeceğim.
119
00:11:24,309 --> 00:11:25,602
Claudia haklı.
120
00:11:26,270 --> 00:11:28,939
Kesinlikle tuhafsın.
121
00:11:31,859 --> 00:11:32,943
Ve?
122
00:11:35,028 --> 00:11:38,198
Belki de harikasın…
123
00:11:39,575 --> 00:11:40,451
Teşekkürler!
124
00:11:41,076 --> 00:11:46,373
"Kendine gel" felsefesinin
işimize yarayacak bir kısmı olabilir.
125
00:11:46,874 --> 00:11:49,501
-Neymiş?
-Kucaklaşmak!
126
00:11:49,585 --> 00:11:50,878
Lütfen yapma.
127
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Peki.
128
00:11:53,422 --> 00:11:55,591
Sınırlarına saygı duyuyorum.
129
00:11:59,178 --> 00:12:02,097
Karanlık Köprüsü tam olarak da böyle.
130
00:12:02,181 --> 00:12:05,559
Sonsuz bir karanlıkta
dar bir köprüden sürüneceğiz.
131
00:12:05,642 --> 00:12:08,020
Eğer düşerseniz ölürsünüz.
132
00:12:08,604 --> 00:12:11,857
Ama zor kısmı şu. İçerisi zifiri karanlık.
133
00:12:12,441 --> 00:12:13,817
Meşale kullansak?
134
00:12:13,901 --> 00:12:16,862
Ya da Bait. Bazen dostlar yolu aydınlatır.
135
00:12:18,030 --> 00:12:19,823
Çok tatlısın ama olmaz.
136
00:12:19,907 --> 00:12:23,452
En küçük ışığı bile görebilen
korkunç canavarlarla dolu.
137
00:12:23,535 --> 00:12:26,163
Sevmiyorlar mı yoksa yiyorlar mı
belli değil.
138
00:12:28,457 --> 00:12:31,210
Ne olursa olsun, hiçbir ışık olmamalı.
139
00:12:31,293 --> 00:12:33,962
Yoksa canavarlar sizi yer.
140
00:12:39,760 --> 00:12:41,094
Herkes iyi mi?
141
00:12:41,178 --> 00:12:42,179
-Evet.
-Harika.
142
00:12:43,013 --> 00:12:44,264
Harikadan da öte.
143
00:12:44,348 --> 00:12:46,934
Bu köprü o kadar tehlikeli değil.
144
00:12:47,017 --> 00:12:49,561
Hatta bir perende atacağım!
145
00:12:49,645 --> 00:12:51,814
Rayla, bu iyi bir fikir olmayabilir…
146
00:12:55,734 --> 00:12:58,821
Lütfen yavaşça sürünerek
147
00:12:58,904 --> 00:13:01,573
köprüyü geçebilir miyiz?
148
00:13:01,657 --> 00:13:06,453
Dalga geçiyordum Callum.
Neşelen ve karanlığın tadını çıkart.
149
00:13:06,995 --> 00:13:08,622
Ay Opalimi düşürdüm.
150
00:13:08,705 --> 00:13:11,208
Tam şurada.
151
00:13:11,959 --> 00:13:13,502
-Buldum!
-Işık!
152
00:13:14,086 --> 00:13:16,046
-Işık!
-Callum, küpünü kaldır!
153
00:13:17,798 --> 00:13:20,300
Tamam, umarım yaratıklar bunu görmemiştir.
154
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Devam edin. Yarısından fazlasını geçtik.
155
00:13:24,972 --> 00:13:27,057
Haydi millet, az kaldı.
156
00:13:27,140 --> 00:13:28,684
-Nasıl gidiyoruz?
-İyi.
157
00:13:28,767 --> 00:13:30,310
-Harika.
-Neredeyse vardık.
158
00:13:30,394 --> 00:13:31,478
Bait? Orada mısın?
159
00:13:32,062 --> 00:13:33,146
İyi misin dostum?
160
00:13:34,523 --> 00:13:36,733
Bait, her şey iyi olacak. Güven bana.
161
00:13:37,234 --> 00:13:39,945
Sakin olup ilerlemeye devam etmelisin.
162
00:13:40,028 --> 00:13:41,280
Parlamak yok.
163
00:13:54,126 --> 00:13:55,252
Fulminus!
164
00:13:59,214 --> 00:14:00,090
Haydi!
165
00:14:01,049 --> 00:14:02,551
Koşun!
