1
00:00:07,258 --> 00:00:11,679
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:20,146
Din episoadele anterioare…
3
00:00:20,229 --> 00:00:23,941
Steaua căzută s-a întors.
4
00:00:24,067 --> 00:00:29,405
O închisoare magică a fost creată
pentru a-l închide pentru eternitate.
5
00:00:29,489 --> 00:00:34,285
Rex Igneous, arhidragonul Pământului.
6
00:00:34,869 --> 00:00:37,830
Cred că are un indiciu
despre locația închisorii.
7
00:00:38,748 --> 00:00:41,084
Știu! „Șopârlă în pălărie!”
8
00:00:41,167 --> 00:00:43,377
Nu era o șopârlă în pălărie.
9
00:00:43,461 --> 00:00:46,339
Era „dragonul din munte”.
10
00:00:46,422 --> 00:00:51,469
Ne duce la Umber Tor,
casa marelui Rex Igneous.
11
00:00:51,552 --> 00:00:55,848
Tata a murit, Claudia.
Nu trebuie să faci ce vrea el.
12
00:01:00,269 --> 00:01:01,896
Nu.
13
00:01:02,814 --> 00:01:04,273
Nu!
14
00:01:04,357 --> 00:01:05,817
Am ajuns!
15
00:01:05,900 --> 00:01:08,486
Bârlogul lui Rex Igneous.
16
00:02:06,794 --> 00:02:11,591
CAPITOLUL 8: REX IGNEOUS
17
00:02:40,703 --> 00:02:44,916
Nu-ți face griji, Zym! E doar o poză.
Nu cred că e atât de înfricoșător.
18
00:02:50,504 --> 00:02:53,216
Zym! Ar fi trebuit să-mi spui mai devreme!
19
00:02:53,716 --> 00:02:54,842
Ce se întâmplă?
20
00:02:54,926 --> 00:02:58,971
Zubeia a avut un motiv
să nu-l lase pe Zym să vină.
21
00:03:00,348 --> 00:03:05,102
Rex Igneous și tatăl lui Zym
erau vechi rivali.
22
00:03:05,186 --> 00:03:08,814
Chiar nu se plăceau.
23
00:03:09,815 --> 00:03:12,026
Avem nevoie de Rex în toane bune.
24
00:03:12,944 --> 00:03:15,905
Nu te mai putem pune
în geanta lui Ezran, nu, Zym?
25
00:03:16,906 --> 00:03:20,910
Runaan făcea o vrajă simplă de deghizare,
ca să ne ascundă.
26
00:03:20,993 --> 00:03:25,373
- Te-a învățat? Poți s-o faci?
- Eu? N-am mai făcut-o.
27
00:03:25,456 --> 00:03:27,500
Are nevoie de energie lunară
28
00:03:27,583 --> 00:03:30,878
și nu m-am simțit mai departe de Lună
decât acum.
29
00:03:35,258 --> 00:03:38,678
- Opalul Lunii!
- Te-ar ajuta să te simți mai lunară?
30
00:03:40,263 --> 00:03:42,306
Da.
31
00:03:43,474 --> 00:03:45,810
O deghizare pentru Zym.
32
00:03:46,519 --> 00:03:48,813
Bine, să ne încercăm norocul!
33
00:03:54,318 --> 00:03:56,237
Mystica-Canis!
34
00:04:10,626 --> 00:04:13,671
Bravo! Acum încearcă să latri
fără electricitate.
35
00:04:22,096 --> 00:04:22,930
Perfect!
36
00:04:23,472 --> 00:04:25,099
- Problemă rezolvată.
- Da.
37
00:04:25,182 --> 00:04:29,145
Dacă lui Rex Igneous îi plac darurile,
poate vom supraviețui.
38
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Cadouri?
39
00:04:32,356 --> 00:04:34,191
Da, am mai spus-o.
40
00:04:34,275 --> 00:04:37,111
Ca să vorbiți cu Rex,
vă trebuie un cadou demn.
41
00:04:50,624 --> 00:04:52,293
Da, ea e Aegis.
42
00:04:54,420 --> 00:04:58,507
Embertail crede că Aegis e drăguță,
dar încă nu recunoaște.
43
00:05:03,596 --> 00:05:07,266
Vreau să vorbim despre ceva serios.
44
00:05:08,559 --> 00:05:11,562
Dar nu aici. Urmează-mă!
45
00:05:27,411 --> 00:05:30,039
Ce faci? N-ar trebui
să fim văzuți împreună.
46
00:05:30,122 --> 00:05:33,751
Mi-am văzut sora și viitoarea ei soție
plecând din tabără.
47
00:05:33,834 --> 00:05:34,668
Și?
48
00:05:34,752 --> 00:05:39,256
Regina noastră zboară
la un picnic romantic în plină zi!
49
00:05:39,340 --> 00:05:41,884
Ce vor înțelege cei
care trăiesc în corturi?
50
00:05:44,261 --> 00:05:46,097
Ai vorbit cu celelalte Coarne?
51
00:05:46,180 --> 00:05:49,141
- Înțeleg problema?
- Da.
52
00:05:49,225 --> 00:05:52,353
Sunt nemulțumiți, la fel ca noi.
53
00:05:52,436 --> 00:05:56,065
Dar nu știu dacă vor
să acționeze împotriva ei, Karim.
54
00:05:56,148 --> 00:05:57,858
Lucrurile astea durează.
55
00:05:58,651 --> 00:06:00,611
Nu avem timp!
56
00:06:03,322 --> 00:06:07,993
Știi povestea
Războiului Sângelui și al Cenușii?
57
00:06:25,052 --> 00:06:28,431
Da. Sigur e bârlogul unui dragon.
58
00:06:28,514 --> 00:06:31,767
Da, dar unde e dragonul?
59
00:06:37,106 --> 00:06:42,528
Războiul Sângelui și al Cenușii a fost
un capitol tragic din istoria noastră.
60
00:06:43,028 --> 00:06:46,282
Cu mult timp în urmă,
regele din Lux Aurea a înnebunit
61
00:06:46,365 --> 00:06:48,826
și a condus ca un tiran.
62
00:06:48,909 --> 00:06:51,662
Fratele său, primul Cavaler de Aur,
63
00:06:51,745 --> 00:06:54,582
și-a condus armatele
ca să-l detroneze pe rege
64
00:06:54,665 --> 00:06:57,126
și a avut loc un mare război civil.
65
00:06:58,043 --> 00:07:03,132
Cât timp armatele lor s-au luptat,
Lux Aurea n-a văzut decât moarte și foc.
66
00:07:09,638 --> 00:07:14,101
Cenușa a înnegrit cerul,
iar soarele strălucea ca sângele.
67
00:07:16,395 --> 00:07:19,899
Cavalerul de Aur a văzut
ce haos a provocat războiul lui.
68
00:07:19,982 --> 00:07:23,861
Ca să-i pună capăt,
a emis o provocare fratelui său.
69
00:07:24,445 --> 00:07:26,906
Un duel până la moarte.
70
00:07:27,490 --> 00:07:30,993
Învingătorul va conduce Lux Aurea.
71
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
- A câștigat?
- Da.
72
00:07:33,746 --> 00:07:36,707
Dar ideea nu e cine a câștigat.
73
00:07:36,790 --> 00:07:38,584
Duelul a oprit războiul.
74
00:07:39,293 --> 00:07:40,169
De atunci…
75
00:07:40,836 --> 00:07:46,592
orice elf din Lux Aurea putea cere
un Duel al Sângelui și al Cenușii.
76
00:07:49,970 --> 00:07:53,182
Vrei să o provoci pe regină!
77
00:07:54,517 --> 00:07:55,809
E singura cale.
78
00:07:56,644 --> 00:07:58,187
Zi-le celorlalte Coarne!
79
00:07:58,270 --> 00:08:02,316
O voi provoca mâine la răsărit.
80
00:08:19,542 --> 00:08:21,794
Unde e dragonul cel mare și rău?
81
00:08:22,836 --> 00:08:24,922
Cioc-cioc! E cineva acasă?
82
00:08:25,005 --> 00:08:27,341
Alo?
83
00:08:31,428 --> 00:08:33,556
Poate n-am venit când trebuie?
84
00:08:34,181 --> 00:08:39,520
Scuze că sfârșitul lumii nu s-a încadrat
în programul tău aglomerat, Rex.
85
00:09:19,893 --> 00:09:22,563
Înțelept și puternic arhidragon
al Pământului!
86
00:09:22,646 --> 00:09:25,482
Stăpân al marilor bolovani
și al micilor pietre!
87
00:09:25,566 --> 00:09:29,111
Zguduitor al pământului
și cultivator al ierbii!
88
00:09:29,194 --> 00:09:32,364
Sunt N'than din Drakewood,
ghidul acestor călători
89
00:09:32,448 --> 00:09:35,993
care au înfruntat Umber Tor
pentru o audiență cu tine.
90
00:09:38,829 --> 00:09:43,375
Contrar tradiției, nu ți-au adus daruri.
91
00:09:43,459 --> 00:09:44,710
Dar…
92
00:09:46,253 --> 00:09:49,340
Dar dă-le o șansă! Vei vedea
că sunt foarte drăguți.
93
00:09:49,423 --> 00:09:50,257
Stai!
94
00:09:51,550 --> 00:09:54,053
Am adus un dar, Mare Dragon.
95
00:09:57,973 --> 00:10:03,729
Sunt Rayla din Crângul de Argint
și îți ofer săbiile mele fluture.
96
00:10:04,355 --> 00:10:08,776
Sunt făcute din argint lunar pur,
sunt unicele de acest fel.
97
00:10:09,401 --> 00:10:12,946
Au fost făcute special pentru mine
de un metalurg expert.
98
00:10:13,030 --> 00:10:16,241
Am fost instruită să le folosesc
de un maestru asasin.
99
00:10:17,368 --> 00:10:20,621
Acei doi elfi mi-au fost ca niște tați,
100
00:10:20,704 --> 00:10:23,165
dar nu cred că-i voi mai vedea vreodată.
101
00:10:23,916 --> 00:10:27,086
Doar aceste săbii mi-au rămas de la ei.
102
00:10:27,711 --> 00:10:30,923
Acceptă-le, Mare Dragon,
ca darul meu pentru tine!
103
00:10:48,607 --> 00:10:53,487
Da, și eu am adus un dar, Mare Dragon.
104
00:10:54,113 --> 00:10:55,280
E…
105
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
Îți ofer acest toiag.
106
00:10:59,576 --> 00:11:04,373
Mi-a fost dăruit în ciuda a tot
ce au făcut oamenii greșit cu magia.
107
00:11:04,873 --> 00:11:05,999
E important.
108
00:11:07,835 --> 00:11:10,379
Așa că acum ți-l încredințez.
109
00:11:23,892 --> 00:11:26,520
Sunt regele Ezran din Katolis.
110
00:11:26,603 --> 00:11:29,481
Ca dar, îți ofer coroana mea.
111
00:11:34,486 --> 00:11:38,574
Nu are bijuterii
și nu e din metal prețios.
112
00:11:38,657 --> 00:11:41,660
E făcută din oțelul sabiei tatălui meu.
113
00:11:42,161 --> 00:11:44,496
Tatăl meu a fost un rege puternic
114
00:11:44,580 --> 00:11:46,915
și am vrut să port acea putere cu mine.
115
00:11:47,499 --> 00:11:51,920
Dar m-a învățat și că puterea
nu înseamnă întotdeauna arme și război.
116
00:11:52,421 --> 00:11:54,923
Coroana îmi amintește acea lecție.
117
00:12:14,526 --> 00:12:17,529
Două cuțite, un băț și o pălărie.
118
00:12:19,406 --> 00:12:24,703
Chiar credeați că o să fiu înduioșat
de aceste fleacuri?
119
00:12:44,765 --> 00:12:46,475
Am pierdut atât de multe.
120
00:12:47,518 --> 00:12:50,771
Poporul meu se teme și simte nesiguranță.
121
00:12:53,398 --> 00:12:57,820
Când mă privește ca pe o regină,
simt că-și dorește speranță.
122
00:13:02,157 --> 00:13:05,035
Dar și eu sunt nesigură. Mă tem.
123
00:13:05,869 --> 00:13:09,832
Cum să le dau speranță
când sunt plină de îndoieli?
124
00:13:10,999 --> 00:13:15,254
De asta m-am gândit
că poate noi două am putea…
125
00:13:16,255 --> 00:13:17,381
pleca.
126
00:13:17,464 --> 00:13:20,926
Putem merge în Katolis,
să trăim împreună în pace.
127
00:13:22,845 --> 00:13:27,182
Măcar Karim ar conduce oamenii
cu o oarecare certitudine.
128
00:13:34,314 --> 00:13:36,191
Ce viață vreau?
129
00:13:41,280 --> 00:13:43,448
Stai! Nu înțeleg.
130
00:13:43,532 --> 00:13:46,201
Darurile noastre nu au fost suficiente?
131
00:13:46,285 --> 00:13:47,786
Suficiente?
132
00:13:49,580 --> 00:13:50,789
Uită-te în jur!
133
00:13:51,331 --> 00:13:55,544
Dorm printre grămezi de comori legendare.
134
00:13:55,627 --> 00:13:59,548
Fiecare armă fin meșteșugită
își pierde strălucirea.
135
00:13:59,631 --> 00:14:02,342
Puterea fiecărei relicve se diminuează.
136
00:14:02,426 --> 00:14:05,846
Toate lucrurile ruginesc
și putrezesc în jurul meu.
137
00:14:05,929 --> 00:14:10,434
M-am săturat de daruri,
așa cum m-am săturat de vizitatori.
138
00:14:10,517 --> 00:14:13,228
Deci să mergem mai departe, bine?
139
00:14:13,312 --> 00:14:16,815
Voi veți fugi, eu vă voi urmări,
voi veți muri.
140
00:14:23,363 --> 00:14:26,533
Stai! Cred că am ceva ce ți-ar plăcea.
141
00:14:26,617 --> 00:14:28,994
Ez? Are dreptate. Acum fugim.
142
00:14:29,077 --> 00:14:31,455
Nu, am greșit.
143
00:14:33,707 --> 00:14:35,918
Cadourile sunt importante pentru noi,
144
00:14:36,001 --> 00:14:39,254
dar adevărul e
că nu înseamnă nimic pentru tine.
145
00:14:39,338 --> 00:14:43,175
Mereu am preferat surprizele.
Lucruri pe care nu știam că le vreau.
146
00:14:43,258 --> 00:14:47,346
E singurul lucru
pe care nu l-ai avut de mult, o surpriză.
147
00:14:47,429 --> 00:14:48,263
Ceva nou.
148
00:14:48,847 --> 00:14:50,223
O Tartă cu Nămol Maro!
149
00:14:54,353 --> 00:14:56,605
Asta îmi oferi?
150
00:14:56,688 --> 00:14:57,522
O prăjitură?
151
00:14:57,606 --> 00:15:00,859
Dacă nu o vrei…
152
00:15:00,943 --> 00:15:03,320
Nu, stai! Nu.
153
00:15:03,403 --> 00:15:05,781
O să-ți gust tarta.
154
00:15:17,459 --> 00:15:18,418
E…
155
00:15:18,961 --> 00:15:20,963
cremoasă, dar amară.
156
00:15:21,755 --> 00:15:24,132
Pufoasă, dar fermă.
157
00:15:24,716 --> 00:15:29,012
Dulce, cu puțină sare.
158
00:15:30,847 --> 00:15:35,102
Pe măsură ce se topește,
face loc unui gust atât de profund!
159
00:15:35,978 --> 00:15:37,354
E…
160
00:15:38,939 --> 00:15:40,524
E delicioasă!
161
00:15:40,607 --> 00:15:44,778
De când sunt,
n-am mai gustat ceva asemănător.
162
00:15:44,861 --> 00:15:45,904
E nouă.
163
00:15:47,197 --> 00:15:51,743
Acesta, micuțule rege, e un dar vrednic.
164
00:15:57,457 --> 00:16:02,254
Presupun că sunt obligat
să-ți ofer o audiență.
165
00:16:02,963 --> 00:16:07,968
Foarte bine. Poți pune o întrebare.
166
00:16:08,051 --> 00:16:09,678
Rex Igneous…
167
00:16:11,680 --> 00:16:13,056
întrebarea noastră e…
168
00:16:13,598 --> 00:16:16,518
unde e închisoarea arhi-magului Aaravos?
169
00:16:23,525 --> 00:16:25,360
Vai de mine!
170
00:16:25,444 --> 00:16:29,406
Crezi că v-aș dezvălui vouă,
unor copilași,
171
00:16:29,489 --> 00:16:33,869
unde e cea mai periculoasă ființă
din Xadia?
172
00:16:33,952 --> 00:16:36,997
- Ai spus că ne răspunzi la o întrebare.
- Da.
173
00:16:37,080 --> 00:16:41,376
Cu condiția ca răspunsul la întrebare
să nu pună în pericol întreaga lume.
174
00:16:41,460 --> 00:16:45,047
Vă mulțumesc pentru prăjitura voastră.
175
00:16:45,130 --> 00:16:46,631
La revedere!
176
00:16:48,967 --> 00:16:53,138
Nu înțelegi!
Am fost trimiși de Regina Dragon.
177
00:16:55,265 --> 00:16:57,642
- V-a trimis Zubeia?
- Da!
178
00:16:57,726 --> 00:17:00,729
Amenințarea e reală
și are nevoie de ajutorul tău.
179
00:17:08,570 --> 00:17:11,031
Zubeia v-a trimis?
180
00:17:12,824 --> 00:17:17,829
Dacă vrea ajutor, să-l cheme pe Avizandum
ca să salveze Xadia.
181
00:17:20,832 --> 00:17:22,793
Sau Regele Dragon e prea ocupat
182
00:17:22,876 --> 00:17:25,754
să ducă războaie mărunte
cu oamenii la graniță?
183
00:17:25,837 --> 00:17:28,423
Ăsta a fost mereu sportul lui preferat.
184
00:17:28,507 --> 00:17:32,052
Să calce pe furnici
și să se numească cuceritor.
185
00:17:34,471 --> 00:17:37,599
Tot ce a făcut Avizandum a fost
ca să protejeze Xadia.
186
00:17:37,682 --> 00:17:39,309
Să protejeze Xadia?
187
00:17:40,435 --> 00:17:43,522
Avizandum vrea un război fără sfârșit.
188
00:17:43,605 --> 00:17:46,650
Îi place să distrugă armatele oamenilor,
189
00:17:46,733 --> 00:17:49,277
îl face să se simtă mare și puternic.
190
00:17:49,361 --> 00:17:52,948
Îl va ucide într-o zi,
dar îi va plăcea și asta.
191
00:17:53,031 --> 00:17:57,410
Avizandum, marele erou martir al Xadiei!
192
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
Zym!
193
00:18:11,883 --> 00:18:14,553
O iluzie! Ce-i asta?
194
00:18:15,846 --> 00:18:19,182
El e Azymondias, fiul lui Avizandum.
195
00:18:19,266 --> 00:18:20,725
Prințul Dragon.
196
00:18:26,064 --> 00:18:27,691
Ce viață vreau?
197
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
Știu un singur lucru.
198
00:18:34,781 --> 00:18:37,993
Amaya, vreau să mă mărit cu tine.
199
00:18:38,076 --> 00:18:39,786
Vreau să trăiesc cu tine.
200
00:18:46,501 --> 00:18:48,086
Dacă vreau să fiu regină?
201
00:18:50,380 --> 00:18:52,924
Nu credeam la început.
202
00:18:53,008 --> 00:18:55,051
Dar acum, da.
203
00:18:56,428 --> 00:18:59,055
Da. În mod sigur.
204
00:18:59,139 --> 00:19:01,558
Vreau să fiu regina poporului meu.
205
00:19:01,641 --> 00:19:03,727
Dar nu e atât de simplu.
206
00:19:03,810 --> 00:19:08,023
Cum pot să am asta și viața
pe care o vreau cu tine în același timp?
207
00:19:09,733 --> 00:19:14,779
În Lux Aurea există o vorbă.
Nu poți și-n căruță, și-n teleguță.
208
00:19:21,453 --> 00:19:23,496
„I-ați două căruțe!”
209
00:19:24,456 --> 00:19:25,582
Două căruțe?
210
00:19:26,166 --> 00:19:27,667
Să iau două căruțe?
211
00:19:28,919 --> 00:19:31,379
Nu la asta se referă proverbul…
212
00:19:43,767 --> 00:19:45,018
Două căruțe.
213
00:19:48,104 --> 00:19:49,022
Trădare!
214
00:19:49,606 --> 00:19:51,149
Amăgire!
215
00:19:51,233 --> 00:19:53,610
Stai! Ascultă-mă!
216
00:19:58,531 --> 00:20:04,079
Avizandum își trimite fiul
deghizat în câine ca să mă tachineze?
217
00:20:04,663 --> 00:20:08,166
Îi e frică să mă privească în ochi
după atâta vreme?
218
00:20:08,250 --> 00:20:10,877
E prea laș ca să mă înfrunte?
219
00:20:14,297 --> 00:20:18,343
Avizandum a decăzut mai mult
decât credeam.
220
00:20:18,426 --> 00:20:20,387
Avizandum a murit!
221
00:20:22,097 --> 00:20:23,431
Avizandum…
222
00:20:24,724 --> 00:20:25,600
a murit?
223
00:20:26,977 --> 00:20:28,144
Cum s-a întâmplat?
224
00:20:28,728 --> 00:20:30,689
Regele Dragon a fost ucis.
225
00:20:30,772 --> 00:20:34,401
Un mag malefic l-a transformat în piatră
cu o vrajă groaznică.
226
00:20:34,484 --> 00:20:38,947
Acum, fiica magului va găsi
închisoarea lui Aaravos și îl va elibera.
227
00:20:39,531 --> 00:20:40,991
Trebuie s-o oprim.
228
00:20:43,743 --> 00:20:46,413
Tatăl tău a fost
cel mai mare rival al meu.
229
00:20:46,496 --> 00:20:49,165
Dar, înainte de asta, acum multe secole…
230
00:20:50,000 --> 00:20:51,376
a fost prietenul meu.
231
00:20:52,168 --> 00:20:53,044
Micuțule…
232
00:20:54,045 --> 00:20:55,380
îmi pare foarte rău!
233
00:20:57,340 --> 00:20:59,301
Trebuia să-mi dau seama.
234
00:21:00,135 --> 00:21:04,222
Cu mult timp în urmă, un om a descoperit
planurile Stelei Căzute
235
00:21:04,306 --> 00:21:06,474
și a ajutat Xadia să le dejoace.
236
00:21:07,225 --> 00:21:09,311
Semeni mult cu ea.
237
00:21:11,938 --> 00:21:13,773
Acum, că înțelegi, te rog,
238
00:21:13,857 --> 00:21:17,193
spune-ne, unde e închis Aaravos?
239
00:21:19,988 --> 00:21:21,406
Nu știu.
240
00:21:32,667 --> 00:21:34,461
Ei bine? Sunt Coarnele gata?
241
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Coarnele vor veni,
242
00:21:36,504 --> 00:21:40,342
dar nu cred că sunt gata
să se întoarcă împotriva ei.
243
00:21:41,009 --> 00:21:44,095
Odată ce emit provocarea, mă vor urma.
244
00:21:44,179 --> 00:21:48,099
Nu te supăra, iubire, dar poți s-o învingi
pe sora ta într-un duel?
245
00:21:48,183 --> 00:21:51,269
Janai e cea mai mare războinică
din Lux Aurea.
246
00:21:51,353 --> 00:21:54,981
Nu se va ajunge la asta. Nu va lupta.
247
00:21:55,065 --> 00:21:57,567
Janai nu a vrut să fie regină.
248
00:21:58,234 --> 00:22:00,945
Ești sigur că va abdica?
249
00:22:01,029 --> 00:22:03,698
Cine o cunoaște pe sora mea mai bine?
250
00:22:03,782 --> 00:22:05,950
Îi ofer o cale de scăpare.
251
00:22:06,034 --> 00:22:08,703
Și când sora mea va refuza provocarea,
252
00:22:08,787 --> 00:22:13,249
cele Șase Coarne vor vedea
unde e cu adevărat puterea.
253
00:22:15,251 --> 00:22:17,003
Odată cu răsăritul, Miyana…
254
00:22:17,712 --> 00:22:20,965
vom schimba cursul istoriei.
255
00:22:27,806 --> 00:22:29,140
Nu știi?
256
00:22:29,224 --> 00:22:31,976
Dar nu are niciun sens.
257
00:22:32,060 --> 00:22:36,314
Zubeia a spus
că doar tu ai primit această informație.
258
00:22:36,398 --> 00:22:38,566
Da, așa e.
259
00:22:38,650 --> 00:22:42,737
Dacă tu ai informația,
atunci trebuie să știi unde e.
260
00:22:42,821 --> 00:22:45,532
Și totuși, nu știu.
261
00:22:46,116 --> 00:22:50,036
Stai! E o ghicitoare. Să ai informații
nu înseamnă să cunoști.
262
00:22:51,037 --> 00:22:53,873
- Nu-mi place deloc!
- Nu, e simplu.
263
00:22:54,457 --> 00:22:58,294
Deține informațiile
despre unde e închis Aaravos.
264
00:22:58,378 --> 00:23:00,213
Deci înseamnă că…
265
00:23:01,256 --> 00:23:02,882
Are o hartă.
266
00:23:04,175 --> 00:23:06,553
Foarte inteligent, tânăr om.
267
00:23:06,636 --> 00:23:11,850
Da, mereu ai fost un om deștept,
nu-i așa, Callum?
268
00:23:11,933 --> 00:23:12,851
Claudia!
269
00:23:21,359 --> 00:23:23,445
Umbra-Chorum!
270
00:24:04,652 --> 00:24:06,571
Claudia, te rog…
271
00:24:08,740 --> 00:24:10,909
Nu trebuie să faci asta.
272
00:25:04,420 --> 00:25:08,758
Subtitrarea: Alina Anescu