1 00:00:07,258 --> 00:00:11,429 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:17,518 --> 00:00:20,146 ‎지난 이야기 3 00:00:20,229 --> 00:00:23,983 ‎떨어진 별이 돌아왔습니다 4 00:00:24,067 --> 00:00:29,405 ‎그 악당을 영원히 가두기 위한 ‎마법의 감옥이 만들어졌어 5 00:00:29,489 --> 00:00:34,327 ‎렉스 이그니어스, 땅의 아크드래곤 6 00:00:34,869 --> 00:00:37,830 ‎그에게 감옥의 위치에 대한 ‎단서가 있을지도 몰라 7 00:00:38,748 --> 00:00:41,084 ‎알겠다! 모자 쓴 도마뱀 8 00:00:41,167 --> 00:00:42,960 ‎모자 쓴 도마뱀이 아니었어 9 00:00:43,461 --> 00:00:46,339 ‎산속에 있는 드래곤이었지 10 00:00:46,422 --> 00:00:48,508 ‎우리를 렉스 이그니어스의 집인 11 00:00:48,591 --> 00:00:51,469 ‎엄버 바위산으로 ‎안내하고 있는 거야 12 00:00:51,552 --> 00:00:55,848 ‎아빠는 돌아가셨어 ‎이제 아빠의 뜻에 안 따라도 돼 13 00:01:00,269 --> 00:01:01,896 ‎안 돼 14 00:01:02,814 --> 00:01:04,190 ‎안 돼! 15 00:01:04,273 --> 00:01:05,316 ‎해냈어 16 00:01:05,900 --> 00:01:08,486 ‎렉스 이그니어스의 은신처 17 00:02:40,703 --> 00:02:44,916 ‎짐, 저건 그림이니 걱정하지 마 ‎저렇게 무섭진 않을 거야 18 00:02:50,546 --> 00:02:53,216 ‎짐, 이런 건 진작 말했어야지! 19 00:02:53,716 --> 00:02:54,842 ‎무슨 일이야? 20 00:02:54,926 --> 00:02:58,971 ‎주베이아가 짐에게 ‎집에 있으라고 한 이유가 있었어 21 00:03:00,348 --> 00:03:05,102 ‎렉스 이그니어스와 짐의 아빠는 ‎예전에 라이벌 관계여서 22 00:03:05,186 --> 00:03:08,397 ‎서로를 정말 싫어했다고 해 23 00:03:09,815 --> 00:03:12,026 ‎렉스의 기분을 상하게 해선 안 돼 24 00:03:13,069 --> 00:03:15,655 ‎예전처럼 에즈란의 가방에 ‎널 넣을 순 없겠지 25 00:03:16,906 --> 00:03:19,492 ‎루나안 대장님은 위태로울 때 ‎간단한 위장 마법으로 26 00:03:19,575 --> 00:03:20,910 ‎우리를 숨겨 주시곤 했어 27 00:03:20,993 --> 00:03:25,373 ‎- 그걸 네게도 가르쳐 줬어? ‎- 나? 한 번도 안 해 봤지 28 00:03:25,456 --> 00:03:27,500 ‎게다가 달의 에너지가 필요한데 29 00:03:27,583 --> 00:03:30,461 ‎지금 여긴 달에서 ‎정말 멀리 떨어진 곳이야 30 00:03:35,258 --> 00:03:38,678 ‎- 문 오팔! ‎- 이거면 도움이 될까? 31 00:03:40,263 --> 00:03:42,306 ‎정말 도움이 되겠어 32 00:03:43,474 --> 00:03:45,309 ‎짐을 변신시킨다라 33 00:03:46,519 --> 00:03:48,396 ‎좋아, 밑져야 본전이야 34 00:03:54,318 --> 00:03:56,237 ‎미스티카 카니스 35 00:04:10,626 --> 00:04:13,671 ‎착하지, 이제 전기 내뿜지 말고 ‎짖으려고 해 봐 36 00:04:22,096 --> 00:04:22,930 ‎완벽해 37 00:04:23,472 --> 00:04:25,099 ‎- 문제 해결 ‎- 그래 38 00:04:25,182 --> 00:04:28,728 ‎렉스 이그니어스가 너희 선물을 ‎좋아한다면 안 죽을지도 몰라 39 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 ‎선물이라고? 