166
00:14:34,082 --> 00:14:34,917
Zym!
167
00:14:49,848 --> 00:14:50,891
Haydi!
168
00:14:50,974 --> 00:14:52,017
Gitmeliyiz!
169
00:14:55,062 --> 00:14:56,563
Onsuz gitmiyorum!
170
00:14:58,231 --> 00:14:59,149
Zym!
171
00:15:01,276 --> 00:15:02,110
Zym!
172
00:15:06,365 --> 00:15:07,658
Haydi dostum.
173
00:15:09,242 --> 00:15:10,202
Yok.
174
00:15:10,702 --> 00:15:12,287
Hiçbir şey göremiyorum.
175
00:15:14,414 --> 00:15:15,248
Zym.
176
00:15:16,333 --> 00:15:17,167
Olamaz.
177
00:15:31,515 --> 00:15:32,432
Zym!
178
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
Evet!
179
00:15:37,729 --> 00:15:41,149
O şeyler geri gelebilir. Gidelim!
180
00:15:50,659 --> 00:15:52,160
Haydi ama Clauds.
181
00:15:52,244 --> 00:15:55,914
Benimle konuşmadığını biliyorum
ama buna bir son vermelisin.
182
00:15:55,998 --> 00:15:58,166
Arvadose'u biliyorum.
183
00:16:00,002 --> 00:16:01,169
Avaroney?
184
00:16:01,753 --> 00:16:03,964
Avravadose. Ambernose!
185
00:16:04,047 --> 00:16:05,132
Aaravos!
186
00:16:05,215 --> 00:16:08,051
Aaravos! O kadar zor değil.
187
00:16:08,135 --> 00:16:09,845
Ben de öyle dedim.
188
00:16:09,928 --> 00:16:13,015
Hayır, demedin.
Onun hakkında bir şey bilmiyorsun.
189
00:16:13,098 --> 00:16:16,893
Birbirimizle savaşıp
birbirimizden nefret etmemizi istiyor.
190
00:16:16,977 --> 00:16:18,770
Dünyayı yakmak istiyor.
191
00:16:18,854 --> 00:16:22,357
Hayır! Ejderhalar ve elfler
zaten bizden nefret ediyor.
192
00:16:22,441 --> 00:16:26,278
Bu doğru değil!
Ben ejderhalar ve elflerle arkadaş oldum.
193
00:16:26,361 --> 00:16:27,362
Emin misin?
194
00:16:27,446 --> 00:16:31,324
Gerçekten arkadaşın mı?
Yoksa senden faydalanıyorlar mı?
195
00:16:33,744 --> 00:16:36,163
Onlar için hep insan olacaksın.
196
00:16:36,747 --> 00:16:38,457
Hep aşağılık olacaksın.
197
00:16:39,833 --> 00:16:43,086
Binlerce yıl önce
insanların hiçbir şeyi yoktu.
198
00:16:43,170 --> 00:16:46,757
Aç, sefil ve çaresizdik.
199
00:16:46,840 --> 00:16:48,508
Kıtlık ve hastalık vardı.
200
00:16:48,592 --> 00:16:53,764
Zayıf ellerimizle bulabildiğimiz
kaynaklar için de savaş oluyordu.
201
00:16:53,847 --> 00:16:56,475
Hayat, acı ve mücadeleyle doluydu.
202
00:16:56,558 --> 00:16:59,352
Ejderhalar ve elfler hiçbir şey yapmadı!
203
00:16:59,436 --> 00:17:02,355
Bizi yargıladılar. Bize acıdılar.
204
00:17:02,439 --> 00:17:03,607
Nereden biliyorsun?
205
00:17:04,232 --> 00:17:05,692
Senin bildiğin gibi.
206
00:17:06,359 --> 00:17:08,779
Doğru olduğunu hissediyorsun, değil mi?
207
00:17:08,862 --> 00:17:12,365
Acı çekmeyi insanlar özünde anlıyor.
208
00:17:13,492 --> 00:17:16,620
Çünkü nesillerce bunu yaşadık.
209
00:17:19,331 --> 00:17:23,502
Claudia, ben özümde böyle hissetmiyorum.
210
00:17:23,585 --> 00:17:25,212
Aaravos insanlara inandı,
211
00:17:25,295 --> 00:17:27,255
diğer elfler ve ejderhalar bizi
212
00:17:27,339 --> 00:17:30,759
işe yaramaz, aptal ve pis hayvanlar
olarak görürken!
213
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Aaravos daha iyi olabileceğimize inandı.
214
00:17:34,721 --> 00:17:37,015
Bize büyüyü verdi.
215
00:17:38,308 --> 00:17:41,144
İyi bir şeymiş gibi söylüyorsun.
216
00:17:41,228 --> 00:17:44,648
Ama bana sorarsan
sorundan başka bir şey değil.
217
00:17:45,148 --> 00:17:48,485
Belki de dünya büyüsüz
daha iyi bir yer olurdu.
218
00:17:49,111 --> 00:17:52,948
Büyü olmasaydı ölmüştün.
219
00:17:53,573 --> 00:17:55,951
Babamın büyüsü olmadan.
220
00:18:01,456 --> 00:18:04,167
Üçüncü bölge için kim hazır? Lav Diyarı.
221
00:18:05,085 --> 00:18:07,796
Burası lav dolu. Nasıl geçeceğiz?
222
00:18:07,879 --> 00:18:09,965
Lav, deniz gibi gelgite uğruyor.
223
00:18:10,048 --> 00:18:14,219
Sadece bekleyeceğiz. Birkaç saat sonra
yürüyüp gidebileceğiz.
224
00:18:15,929 --> 00:18:18,181
Belki de biraz dinlenebiliriz.
225
00:18:18,265 --> 00:18:21,017
Bu lav çok sıcak!
226
00:18:21,101 --> 00:18:23,436
Uyumam mümkün değil.
227
00:18:23,520 --> 00:18:27,482
Kitaptan bir büyü öğrendim,
mükemmel olabilir.
228
00:18:27,566 --> 00:18:29,067
Rüzgâr kubbesi yapıyor.
229
00:18:30,068 --> 00:18:31,403
Rüzgâr kubbesi mi?
230
00:18:31,486 --> 00:18:35,949
Böyle bir şey olduğunu bilmiyordum
ve şu an her şeyden çok ihtiyacım var.
231
00:18:38,743 --> 00:18:40,829
Bu… Evet!
232
00:18:40,912 --> 00:18:42,497
Ventum Circulo!
233
00:18:57,679 --> 00:18:59,347
Şimdi de üşüyorum.
234
00:19:11,026 --> 00:19:12,152
Hey.
235
00:19:12,235 --> 00:19:14,237
Rayla, konuşmamız gerek.
236
00:19:16,823 --> 00:19:17,949
Elbette.
237
00:19:18,033 --> 00:19:20,035
Tabii. Konuşmayı severim.
238
00:19:25,415 --> 00:19:26,750
Sorun değil Callum.
239
00:19:26,833 --> 00:19:30,921
Bana ne söylersen söyle,
her şey yoluna girecek.
240
00:19:31,546 --> 00:19:32,380
Peki.
241
00:19:33,381 --> 00:19:34,216
Rayla…
242
00:19:35,634 --> 00:19:36,551
Evet?
243
00:19:37,052 --> 00:19:39,262
Senden istediğim şey…
244
00:19:41,640 --> 00:19:43,850
…beni öldürmen.
245
00:19:44,434 --> 00:19:45,352
Ne?
246
00:19:45,977 --> 00:19:48,730
Beni öldürmeni istiyorum.
Yani, şimdi değil.
247
00:19:48,813 --> 00:19:52,192
Ama kötü bir şey olursa
beni öldürmeni istiyorum.
248
00:19:53,235 --> 00:19:56,029
Fırtına Tepesi'nde Aaravos
beni ele geçirdiğinde
249
00:19:56,112 --> 00:19:59,366
kendimi çok zayıf hissettim,
kontrol elimden gitti.
250
00:19:59,449 --> 00:20:02,911
Onun kuklası oldum.
Benim canımı yakacağından korkmuyorum.
251
00:20:02,994 --> 00:20:06,373
Beni kullanarak kötü şeyler
yapmasından korkuyorum.
252
00:20:07,040 --> 00:20:08,833
Sevdiklerimi incitmesinden…
253
00:20:08,917 --> 00:20:11,461
Bu yüzden tek istediğim,
254
00:20:11,544 --> 00:20:15,173
eğer beni tekrar ele geçirirse
beni öldürmen.
255
00:20:15,257 --> 00:20:16,758
Söz vermeni istiyorum.
256
00:20:22,555 --> 00:20:24,516
Niye burnumu çekiyorsun?
257
00:20:25,517 --> 00:20:29,437
Aptalca isteğine
başka bir cevap bulamadım.
258
00:20:29,521 --> 00:20:31,398
Seni öldürmeyeceğim.
259
00:20:31,982 --> 00:20:36,486
Callum, sen "Herkes kendi kaderini
kendi çizer" dersin.
260
00:20:36,569 --> 00:20:40,031
Kimse seni kontrol edemez
ya da senin için seçim yapamaz.
261
00:20:41,408 --> 00:20:43,034
Korkuyorum Rayla.
262
00:20:43,868 --> 00:20:45,870
Ya karanlık bir yoldaysam?
263
00:20:46,830 --> 00:20:49,165
O zaman başka bir yol seç şapşal.
264
00:20:54,879 --> 00:20:56,089
Bunu yapmalıyım.
265
00:21:16,026 --> 00:21:17,235
Yap Callum!
266
00:21:17,319 --> 00:21:20,572
Bu Aaravos'un Anahtarı.
Hiçbir faydası olamaz.
267
00:21:36,129 --> 00:21:38,173
Evet, doğru.
268
00:21:39,257 --> 00:21:42,302
Bu yüzden sana güvenebileceğimi
biliyorum Claudia.
269
00:21:42,385 --> 00:21:44,971
O değerli bir varlık olacak.
270
00:21:45,055 --> 00:21:47,015
O bir varlık değil.
271
00:21:47,599 --> 00:21:49,225
O benim kızım.
272
00:21:52,437 --> 00:21:55,065
Sabah oldu ve hâlâ dönmedi.
273
00:22:04,991 --> 00:22:08,620
Ben buraya yakın bir yerde büyüdüm.
274
00:22:08,703 --> 00:22:10,288
Öyle mi?
275
00:22:10,372 --> 00:22:15,043
Evet, benim köyüm tam olarak
Balta Girmemiş Orman'ın ortasında.
276
00:22:15,126 --> 00:22:18,421
Bir harita olsaydı gösterirdim
ama balta girmemiş…
277
00:22:18,505 --> 00:22:20,965
Haritada yok.
278
00:22:21,925 --> 00:22:24,344
Tam olarak konumunu düşünürsek…
279
00:22:24,427 --> 00:22:26,262
Bilmemekten memnunum.
280
00:22:28,056 --> 00:22:28,973
Bu koku.
281
00:22:31,101 --> 00:22:32,352
Geçmişi hatırlatıyor.
282
00:22:32,894 --> 00:22:34,437
Çocukluğumun kokusu.
283
00:22:35,313 --> 00:22:40,235
Ben küçükken diğerleri beni
zayıf biri olarak görürdü.
284
00:22:40,819 --> 00:22:42,195
Ama biliyordum.
285
00:22:42,278 --> 00:22:45,156
Ama ben güçlü olduğumu biliyordum.
286
00:22:49,160 --> 00:22:51,746
Terrestrius adını ben seçtim.
287
00:22:57,168 --> 00:22:58,670
Güçlü bir isim.
288
00:23:05,552 --> 00:23:07,011
Bir şey buldu!
289
00:23:10,265 --> 00:23:11,558
Claudia'nın çantası.
290
00:23:11,641 --> 00:23:12,851
Başı belada.
291
00:23:23,319 --> 00:23:24,779
Başardık!
292
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
Rex Igneous'ın ini.
293
00:23:40,003 --> 00:23:41,254
Garip bir şey var.
294
00:23:43,423 --> 00:23:45,091
Niye kaçmaya çalışmadın?
295
00:23:53,808 --> 00:23:54,809
Kimsin?
296
00:23:56,561 --> 00:23:57,562
Ne oluyor?
297
00:24:16,789 --> 00:24:18,208
Teşekkürler bebeğim.
298
00:24:18,875 --> 00:24:21,419
Bitkileri kontrol
edebildiğini bilmiyordum.
299
00:24:21,503 --> 00:24:23,421
Hayır, öyle değil.
300
00:24:23,505 --> 00:24:25,465
Bitkilerle aram iyidir.
301
00:24:25,548 --> 00:24:27,967
Bir şeye ihtiyacım olursa isteyebilirim.
302
00:24:28,051 --> 00:24:29,177
Babam nerede?
303
00:24:29,260 --> 00:24:30,803
Tam arkamda.
304
00:24:37,685 --> 00:24:39,437
Hayır…
305
00:24:40,355 --> 00:24:41,564
Hayır!
306
00:25:22,063 --> 00:25:26,401
Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel