1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,687 The Dragon Prince'de daha önce… 3 00:00:26,486 --> 00:00:28,362 Bu hisle nasıl yaşarım? 4 00:00:28,446 --> 00:00:31,324 Bu hislerle nasıl başa çıkacağım? 5 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Kendine gel. 6 00:00:33,618 --> 00:00:37,413 Bir Yıldız Bağı elfi sıradan bir düşman değildir. 7 00:00:37,497 --> 00:00:39,874 Büyücüleri seçiyordu. 8 00:00:40,666 --> 00:00:43,711 Soren kayıp. Geri dönmedi. 9 00:00:46,923 --> 00:00:50,051 Cesurdur. Orada Rex'i arıyor olmalı. 10 00:00:51,719 --> 00:00:52,678 Çocuklar? 11 00:00:55,890 --> 00:00:56,766 Claudia? 12 00:01:55,324 --> 00:02:00,163 YERYÜZÜ BÖLÜM 7: DERİNDE 13 00:02:08,754 --> 00:02:12,758 Rex Igneous'ın iniyle aramızda üç farklı seviye var. 14 00:02:12,842 --> 00:02:15,136 Onlara tehlike kuşakları diyorum. 15 00:02:15,219 --> 00:02:19,390 Eğer üçünü de geçersek yüce Baş Ejderha'nın huzuruna çıkacağız. 16 00:02:19,473 --> 00:02:22,351 Kurban hediyelerinizi vereceksiniz ve umacağız. 17 00:02:22,435 --> 00:02:24,478 "Kurban" mı dedin? 18 00:02:24,562 --> 00:02:26,147 İşte, ilk bölgedeyiz. 19 00:02:35,281 --> 00:02:36,699 Kristal Labirent. 20 00:02:39,785 --> 00:02:44,832 Evet! Kaybolup da açlıktan ölünecek bir yer varsa burası orası! 21 00:02:45,374 --> 00:02:46,751 Çok güzel! 22 00:03:08,314 --> 00:03:10,858 Soren'i böyle mi bulacağız? 23 00:03:12,818 --> 00:03:17,573 Soren güçlüdür. Hayatta kalmanın bir yolunu bulur. 24 00:03:29,043 --> 00:03:29,919 Claudia? 25 00:03:30,670 --> 00:03:32,588 Sen misin? 26 00:03:33,297 --> 00:03:34,215 Niye… 27 00:03:37,343 --> 00:03:38,177 Niye… 28 00:03:39,512 --> 00:03:41,555 Niye pijama giyiyorsun? 29 00:03:42,223 --> 00:03:43,140 Dur, ne? 30 00:03:43,849 --> 00:03:44,850 Evet! 31 00:03:44,934 --> 00:03:49,563 Yeni ejderha arkadaşımın parlak şeylerden korktuğunu fark ettim. 32 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 Zırhımı çıkardım. 33 00:03:52,984 --> 00:03:56,070 Zırhının altına pijama mı giyiyorsun? 34 00:03:56,153 --> 00:03:59,156 Evet, zamandan tasarruf ediyorum ve çok rahat! 35 00:03:59,824 --> 00:04:02,368 Pijama konusunu boş ver Claudia. 36 00:04:02,451 --> 00:04:06,914 Gelmiş geçmiş en büyük kötülüğü salıvermeye çalışmaktan vazgeçmelisin. 37 00:04:07,498 --> 00:04:09,625 Anlamayacağını biliyordum. 38 00:04:11,919 --> 00:04:13,129 Sen durmazsan… 39 00:04:14,338 --> 00:04:15,673 …ben seni durdururum. 40 00:04:34,442 --> 00:04:36,610 Haydi! Onu takip etmeliyiz! 41 00:04:36,694 --> 00:04:37,570 Gidelim! 42 00:04:39,155 --> 00:04:40,197 Lütfen. 43 00:04:41,324 --> 00:04:42,366 Yip, yip? 44 00:04:47,663 --> 00:04:49,623 Burası çok yoğun. 45 00:04:49,707 --> 00:04:52,585 Bu değerli taşlar run küpümü çok fena parlatıyor. 46 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 Bunlar sadece parlak taş değil. Hepsi temel büyü ile dolu. 47 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 Dur, bunu biliyorum. 