40 00:04:32,356 --> 00:04:34,191 ‎그래, 전에도 말했잖아 41 00:04:34,275 --> 00:04:37,111 ‎렉스와 대화를 하려면 ‎합당한 선물을 가지고 와야 해 42 00:04:50,624 --> 00:04:52,293 ‎그래, 얜 아이기스야 43 00:04:54,420 --> 00:04:58,507 ‎엠버테일은 아이기스에게 반했는데 ‎아직 그걸 인정 안 해 44 00:05:03,596 --> 00:05:07,266 ‎너에게 진지하게 할 이야기가 있어 45 00:05:08,559 --> 00:05:11,562 ‎근데 여기선 안 돼, 날 따라와 46 00:05:27,411 --> 00:05:30,039 ‎뭐 하는 거야? ‎누가 보면 어떻게 하려고? 47 00:05:30,122 --> 00:05:33,751 ‎방금 내 누나와 ‎약혼녀가 막사를 떠나는 걸 봤어 48 00:05:33,834 --> 00:05:34,668 ‎그래서? 49 00:05:34,752 --> 00:05:39,256 ‎우리 여왕이 벌건 대낮에 ‎로맨틱한 피크닉을 떠난 거라고 50 00:05:39,340 --> 00:05:41,884 ‎백성들은 ‎텐트 안에서 살고 있는데 말이지 51 00:05:43,761 --> 00:05:46,097 ‎다른 위원들과 이야기해 봤어? 52 00:05:46,180 --> 00:05:49,141 ‎- 그들이 문제를 이해해? ‎- 그래 53 00:05:49,225 --> 00:05:52,478 ‎그들도 우리처럼 불만이 많아 54 00:05:52,561 --> 00:05:55,981 ‎하지만 여왕에게 반기를 ‎들 준비가 됐는지는 모르겠어 55 00:05:56,065 --> 00:05:57,733 ‎이런 건 시간이 걸리는 법이야 56 00:05:58,651 --> 00:06:00,611 ‎우리에겐 시간이 없어 57 00:06:03,322 --> 00:06:07,993 ‎피와 재의 전쟁에 대한 ‎이야기를 알아? 58 00:06:25,052 --> 00:06:28,013 ‎그래, 드래곤의 은신처가 확실하네 59 00:06:28,514 --> 00:06:31,684 ‎근데 드래곤은 어디 있지? 60 00:06:37,148 --> 00:06:40,818 ‎피와 재의 전쟁은 우리 제국의 61 00:06:40,901 --> 00:06:42,528 ‎비극적인 역사야 62 00:06:43,028 --> 00:06:46,282 ‎오래전 럭스 아우레아의 왕이 63 00:06:46,365 --> 00:06:48,534 ‎폭군으로 돌변했어 64 00:06:49,034 --> 00:06:51,662 ‎그의 형제인 첫 번째 황금 기사가 65 00:06:51,745 --> 00:06:54,582 ‎왕을 끌어내리기 위해 ‎군대를 이끌었고 66 00:06:54,665 --> 00:06:57,126 ‎대규모의 내전이 뒤따랐어 67 00:06:58,043 --> 00:07:00,045 ‎그들의 군대가 충돌하면서 68 00:07:00,129 --> 00:07:03,048 ‎럭스 아우레아에는 ‎죽음과 불만 남았어 69 00:07:09,638 --> 00:07:14,101 ‎재는 하늘을 검게 만들었고 ‎태양은 피처럼 붉게 빛났지 70 00:07:16,520 --> 00:07:19,899 ‎황금 기사는 자신이 일으킨 전쟁이 ‎어떤 혼란을 일으켰는지 봤고 71 00:07:19,982 --> 00:07:23,861 ‎그 혼란을 끝내기 위해 ‎자기 형제에게 도전장을 내밀었어 72 00:07:24,445 --> 00:07:26,906 ‎목숨을 건 결투 73 00:07:27,490 --> 00:07:30,993 ‎승자가 럭스 아우레아를 ‎지배하는 거였지 74 00:07:31,076 --> 00:07:32,077 ‎그가 이겼어? 75 00:07:32,161 --> 00:07:33,078 ‎그래 76 00:07:33,746 --> 00:07:36,707 ‎하지만 중요한 건 ‎누가 이겼는지가 아니라 77 00:07:36,790 --> 00:07:38,584 ‎결투가 전쟁을 멈췄다는 거야 78 00:07:39,293 --> 00:07:40,169 ‎그때부터 79 00:07:40,836 --> 00:07:42,546 ‎럭스 아우레아의 모든 엘프는 80 00:07:43,047 --> 00:07:46,675 ‎피와 재의 결투를 ‎요청할 수 있게 됐지 81 00:07:49,970 --> 00:07:53,182 ‎여왕에게 도전할 작정이구나 82 00:07:54,517 --> 00:07:55,809 ‎그 방법밖에 없어 83 00:07:56,644 --> 00:07:58,187 ‎다른 위원들에게 전해 84 00:07:58,270 --> 00:08:02,316 ‎내일 해가 뜰 때 ‎결투를 신청할 거라고 말이지 85 00:08:19,542 --> 00:08:21,794 ‎크고 나쁜 드래곤은 어디 있지? 86 00:08:22,336 --> 00:08:24,505 ‎똑똑, 아무도 없어요? 87 00:08:25,005 --> 00:08:26,966 ‎여보세요? 88 00:08:31,428 --> 00:08:33,556 ‎타이밍이 안 좋을 때 왔나 봐 89 00:08:34,181 --> 00:08:39,478 ‎세상의 종말이 당신의 바쁜 일정과 ‎안 맞아서 미안하네요, 렉스 90 00:09:19,893 --> 00:09:22,479 ‎현명하고 강력한 ‎땅의 아크드래곤이시여 91 00:09:22,563 --> 00:09:25,482 ‎거대한 바위와 ‎작은 조약돌까지 관장하시며 92 00:09:25,566 --> 00:09:29,153 ‎흙과 풀을 보살피시는 ‎대지의 주인이시여 93 00:09:29,236 --> 00:09:32,364 ‎저는 드레이크우드의 나단이며 ‎이 여행자들이 당신을 뵙고자 하여 94 00:09:32,448 --> 00:09:35,993 ‎감히 여기까지 인도하였나이다 95 00:09:38,829 --> 00:09:43,375 ‎전통과는 달리 ‎이들은 선물을 안 갖고 왔습니다 96 00:09:43,459 --> 00:09:44,376 ‎하지만 97 00:09:46,253 --> 00:09:49,214 ‎기회를 주세요 ‎굉장히 좋은 친구들이니까요 98 00:09:49,298 --> 00:09:50,132 ‎잠깐만 99 00:09:51,550 --> 00:09:54,053 ‎선물 가져왔어요 ‎위대한 드래곤이시여 100 00:09:57,973 --> 00:10:03,729 ‎실버그로브에서 온 레일라가 ‎당신께 나비검을 바칩니다 101 00:10:04,355 --> 00:10:08,776 ‎순수한 월은으로 벼려졌으며 ‎세상에 두 자루밖에 없죠 102 00:10:09,401 --> 00:10:12,529 ‎금속 장인이 ‎저만을 위해 만든 것입니다 103 00:10:13,030 --> 00:10:16,241 ‎자객단의 우두머리에게 ‎이걸 쓰는 법을 배웠습니다 104 00:10:17,368 --> 00:10:20,162 ‎그 두 엘프는 ‎제게 아버지와 같은 존재였어요 105 00:10:20,746 --> 00:10:23,165 ‎하지만 이젠 그들을 ‎다시는 볼 수 없을 것 같아요 106 00:10:24,041 --> 00:10:27,086 ‎그분들을 기억할 수 있는 ‎유일한 물건입니다 107 00:10:27,711 --> 00:10:30,714 ‎제가 바치는 선물을 받아 주세요 108 00:10:48,607 --> 00:10:53,487 ‎네, 저도 선물을 가져왔습니다 ‎위대한 드래곤이시여 109 00:10:54,113 --> 00:10:55,155 ‎그러니까… 110 00:10:57,950 --> 00:10:59,493 ‎이 지팡이를 바칩니다 111 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 ‎선물로 받은 거예요 112 00:11:01,245 --> 00:11:04,373 ‎인간이 마법으로 ‎온갖 악행을 저질렀지만 말이죠 113 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 ‎큰 의미가 담긴 겁니다 114 00:11:07,835 --> 00:11:10,379 ‎이제 당신에게 맡깁니다 115 00:11:23,892 --> 00:11:26,520 ‎전 카톨리스의 왕 에즈란입니다 116 00:11:26,603 --> 00:11:29,481 ‎선물로 제 왕관을 바칩니다 117 00:11:34,486 --> 00:11:38,240 ‎보석도 없고 귀금속으로 ‎만들어진 것도 아닙니다 118 00:11:38,741 --> 00:11:41,660 ‎아버지의 검으로 만든 것이죠 119 00:11:42,161 --> 00:11:44,580 ‎아버지는 강한 왕이셨는데 120 00:11:44,663 --> 00:11:46,915 ‎아버지의 힘을 ‎이어받고 싶었습니다 121 00:11:47,499 --> 00:11:51,920 ‎하지만 힘은 무기와 전쟁이 ‎전부가 아니란 것도 가르쳐 주셨죠 122 00:11:52,421 --> 00:11:54,923 ‎이 왕관은 ‎그 교훈을 생각나게 합니다 123 00:12:14,526 --> 00:12:17,529 ‎칼 두 자루, 지팡이, 모자 124 00:12:19,406 --> 00:12:24,703 ‎내가 이런 잡동사니에 ‎감명받을 줄 알았나? 125 00:12:44,765 --> 00:12:46,475 ‎우린 너무 많은 걸 잃었어 126 00:12:47,518 --> 00:12:50,771 ‎백성들은 겁을 먹고 확신을 잃었어 127 00:12:53,398 --> 00:12:57,820 ‎그들이 여왕인 나를 볼 때 ‎희망을 갈구하는 게 느껴져 128 00:13:02,157 --> 00:13:05,035 ‎하지만 나도 확신이 없고 두려워 129 00:13:06,036 --> 00:13:09,623 ‎의심만 가득한데 ‎어떻게 저들에게 희망을 주겠어? 130 00:13:10,999 --> 00:13:15,254 ‎그래서 이런 생각을 했어 ‎그냥 너와 내가 131 00:13:16,255 --> 00:13:17,381 ‎떠나면 어떨까? 132 00:13:17,464 --> 00:13:20,926 ‎카톨리스에 가면 ‎평화롭게 살 수 있을 거야 133 00:13:23,011 --> 00:13:26,723 ‎적어도 카림은 ‎확신을 갖고 백성들을 이끌겠지 134 00:13:34,314 --> 00:13:36,149 ‎내가 어떤 삶을 원하냐고? 135 00:13:41,280 --> 00:13:43,448 ‎잠깐, 이해가 안 되네요 136 00:13:43,532 --> 00:13:46,201 ‎우리 선물이 충분하지 않나요? 137 00:13:46,285 --> 00:13:47,786 ‎충분? 138 00:13:49,580 --> 00:13:50,789 ‎주위를 둘러봐 139 00:13:51,331 --> 00:13:55,544 ‎난 산처럼 쌓인 ‎보물 속에서 잠을 잔다 140 00:13:55,627 --> 00:13:59,548 ‎아무리 정교하게 제작된 무기도 ‎빛을 잃고 141 00:13:59,631 --> 00:14:02,342 ‎유물의 힘도 흐려지게 되어 있어 142 00:14:02,426 --> 00:14:05,846 ‎내 주변에서는 ‎모든 게 녹이 슬고 썩는다 143 00:14:05,929 --> 00:14:10,434 ‎난 손님도 지겹고 선물도 지겨워 144 00:14:10,517 --> 00:14:12,811 ‎그러니 시작해 보자고 145 00:14:13,312 --> 00:14:16,815 ‎너희가 도망가면 ‎내가 쫓을 거고 너희는 죽는 거야 146 00:14:23,363 --> 00:14:26,158 ‎잠깐만요 ‎당신이 좋아하실 만한 게 있어요 147 00:14:26,658 --> 00:14:28,994 ‎에즈, 렉스가 옳아 ‎우린 지금 도망쳐야 해 148 00:14:29,077 --> 00:14:31,455 ‎아니, 우리가 틀렸어 149 00:14:33,707 --> 00:14:35,876 ‎이것들은 우리에게나 의미가 깊지 150 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 ‎당신에겐 ‎아무런 가치도 없는 것들이죠 151 00:14:39,338 --> 00:14:43,175 ‎전 깜짝선물이 제일 좋아요 ‎제가 원하는지도 몰랐던 것들요 152 00:14:43,258 --> 00:14:47,346 ‎당신은 평생 깜짝선물을 ‎받은 적이 없어요 153 00:14:47,429 --> 00:14:48,263 ‎새로운 거 말이죠 154 00:14:48,847 --> 00:14:50,223 ‎브라운 슬러지 타르트! 155 00:14:54,353 --> 00:14:56,188 ‎이걸 바치겠다고? 156 00:14:56,688 --> 00:14:57,522 ‎빵 쪼가리를? 157 00:14:57,606 --> 00:15:00,859 ‎싫으시다면 어쩔 수… 158 00:15:00,943 --> 00:15:02,903 ‎아니, 기다려 159 00:15:03,403 --> 00:15:05,322 ‎네 타르트를 먹어 보마 160 00:15:17,459 --> 00:15:18,418 ‎이건 161 00:15:18,961 --> 00:15:20,963 ‎부드러우면서 씁쓸해 162 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 ‎바삭하면서 단단해 163 00:15:24,716 --> 00:15:29,012 ‎달콤하지만 ‎소금의 맛도 약간 느껴져 164 00:15:30,847 --> 00:15:35,102 ‎그리고 녹으면서 ‎굉장히 깊은 맛을 내 165 00:15:35,978 --> 00:15:37,354 ‎이건 166 00:15:38,939 --> 00:15:40,524 ‎정말 맛있어! 167 00:15:40,607 --> 00:15:44,778 ‎수 세기 동안 살면서 ‎이런 건 처음 맛봤어 168 00:15:44,861 --> 00:15:45,904 ‎새로 나온 거예요 169 00:15:47,197 --> 00:15:51,743 ‎꼬마 왕, 이것이야말로 ‎합당한 선물이로다 170 00:15:57,457 --> 00:16:02,004 ‎그렇다면 너희를 ‎손님으로 인정해야겠구나 171 00:16:02,963 --> 00:16:07,968 ‎좋아, 딱 하나만 질문해 보도록 172 00:16:08,552 --> 00:16:09,678 ‎렉스 이그니어스 173 00:16:11,680 --> 00:16:13,056 ‎질문하겠습니다 174 00:16:13,598 --> 00:16:16,101 ‎위대한 마법사 아라보스의 감옥은 ‎어디에 있나요? 175 00:16:23,525 --> 00:16:24,943 ‎아이고 176 00:16:25,444 --> 00:16:29,406 ‎사디아에서 ‎가장 위험한 존재의 위치를 177 00:16:29,489 --> 00:16:33,869 ‎너희 같은 꼬마들에게 ‎알려줄 것 같아? 178 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 ‎- 답변해 주신다고 했잖아요 ‎- 그랬지 179 00:16:37,080 --> 00:16:41,376 ‎내 대답이 온 세상을 ‎위험에 빠뜨리지 않는다면 말이지 180 00:16:41,460 --> 00:16:45,047 ‎네 타르트는 맛있게 잘 먹었다 181 00:16:45,130 --> 00:16:46,214 ‎잘 가도록 182 00:16:49,051 --> 00:16:53,138 ‎이해를 못 하시네요 ‎우린 드래곤 여왕이 보내서 왔어요 183 00:16:55,265 --> 00:16:56,516 ‎주베이아가 보냈어? 184 00:16:56,600 --> 00:16:57,642 ‎네 185 00:16:57,726 --> 00:17:00,729 ‎정말 세상이 위험에 빠졌고 ‎여왕은 당신의 도움이 필요해요 186 00:17:08,570 --> 00:17:11,031 ‎주베이아가 보냈다고? 187 00:17:12,824 --> 00:17:13,867 ‎도움이 필요하다면 188 00:17:13,950 --> 00:17:17,829 ‎왜 그 잘난 아비잔둠에게 ‎사디아를 구해달라고 하지 않지? 189 00:17:20,832 --> 00:17:22,793 ‎드래곤왕은 작은 인간들이랑 190 00:17:22,876 --> 00:17:25,754 ‎국경에서 다투느라 ‎너무 바빠서 그런가? 191 00:17:25,837 --> 00:17:28,423 ‎그게 녀석이 제일 좋아하는 거였어 192 00:17:28,507 --> 00:17:31,885 ‎약한 인간들을 짓밟으며 ‎자신을 정복자라 부르는 것 193 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 ‎아비잔둠은 사디아를 지키기 위해 ‎최선을 다했습니다 194 00:17:37,682 --> 00:17:39,226 ‎사디아를 지켜? 195 00:17:40,435 --> 00:17:43,105 ‎아비잔둠은 끝없는 전쟁을 원해 196 00:17:43,605 --> 00:17:46,650 ‎그는 인간 군대를 도발하고 ‎짓밟는 걸 즐기지 197 00:17:46,733 --> 00:17:49,277 ‎자신이 강하다는 느낌을 주니까 198 00:17:49,361 --> 00:17:52,948 ‎그러다 죽겠지만 ‎그것도 좋아할 거야 199 00:17:53,031 --> 00:17:57,410 ‎오, 아비잔둠 ‎사디아를 지키다 순교한 영웅! 200 00:18:05,710 --> 00:18:06,545 ‎짐! 201 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 ‎환각이었군! 202 00:18:13,218 --> 00:18:14,553 ‎이건 뭐지? 203 00:18:15,846 --> 00:18:19,182 ‎아비잔둠의 아들 아지몬디아스예요 204 00:18:19,266 --> 00:18:20,725 ‎드래곤 프린스죠 205 00:18:26,064 --> 00:18:27,691 ‎내가 어떤 삶을 원하냐고? 206 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 ‎내가 아는 건 딱 하나야 207 00:18:34,781 --> 00:18:37,993 ‎아마야, 너랑 결혼하고 싶어 208 00:18:38,076 --> 00:18:39,619 ‎너랑 평생을 함께하고 싶어 209 00:18:46,501 --> 00:18:48,086 ‎여왕 자리를 지키고 싶냐고? 210 00:18:50,380 --> 00:18:52,465 ‎처음에는 아닌 줄 알았어 211 00:18:53,008 --> 00:18:55,051 ‎근데 지금은 지키고 싶어 212 00:18:56,428 --> 00:18:59,055 ‎그래, 당연하지 213 00:18:59,139 --> 00:19:01,558 ‎백성을 잘 섬기는 ‎여왕이 되고 싶어 214 00:19:01,641 --> 00:19:03,310 ‎하지만 간단하지가 않아 215 00:19:03,810 --> 00:19:08,023 ‎어떻게 여왕 자리도 지키면서 ‎너와 함께 살 수 있을까? 216 00:19:09,733 --> 00:19:11,693 ‎럭스 아우레아에는 ‎이런 속담이 있어 217 00:19:12,194 --> 00:19:14,362 ‎'케이크를 가지고 있든가, 먹든가' 218 00:19:21,453 --> 00:19:23,496 ‎케이크가 두 개 있으면 된다고? 219 00:19:24,456 --> 00:19:25,582 ‎케이크 두 개? 220 00:19:26,166 --> 00:19:27,667 ‎케이크 두 개를 가져? 221 00:19:28,960 --> 00:19:31,379 ‎그 속담의 뜻은 그런 게 아니… 222 00:19:43,767 --> 00:19:45,018 ‎케이크 두 개라니 223 00:19:48,104 --> 00:19:49,022 ‎이건 배신이야! 224 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 ‎날 속이다니! 225 00:19:51,233 --> 00:19:53,193 ‎잠깐 제 말을 들어 주세요! 226 00:19:58,531 --> 00:20:04,079 ‎아비잔둠이 자기 아들을 ‎개로 변장시켜 날 조롱하라 했어? 227 00:20:04,746 --> 00:20:08,166 ‎이제 내 눈을 바라보기 두렵대? 228 00:20:08,250 --> 00:20:10,877 ‎날 상대할 용기가 없는 건가? 229 00:20:14,297 --> 00:20:17,926 ‎그 위대한 아비잔둠이 ‎바닥을 찍었군 그래 230 00:20:18,426 --> 00:20:20,387 ‎아비잔둠은 죽었어요 231 00:20:22,097 --> 00:20:23,431 ‎아비잔둠이 232 00:20:24,724 --> 00:20:25,600 ‎죽었다고? 233 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 ‎어떻게 된 거냐? 234 00:20:28,728 --> 00:20:30,397 ‎드래곤왕은 살해됐어요 235 00:20:30,897 --> 00:20:34,401 ‎어둠의 마법사가 끔찍한 마법으로 ‎그를 돌로 만들었어요 236 00:20:34,484 --> 00:20:37,570 ‎이제 그 마법사의 딸이 ‎아라보스의 감옥을 찾아서 237 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 ‎그를 풀어주려 합니다 238 00:20:39,531 --> 00:20:40,991 ‎그녀를 막아야 해요 239 00:20:43,743 --> 00:20:49,165 ‎네 아버지는 내 라이벌이었다 ‎하지만 아주 오래전에는 240 00:20:50,000 --> 00:20:51,167 ‎내 친구였지 241 00:20:52,168 --> 00:20:53,044 ‎꼬마야 242 00:20:54,045 --> 00:20:55,380 ‎정말 미안하구나 243 00:20:57,340 --> 00:20:59,301 ‎진작 알아챘어야 했는데 244 00:21:00,135 --> 00:21:04,222 ‎오래전 떨어진 별의 ‎계략을 꿰뚫어보고 245 00:21:04,306 --> 00:21:06,474 ‎사디아를 구한 것도 인간이었지 246 00:21:07,225 --> 00:21:09,311 ‎너희는 그녀와 많이 닮았어 247 00:21:12,022 --> 00:21:13,773 ‎이제 이해하셨으니 248 00:21:13,857 --> 00:21:17,193 ‎말씀해 주세요 ‎아라보스가 갇힌 곳이 어디죠? 249 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 ‎나도 모른다 250 00:21:32,667 --> 00:21:34,461 ‎위원들은 준비됐어? 251 00:21:35,211 --> 00:21:36,880 ‎그 자리에 나타날 거지만 252 00:21:37,380 --> 00:21:39,924 ‎반기를 들 준비가 ‎된 것 같지는 않아 253 00:21:41,009 --> 00:21:44,095 ‎결투를 신청하고 나면 ‎날 따르게 될 거야 254 00:21:48,183 --> 00:21:51,269 ‎자나이는 럭스 아우레아 ‎최고의 전사야 255 00:21:51,353 --> 00:21:54,564 ‎결투까지 안 갈 거야 ‎자나이는 안 싸울 거니까 256 00:21:55,065 --> 00:21:57,150 ‎애초에 여왕이 될 마음도 없었거든 257 00:21:58,234 --> 00:22:00,528 ‎자나이가 물러날 거라고 확신해? 258 00:22:01,029 --> 00:22:03,698 ‎누나는 내가 제일 잘 알아 259 00:22:03,782 --> 00:22:06,034 ‎난 누나에게 빠져나갈 길을 ‎제공해 주는 거라고 260 00:22:06,117 --> 00:22:08,703 ‎그리고 내 도전을 누나가 거절하면 261 00:22:08,787 --> 00:22:13,249 ‎누가 진정한 강자인지 ‎육각 위원회가 알게 되겠지 262 00:22:15,251 --> 00:22:17,003 ‎미야나, 해가 뜨면 263 00:22:17,712 --> 00:22:20,924 ‎우린 역사의 흐름을 바꾸는 거야 264 00:22:27,806 --> 00:22:29,140 ‎모른다고요? 265 00:22:29,724 --> 00:22:31,976 ‎하지만 말이 안 돼요 266 00:22:32,060 --> 00:22:35,897 ‎주베이아는 그 지식이 ‎당신에게 있다고 했어요 267 00:22:36,398 --> 00:22:38,566 ‎그래, 맞아 268 00:22:38,650 --> 00:22:42,737 ‎지식을 갖고 있다면 ‎감옥의 위치를 아는 거잖아요 269 00:22:42,821 --> 00:22:45,115 ‎하지만 나는 몰라 270 00:22:46,116 --> 00:22:50,036 ‎잠깐, 이건 수수께끼야 ‎지식을 갖는 것과 아는 건 달라 271 00:22:51,037 --> 00:22:53,873 ‎- 정말 싫다 ‎- 아니, 간단한 거야 272 00:22:54,457 --> 00:22:58,294 ‎렉스는 아라보스가 갇힌 곳에 대한 ‎지식을 갖고 있어 273 00:22:58,378 --> 00:23:00,213 ‎그렇다는 말은 274 00:23:01,256 --> 00:23:02,882 ‎지도를 갖고 있는 거야 275 00:23:04,175 --> 00:23:06,136 ‎아주 영리하구나, 어린 인간 276 00:23:06,636 --> 00:23:11,433 ‎그래, 넌 언제나 영리했지 ‎안 그래, 케일럼? 277 00:23:11,933 --> 00:23:12,851 ‎클라우디아! 278 00:23:21,359 --> 00:23:23,445 ‎움브라 코룸 279 00:24:04,652 --> 00:24:06,446 ‎클라우디아, 제발 280 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 ‎이렇게까지 안 해도 돼 281 00:25:04,420 --> 00:25:06,548 ‎자막: 박해준