48 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 Ay Gölgesi elfleri Ay Opali kullanarak 49 00:05:01,802 --> 00:05:04,388 gizlilik ve illüzyon büyüleri yapabilir. 50 00:05:04,472 --> 00:05:09,435 Aynen! Ateş Yakutları Güneş enerjisi, Akuamarin taşı Okyanus enerjisi taşıyor. 51 00:05:09,518 --> 00:05:14,190 Taş Kalbi Zümrütleri Yeryüzü, Gökyüzü Safirleri Gökyüzü büyüsü taşıyor. 52 00:05:14,273 --> 00:05:16,484 Her temel kaynak için bir taş var. 53 00:05:16,567 --> 00:05:18,152 Altısından beşi için var. 54 00:05:18,235 --> 00:05:21,280 Yıldız büyüsü için temel bir taş yok mu? 55 00:05:21,364 --> 00:05:22,990 Teknik olarak var. 56 00:05:23,074 --> 00:05:25,076 Kuasar Elması deniyor. 57 00:05:25,159 --> 00:05:27,036 Ama inanılmaz derecede nadir. 58 00:05:27,119 --> 00:05:31,332 Efsaneye göre dünyada sadece üç Kuasar Elması varmış. 59 00:05:31,415 --> 00:05:35,252 Bunlardan bir sürü var. Bir tane alabilirsin. 60 00:05:39,757 --> 00:05:43,010 Güzel! Ay olanlar en güzelleri. 61 00:05:43,094 --> 00:05:45,262 Evet, bence de. 62 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 Yani, taşları diyorum. 63 00:06:02,822 --> 00:06:06,534 Kristal geçitler çok güzel ve büyülü 64 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 ama nasıl çıkacağız? 65 00:06:08,661 --> 00:06:11,372 Müzik yolumuzu aydınlatacak. 66 00:06:13,833 --> 00:06:16,293 Anlamını bilen var mı? 67 00:06:16,794 --> 00:06:17,628 Hayır. 68 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Düşünüyordum da… 69 00:06:29,265 --> 00:06:32,268 Claudia henüz geri dönmedi, saat geç oldu. 70 00:06:33,060 --> 00:06:35,604 Onun sokağa çıkma yasağı yok Terry. 71 00:06:36,188 --> 00:06:37,940 Elbette yok. 72 00:06:38,023 --> 00:06:40,609 O yetişkin bir kadın. Güçlü bir büyücü. 73 00:06:40,693 --> 00:06:43,237 İnsanları ölümden geri döndürebiliyor. 74 00:06:43,320 --> 00:06:46,240 Başının çaresine bakabilir. İstediği saatte uyur. 75 00:06:48,242 --> 00:06:50,995 Belki de ay ışığında yürüyüş yapıyordur, 76 00:06:51,078 --> 00:06:54,498 sakinleşmek için temiz hava alıyordur. 77 00:07:25,196 --> 00:07:27,114 Beni rahat bırak Soren! 78 00:07:27,198 --> 00:07:28,616 Claudia, dikkat et! 79 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 Clauds! 80 00:07:47,927 --> 00:07:49,678 Bu bir akort kristali. 81 00:07:49,762 --> 00:07:52,640 Dokunduğunuzda rezonanslı bir ton yayıyor, 82 00:07:52,723 --> 00:07:54,934 harmonik bir fotoemisyon sayesinde… 83 00:07:55,017 --> 00:07:57,353 Yani, göreceksiniz. Kim denemek ister? 84 00:08:14,161 --> 00:08:16,330 Sıradaki akort kristali. Haydi! 85 00:09:03,919 --> 00:09:08,841 Bu tehlike kuşağı çok eğlenceliydi. Sıradakini merakla bekliyorum. 86 00:09:08,924 --> 00:09:11,302 Harika! Sıradaki de bu kadar eğlenceli. 87 00:09:11,385 --> 00:09:14,805 Eğer ölümcül canavarlarla saklambaç oynamayı seviyorsanız. 88 00:09:14,888 --> 00:09:15,723 Ne? 89 00:09:21,812 --> 00:09:22,688 Ne? 90 00:09:26,025 --> 00:09:28,235 Özür dilerim, seni bağlamam gerekti. 91 00:09:28,319 --> 00:09:31,071 Sadece konuşmak istiyorum, tamam mı? 92 00:09:31,155 --> 00:09:36,368 Çoğu insanın korkunç yarasa kanatları çıkarıp uçabilen bir kız kardeşi yoktur. 93 00:09:38,120 --> 00:09:40,164 Neden eve gelmedin Claudia? 94 00:09:40,664 --> 00:09:43,375 Savaştan sonra… Hayatta olduğunu söylemedin? 95 00:09:43,459 --> 00:09:45,794 Senin için endişelendim ve… 96 00:09:46,295 --> 00:09:47,546 Seni özledim! 97 00:09:47,630 --> 00:09:50,799 Ama Claudia, yanlış taraftasın. 98 00:09:51,300 --> 00:09:52,718 Biliyorum çünkü… 99 00:09:52,801 --> 00:09:54,428 …ben de öyleydim. 100 00:09:55,054 --> 00:09:59,433 Ama değişmek için çok geç değil. Lütfen. Değişebileceğini biliyorum! 101 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 Babam öldü Claudia. 102 00:10:05,481 --> 00:10:07,858 Onun istediğini yapmak zorunda değilsin. 103 00:10:13,238 --> 00:10:14,948 Hâlâ dönmedi mi? 104 00:10:17,117 --> 00:10:19,870 Onun için endişelenmiyor musun? 105 00:10:19,953 --> 00:10:22,122 Endişelenmek ne işe yarar? 106 00:10:26,001 --> 00:10:27,044 Şey… 107 00:10:28,212 --> 00:10:32,841 Bana verdiğin nasihat konusunda çok derin düşündüm. 108 00:10:32,925 --> 00:10:36,720 Nasihat mı? Neden bahsettiğini bilmiyorum. 109 00:10:38,305 --> 00:10:43,435 Bu felsefeyi "Kendine gel" diye özetlemiştin. 110 00:10:49,024 --> 00:10:51,652 Bunu çok düşündüm. 111 00:10:51,735 --> 00:10:52,903 Hem de çok. 112 00:10:53,487 --> 00:10:56,824 Claudia hep her şeyi çok düşündüğümü söyler. 113 00:10:56,907 --> 00:11:02,454 Beni tuhaf ama harika biri yaptığını söyler. 114 00:11:04,581 --> 00:11:09,795 Sanırım söylediğin şey hiçbir hisse sahip olmamak. 115 00:11:12,339 --> 00:11:14,508 Bunu yapmayacağım. 116 00:11:15,134 --> 00:11:18,721 Hayır! Yapmam gerekeni yapacak kadar güçlü olacağım 117 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 ve hislerim olacak. 118 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 Tüm hisleri hissedeceğim. 119 00:11:24,309 --> 00:11:25,602 Claudia haklı. 120 00:11:26,270 --> 00:11:28,939 Kesinlikle tuhafsın. 121 00:11:31,859 --> 00:11:32,943 Ve? 122 00:11:35,028 --> 00:11:38,198 Belki de harikasın… 123 00:11:39,575 --> 00:11:40,451 Teşekkürler! 124 00:11:41,076 --> 00:11:46,373 "Kendine gel" felsefesinin işimize yarayacak bir kısmı olabilir. 125 00:11:46,874 --> 00:11:49,501 -Neymiş? -Kucaklaşmak! 126 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 Lütfen yapma. 127 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Peki. 128 00:11:53,422 --> 00:11:55,591 Sınırlarına saygı duyuyorum. 129 00:11:59,178 --> 00:12:02,097 Karanlık Köprüsü tam olarak da böyle. 130 00:12:02,181 --> 00:12:05,559 Sonsuz bir karanlıkta dar bir köprüden sürüneceğiz. 131 00:12:05,642 --> 00:12:08,020 Eğer düşerseniz ölürsünüz. 132 00:12:08,604 --> 00:12:11,857 Ama zor kısmı şu. İçerisi zifiri karanlık. 133 00:12:12,441 --> 00:12:13,817 Meşale kullansak? 134 00:12:13,901 --> 00:12:16,862 Ya da Bait. Bazen dostlar yolu aydınlatır. 135 00:12:18,030 --> 00:12:19,823 Çok tatlısın ama olmaz. 136 00:12:19,907 --> 00:12:23,452 En küçük ışığı bile görebilen korkunç canavarlarla dolu. 137 00:12:23,535 --> 00:12:26,163 Sevmiyorlar mı yoksa yiyorlar mı belli değil. 138 00:12:28,457 --> 00:12:31,210 Ne olursa olsun, hiçbir ışık olmamalı. 139 00:12:31,293 --> 00:12:33,962 Yoksa canavarlar sizi yer. 140 00:12:39,760 --> 00:12:41,094 Herkes iyi mi? 141 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 -Evet. -Harika. 142 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Harikadan da öte. 143 00:12:44,348 --> 00:12:46,934 Bu köprü o kadar tehlikeli değil. 144 00:12:47,017 --> 00:12:49,561 Hatta bir perende atacağım! 145 00:12:49,645 --> 00:12:51,814 Rayla, bu iyi bir fikir olmayabilir… 146 00:12:55,734 --> 00:12:58,821 Lütfen yavaşça sürünerek 147 00:12:58,904 --> 00:13:01,573 köprüyü geçebilir miyiz? 148 00:13:01,657 --> 00:13:06,453 Dalga geçiyordum Callum. Neşelen ve karanlığın tadını çıkart. 149 00:13:06,995 --> 00:13:08,622 Ay Opalimi düşürdüm. 150 00:13:08,705 --> 00:13:11,208 Tam şurada. 151 00:13:11,959 --> 00:13:13,502 -Buldum! -Işık! 152 00:13:14,086 --> 00:13:16,046 -Işık! -Callum, küpünü kaldır! 153 00:13:17,798 --> 00:13:20,300 Tamam, umarım yaratıklar bunu görmemiştir. 154 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Devam edin. Yarısından fazlasını geçtik. 155 00:13:24,972 --> 00:13:27,057 Haydi millet, az kaldı. 156 00:13:27,140 --> 00:13:28,684 -Nasıl gidiyoruz? -İyi. 157 00:13:28,767 --> 00:13:30,310 -Harika. -Neredeyse vardık. 158 00:13:30,394 --> 00:13:31,478 Bait? Orada mısın? 159 00:13:32,062 --> 00:13:33,146 İyi misin dostum? 160 00:13:34,523 --> 00:13:36,733 Bait, her şey iyi olacak. Güven bana. 161 00:13:37,234 --> 00:13:39,945 Sakin olup ilerlemeye devam etmelisin. 162 00:13:40,028 --> 00:13:41,280 Parlamak yok. 163 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 Fulminus! 164 00:13:59,214 --> 00:14:00,090 Haydi! 165 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 Koşun! 166 00:14:34,082 --> 00:14:34,917 Zym! 167 00:14:49,848 --> 00:14:50,891 Haydi! 168 00:14:50,974 --> 00:14:52,017 Gitmeliyiz! 169 00:14:55,062 --> 00:14:56,563 Onsuz gitmiyorum! 170 00:14:58,231 --> 00:14:59,149 Zym! 171 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 Zym! 172 00:15:06,365 --> 00:15:07,658 Haydi dostum. 173 00:15:09,242 --> 00:15:10,202 Yok. 174 00:15:10,702 --> 00:15:12,287 Hiçbir şey göremiyorum. 175 00:15:14,414 --> 00:15:15,248 Zym. 176 00:15:16,333 --> 00:15:17,167 Olamaz. 177 00:15:31,515 --> 00:15:32,432 Zym! 178 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 Evet! 179 00:15:37,729 --> 00:15:41,149 O şeyler geri gelebilir. Gidelim! 180 00:15:50,659 --> 00:15:52,160 Haydi ama Clauds. 181 00:15:52,244 --> 00:15:55,914 Benimle konuşmadığını biliyorum ama buna bir son vermelisin. 182 00:15:55,998 --> 00:15:58,166 Arvadose'u biliyorum. 183 00:16:00,002 --> 00:16:01,169 Avaroney? 184 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Avravadose. Ambernose! 185 00:16:04,047 --> 00:16:05,132 Aaravos! 186 00:16:05,215 --> 00:16:08,051 Aaravos! O kadar zor değil. 187 00:16:08,135 --> 00:16:09,845 Ben de öyle dedim. 188 00:16:09,928 --> 00:16:13,015 Hayır, demedin. Onun hakkında bir şey bilmiyorsun. 189 00:16:13,098 --> 00:16:16,893 Birbirimizle savaşıp birbirimizden nefret etmemizi istiyor. 190 00:16:16,977 --> 00:16:18,770 Dünyayı yakmak istiyor. 191 00:16:18,854 --> 00:16:22,357 Hayır! Ejderhalar ve elfler zaten bizden nefret ediyor. 192 00:16:22,441 --> 00:16:26,278 Bu doğru değil! Ben ejderhalar ve elflerle arkadaş oldum. 193 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 Emin misin? 194 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 Gerçekten arkadaşın mı? Yoksa senden faydalanıyorlar mı? 195 00:16:33,744 --> 00:16:36,163 Onlar için hep insan olacaksın. 196 00:16:36,747 --> 00:16:38,457 Hep aşağılık olacaksın. 197 00:16:39,833 --> 00:16:43,086 Binlerce yıl önce insanların hiçbir şeyi yoktu. 198 00:16:43,170 --> 00:16:46,757 Aç, sefil ve çaresizdik. 199 00:16:46,840 --> 00:16:48,508 Kıtlık ve hastalık vardı. 200 00:16:48,592 --> 00:16:53,764 Zayıf ellerimizle bulabildiğimiz kaynaklar için de savaş oluyordu. 201 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 Hayat, acı ve mücadeleyle doluydu. 202 00:16:56,558 --> 00:16:59,352 Ejderhalar ve elfler hiçbir şey yapmadı! 203 00:16:59,436 --> 00:17:02,355 Bizi yargıladılar. Bize acıdılar. 204 00:17:02,439 --> 00:17:03,607 Nereden biliyorsun? 205 00:17:04,232 --> 00:17:05,692 Senin bildiğin gibi. 206 00:17:06,359 --> 00:17:08,779 Doğru olduğunu hissediyorsun, değil mi? 207 00:17:08,862 --> 00:17:12,365 Acı çekmeyi insanlar özünde anlıyor. 208 00:17:13,492 --> 00:17:16,620 Çünkü nesillerce bunu yaşadık. 209 00:17:19,331 --> 00:17:23,502 Claudia, ben özümde böyle hissetmiyorum. 210 00:17:23,585 --> 00:17:25,212 Aaravos insanlara inandı, 211 00:17:25,295 --> 00:17:27,255 diğer elfler ve ejderhalar bizi 212 00:17:27,339 --> 00:17:30,759 işe yaramaz, aptal ve pis hayvanlar olarak görürken! 213 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Aaravos daha iyi olabileceğimize inandı. 214 00:17:34,721 --> 00:17:37,015 Bize büyüyü verdi. 215 00:17:38,308 --> 00:17:41,144 İyi bir şeymiş gibi söylüyorsun. 216 00:17:41,228 --> 00:17:44,648 Ama bana sorarsan sorundan başka bir şey değil. 217 00:17:45,148 --> 00:17:48,485 Belki de dünya büyüsüz daha iyi bir yer olurdu. 218 00:17:49,111 --> 00:17:52,948 Büyü olmasaydı ölmüştün. 219 00:17:53,573 --> 00:17:55,951 Babamın büyüsü olmadan. 220 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 Üçüncü bölge için kim hazır? Lav Diyarı. 221 00:18:05,085 --> 00:18:07,796 Burası lav dolu. Nasıl geçeceğiz? 222 00:18:07,879 --> 00:18:09,965 Lav, deniz gibi gelgite uğruyor. 223 00:18:10,048 --> 00:18:14,219 Sadece bekleyeceğiz. Birkaç saat sonra yürüyüp gidebileceğiz. 224 00:18:15,929 --> 00:18:18,181 Belki de biraz dinlenebiliriz. 225 00:18:18,265 --> 00:18:21,017 Bu lav çok sıcak! 226 00:18:21,101 --> 00:18:23,436 Uyumam mümkün değil. 227 00:18:23,520 --> 00:18:27,482 Kitaptan bir büyü öğrendim, mükemmel olabilir. 228 00:18:27,566 --> 00:18:29,067 Rüzgâr kubbesi yapıyor. 229 00:18:30,068 --> 00:18:31,403 Rüzgâr kubbesi mi? 230 00:18:31,486 --> 00:18:35,949 Böyle bir şey olduğunu bilmiyordum ve şu an her şeyden çok ihtiyacım var. 231 00:18:38,743 --> 00:18:40,829 Bu… Evet! 232 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Ventum Circulo! 233 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 Şimdi de üşüyorum. 234 00:19:11,026 --> 00:19:12,152 Hey. 235 00:19:12,235 --> 00:19:14,237 Rayla, konuşmamız gerek. 236 00:19:16,823 --> 00:19:17,949 Elbette. 237 00:19:18,033 --> 00:19:20,035 Tabii. Konuşmayı severim. 238 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 Sorun değil Callum. 239 00:19:26,833 --> 00:19:30,921 Bana ne söylersen söyle, her şey yoluna girecek. 240 00:19:31,546 --> 00:19:32,380 Peki. 241 00:19:33,381 --> 00:19:34,216 Rayla… 242 00:19:35,634 --> 00:19:36,551 Evet? 243 00:19:37,052 --> 00:19:39,262 Senden istediğim şey… 244 00:19:41,640 --> 00:19:43,850 …beni öldürmen. 245 00:19:44,434 --> 00:19:45,352 Ne? 246 00:19:45,977 --> 00:19:48,730 Beni öldürmeni istiyorum. Yani, şimdi değil. 247 00:19:48,813 --> 00:19:52,192 Ama kötü bir şey olursa beni öldürmeni istiyorum. 248 00:19:53,235 --> 00:19:56,029 Fırtına Tepesi'nde Aaravos beni ele geçirdiğinde 249 00:19:56,112 --> 00:19:59,366 kendimi çok zayıf hissettim, kontrol elimden gitti. 250 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 Onun kuklası oldum. Benim canımı yakacağından korkmuyorum. 251 00:20:02,994 --> 00:20:06,373 Beni kullanarak kötü şeyler yapmasından korkuyorum. 252 00:20:07,040 --> 00:20:08,833 Sevdiklerimi incitmesinden… 253 00:20:08,917 --> 00:20:11,461 Bu yüzden tek istediğim, 254 00:20:11,544 --> 00:20:15,173 eğer beni tekrar ele geçirirse beni öldürmen. 255 00:20:15,257 --> 00:20:16,758 Söz vermeni istiyorum. 256 00:20:22,555 --> 00:20:24,516 Niye burnumu çekiyorsun? 257 00:20:25,517 --> 00:20:29,437 Aptalca isteğine başka bir cevap bulamadım. 258 00:20:29,521 --> 00:20:31,398 Seni öldürmeyeceğim. 259 00:20:31,982 --> 00:20:36,486 Callum, sen "Herkes kendi kaderini kendi çizer" dersin. 260 00:20:36,569 --> 00:20:40,031 Kimse seni kontrol edemez ya da senin için seçim yapamaz. 261 00:20:41,408 --> 00:20:43,034 Korkuyorum Rayla. 262 00:20:43,868 --> 00:20:45,870 Ya karanlık bir yoldaysam? 263 00:20:46,830 --> 00:20:49,165 O zaman başka bir yol seç şapşal. 264 00:20:54,879 --> 00:20:56,089 Bunu yapmalıyım. 265 00:21:16,026 --> 00:21:17,235 Yap Callum! 266 00:21:17,319 --> 00:21:20,572 Bu Aaravos'un Anahtarı. Hiçbir faydası olamaz. 267 00:21:36,129 --> 00:21:38,173 Evet, doğru. 268 00:21:39,257 --> 00:21:42,302 Bu yüzden sana güvenebileceğimi biliyorum Claudia. 269 00:21:42,385 --> 00:21:44,971 O değerli bir varlık olacak. 270 00:21:45,055 --> 00:21:47,015 O bir varlık değil. 271 00:21:47,599 --> 00:21:49,225 O benim kızım. 272 00:21:52,437 --> 00:21:55,065 Sabah oldu ve hâlâ dönmedi. 273 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 Ben buraya yakın bir yerde büyüdüm. 274 00:22:08,703 --> 00:22:10,288 Öyle mi? 275 00:22:10,372 --> 00:22:15,043 Evet, benim köyüm tam olarak Balta Girmemiş Orman'ın ortasında. 276 00:22:15,126 --> 00:22:18,421 Bir harita olsaydı gösterirdim ama balta girmemiş… 277 00:22:18,505 --> 00:22:20,965 Haritada yok. 278 00:22:21,925 --> 00:22:24,344 Tam olarak konumunu düşünürsek… 279 00:22:24,427 --> 00:22:26,262 Bilmemekten memnunum. 280 00:22:28,056 --> 00:22:28,973 Bu koku. 281 00:22:31,101 --> 00:22:32,352 Geçmişi hatırlatıyor. 282 00:22:32,894 --> 00:22:34,437 Çocukluğumun kokusu. 283 00:22:35,313 --> 00:22:40,235 Ben küçükken diğerleri beni zayıf biri olarak görürdü. 284 00:22:40,819 --> 00:22:42,195 Ama biliyordum. 285 00:22:42,278 --> 00:22:45,156 Ama ben güçlü olduğumu biliyordum. 286 00:22:49,160 --> 00:22:51,746 Terrestrius adını ben seçtim. 287 00:22:57,168 --> 00:22:58,670 Güçlü bir isim. 288 00:23:05,552 --> 00:23:07,011 Bir şey buldu! 289 00:23:10,265 --> 00:23:11,558 Claudia'nın çantası. 290 00:23:11,641 --> 00:23:12,851 Başı belada. 291 00:23:23,319 --> 00:23:24,779 Başardık! 292 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 Rex Igneous'ın ini. 293 00:23:40,003 --> 00:23:41,254 Garip bir şey var. 294 00:23:43,423 --> 00:23:45,091 Niye kaçmaya çalışmadın? 295 00:23:53,808 --> 00:23:54,809 Kimsin? 296 00:23:56,561 --> 00:23:57,562 Ne oluyor? 297 00:24:16,789 --> 00:24:18,208 Teşekkürler bebeğim. 298 00:24:18,875 --> 00:24:21,419 Bitkileri kontrol edebildiğini bilmiyordum. 299 00:24:21,503 --> 00:24:23,421 Hayır, öyle değil. 300 00:24:23,505 --> 00:24:25,465 Bitkilerle aram iyidir. 301 00:24:25,548 --> 00:24:27,967 Bir şeye ihtiyacım olursa isteyebilirim. 302 00:24:28,051 --> 00:24:29,177 Babam nerede? 303 00:24:29,260 --> 00:24:30,803 Tam arkamda. 304 00:24:37,685 --> 00:24:39,437 Hayır… 305 00:24:40,355 --> 00:24:41,564 Hayır! 306 00:25:22,063 --> 00:25:26,401 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel