1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 V předchozích dílech… 3 00:00:20,438 --> 00:00:23,232 Máš v úmyslu vyzvat královnu. 4 00:00:23,316 --> 00:00:27,070 Janai se vydala na cestu, která vede k našemu konci. 5 00:00:27,570 --> 00:00:31,074 Nezbývá nám než uzavřít její kapitolu. 6 00:00:31,157 --> 00:00:32,033 Tadá! 7 00:00:32,116 --> 00:00:37,121 Nejsuprovější hmota, kterou kdy kdo viděl. Říkám jí praštělína. 8 00:00:37,789 --> 00:00:41,375 Smíte mi položit jednu otázku. 9 00:00:41,459 --> 00:00:44,378 Kde leží vězení arcimága Aaravose? 10 00:00:46,089 --> 00:00:47,548 Nevím. 11 00:00:48,132 --> 00:00:51,094 Počkat. Je to hádanka. Má mapu. 12 00:00:51,177 --> 00:00:53,262 Pálí ti to, chlapče. 13 00:00:53,346 --> 00:00:55,264 Umbra chorum. 14 00:00:56,682 --> 00:00:58,935 Ne. 15 00:02:00,204 --> 00:02:02,123 KNIHA 4. ZEMĚ 16 00:02:02,206 --> 00:02:05,001 KAPITOLA 9. ÚTĚK Z HORY UMBER TOR 17 00:02:14,802 --> 00:02:17,680 Pane jo. To uspávací kouzlo má sílu, zlato. 18 00:02:18,181 --> 00:02:21,142 Nemůžu uvěřit, že zabralo i na starého draka. 19 00:02:22,268 --> 00:02:23,644 Lichotky počkají. 20 00:02:23,728 --> 00:02:27,398 Nevím, za jak dlouho vyprchá. Radši rychle najdeme mapu. 21 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 A tiše. Ať nevzbudíte draka. 22 00:02:37,200 --> 00:02:39,911 Hej, pane draku! Vzbuďte se! 23 00:02:39,994 --> 00:02:43,915 Je načase s úsměvem vstát a sežrat padouchy, co se snaží… 24 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Za roubík se omlouvám. 25 00:02:47,793 --> 00:02:49,170 Snad ti moc nevadí. 26 00:02:49,253 --> 00:02:51,923 Netrap se tím, žes mu do pusy nacpal listí. 27 00:02:52,006 --> 00:02:53,591 Soren salát miluje. 28 00:02:54,091 --> 00:02:55,551 Prospěje ti. 29 00:03:01,432 --> 00:03:02,850 Jste kamarádi? 30 00:03:03,476 --> 00:03:04,977 Už ne. 31 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 Co to děláš? 32 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Ani muk. 33 00:03:15,071 --> 00:03:18,908 Jako by ti šlo o život, ty podivíne. 34 00:03:21,786 --> 00:03:23,663 Raylo, vzbuď se! 35 00:03:24,163 --> 00:03:25,790 To jsem já, Soren! 36 00:03:33,047 --> 00:03:36,676 Je trošku paradox, že se ta mapa ztratila. 37 00:03:37,176 --> 00:03:41,347 Vlastně by se nám hodila mapa k mapě. 38 00:03:43,808 --> 00:03:48,896 Žádnou takovou nemám, ale vypátrám ji pomocí kouzla. 39 00:03:48,980 --> 00:03:51,315 Lux revelare. 40 00:03:56,362 --> 00:03:58,114 Asi už jsem tu mapu našel. 41 00:03:58,990 --> 00:04:00,825 Je v dračí tlamě. 42 00:04:12,378 --> 00:04:14,880 Královno Janai, mám vám něco předat. 43 00:04:14,964 --> 00:04:16,257 Je to dost zvláštní. 44 00:04:16,340 --> 00:04:20,845 Je cítit kouřem a krví. Je tam příšerný červený kruh. 45 00:04:20,928 --> 00:04:22,680 Vůbec se mi to nelíbí. 46 00:04:28,269 --> 00:04:31,564 Je to něco, co kdysi dávno zakázali. 47 00:04:32,148 --> 00:04:34,775 Výzva ke královskému duelu. 48 00:04:48,622 --> 00:04:52,752 Karime, vyzvat královnu Janai na krvavý souboj je neuvážený krok. 49 00:04:52,835 --> 00:04:54,337 Je skvělá bojovnice. 50 00:04:54,420 --> 00:04:56,756 Nezapomínej, že jsem mocný mág. 51 00:04:57,506 --> 00:04:59,467 Co když na ni nestačíš? 52 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 Říkám, že na tom nezáleží. Dobře svou sestru znám. 53 00:05:04,263 --> 00:05:06,390 Janai odmítne bojovat. 54 00:05:06,891 --> 00:05:11,645 Pak se dovolám královského práva a Šest rohů ji zatkne. 55 00:05:11,729 --> 00:05:14,607 Co když se nepřidají na tvou stranu? 56 00:05:15,441 --> 00:05:17,985 Cítí, že se říše začíná pomalu hroutit. 57 00:05:18,069 --> 00:05:20,821 Ví, že nás sestra vede k rozpadu. 58 00:05:21,322 --> 00:05:24,867 Jakmile uvidí, že nabízím cestu k dřívější moci, 59 00:05:25,368 --> 00:05:26,827 přidají se ke mně. 60 00:05:39,382 --> 00:05:40,883 Proč mě koušeš? 61 00:05:46,430 --> 00:05:47,264 Paráda. 62 00:05:52,895 --> 00:05:54,438 Co tady tak hrozně… 63 00:05:55,022 --> 00:05:55,898 Sorene? 64 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 Jsem tak ráda, že jsi naživu! 65 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 A konečně zabraly smradlavý nohy! 66 00:06:06,784 --> 00:06:08,411 Jo, to jo. 67 00:06:16,127 --> 00:06:17,545 Vidíš tu mapu? 68 00:06:19,463 --> 00:06:20,673 Vidím. 69 00:06:20,756 --> 00:06:22,633 Popadni ji a zmizíme odsud. 70 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 Ráda bych, ale máme problém. 71 00:06:26,137 --> 00:06:28,806 Ta mapa je vytesaná do dračího zubu. 72 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 Co? Jak ji odtud máme dostat? 73 00:06:43,612 --> 00:06:44,447 Karime? 74 00:06:46,490 --> 00:06:49,743 Jsi můj bratr. Je to bláznovství. 75 00:06:51,120 --> 00:06:54,123 Mám tě rád, sestřičko. To se nikdy nezmění. 76 00:06:54,623 --> 00:06:58,878 Ale nemůžu přihlížet, jak naše království od základu ničíš. 77 00:06:59,378 --> 00:07:01,255 Proto jsi mě vyzval na souboj? 78 00:07:02,256 --> 00:07:06,594 Nemusíš ho přijmout. Jak dobře víš, mohla by ses rozhodnout odstoupit. 79 00:07:06,677 --> 00:07:10,306 Můžeš mírumilovně žít se svou nevěstou. 80 00:07:16,270 --> 00:07:19,398 Krvavým duelům učinili přítrž už za Aditi. 81 00:07:19,899 --> 00:07:24,320 Víš, že babička rituál zakázala, protože je to nesmysl. 82 00:07:24,403 --> 00:07:27,323 Pošetilci bez přestání vyzývali krále a královny, 83 00:07:27,406 --> 00:07:29,742 kteří se měli soustředit na království. 84 00:07:29,825 --> 00:07:30,951 Na vládnutí. 85 00:07:32,703 --> 00:07:36,999 Rituál krve a popela je starodávná, posvátná tradice. 86 00:07:37,082 --> 00:07:39,919 Nemůže ho zrušit žádný král ani královna. 87 00:07:40,669 --> 00:07:42,254 Odstup, Janai. 88 00:07:42,922 --> 00:07:44,256 Nebo bojuj. 89 00:07:56,227 --> 00:07:58,270 Neodstoupím. 90 00:08:04,568 --> 00:08:06,695 Už to mám. Vím, jak mapu získáme. 91 00:08:06,779 --> 00:08:08,113 Cože? A jak? 92 00:08:08,614 --> 00:08:09,740 Drž ho. 93 00:08:12,243 --> 00:08:13,661 No tak! 94 00:08:13,744 --> 00:08:15,871 Pomůže nám praštělína! 95 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Zbývá nám jediná možnost, jak se bránit. 96 00:08:30,553 --> 00:08:33,013 - Musíme probudit draka. - Jasně. 97 00:08:33,097 --> 00:08:34,265 Vytáhneš mě nahoru, 98 00:08:34,348 --> 00:08:38,018 abych drakovi mohl pod nozdry strčit špinavý prstíky. 99 00:08:39,478 --> 00:08:42,565 Napadlo mě, jak ho vzbudit stejně účinně, 100 00:08:42,648 --> 00:08:44,608 ale trošku milosrdněji. 101 00:08:44,692 --> 00:08:46,318 Prostě ho bodnu. 102 00:08:54,076 --> 00:08:56,495 Bohužel, velikáne. Je načase vstávat! 103 00:09:21,562 --> 00:09:22,396 Co? 104 00:09:32,781 --> 00:09:33,616 Ezrane! 105 00:09:37,369 --> 00:09:39,705 Co to… Jak to, že jsem usnul? 106 00:09:39,788 --> 00:09:42,458 To my všichni. Uspala nás Claudia. 107 00:09:43,792 --> 00:09:46,253 Rex zešílel. Musíme odsud pryč! 108 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 Možná bych mu mohl domluvit a uklidnit ho. 109 00:09:54,094 --> 00:09:56,388 Celkem se s ním dá vyjít, když ho… 110 00:10:00,351 --> 00:10:02,102 Ezi, je to moc riskantní! 111 00:10:02,686 --> 00:10:03,896 Musím to zkusit! 112 00:10:15,491 --> 00:10:16,825 Máme mapu! 113 00:10:17,326 --> 00:10:20,245 Pohleďte na skvostnou praštělínu. 114 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 Je skvostná a praštěná jako ty! 115 00:10:25,918 --> 00:10:28,003 No tak. Nemáme času nazbyt. 116 00:10:28,087 --> 00:10:31,924 Ale… Počkej! Claudie, zapomněla sis hůl. 117 00:10:33,634 --> 00:10:34,677 Moji hůl. 118 00:10:40,140 --> 00:10:42,559 Vzal jsem nám věci. Musíme odsud zmizet. 119 00:10:43,227 --> 00:10:44,311 Už jsme všichni? 120 00:10:46,939 --> 00:10:48,440 Počkat. Kde je Ezran? 121 00:10:52,152 --> 00:10:56,198 Rexi Ignee, prosím poslouchejte. Jsme na stejné straně! 122 00:10:56,281 --> 00:10:59,451 Lháři! Vetřelci! 123 00:11:04,790 --> 00:11:07,543 Ve jménu dračí královny, poslouchejte! 124 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Prosím. Jen se zhluboka nadechněte. 125 00:11:17,761 --> 00:11:20,597 Výborně. Necítíte se hned o něco líp? 126 00:11:25,728 --> 00:11:26,603 Aspiro! 127 00:11:36,655 --> 00:11:38,157 Ezrane! Ne! 128 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 Ne. Králi Ezrane! 129 00:11:42,536 --> 00:11:43,495 Nic mi není. 130 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 Jen mi bylo krásně teploučko. 131 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Můj statečný králi. 132 00:11:50,711 --> 00:11:51,962 A je to. 133 00:11:54,047 --> 00:11:56,425 Ničemní zloduši, 134 00:11:56,925 --> 00:12:00,596 všichni se obrátíte v prach a popel! 135 00:12:02,890 --> 00:12:06,518 Hroutí se celá hora. Musíme honem pryč. 136 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 Viren je naživu! 137 00:12:19,072 --> 00:12:20,032 Ty. 138 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 Za mnou! Znám nejrychlejší cestu ven. 139 00:12:28,582 --> 00:12:30,626 Musím se za ním vydat. 140 00:12:35,255 --> 00:12:36,215 Já vím. 141 00:12:45,015 --> 00:12:47,851 Jsi zlatá rytířka Lux Aurey. 142 00:12:48,519 --> 00:12:51,605 Kam se poděla čest a smysl pro povinnost? 143 00:12:52,105 --> 00:12:54,942 Bojuj se mnou. Poraz mě! 144 00:12:57,402 --> 00:12:59,780 Prokaž svůj nárok na trůn! 145 00:13:00,823 --> 00:13:02,991 Missilem ignem. 146 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 Lux tormento! 147 00:14:18,692 --> 00:14:22,738 Nejdřív tě zvednu a ty pak zase pomůžeš vylézt mně. 148 00:14:42,132 --> 00:14:44,760 Ještě není konec! 149 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 Musíš mě dorazit. 150 00:15:00,108 --> 00:15:02,194 Tím pádem se vzdáváš. 151 00:15:03,278 --> 00:15:05,197 Volám Šest rohů. 152 00:15:05,280 --> 00:15:07,282 Máte povinnost ji zatknout! 153 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 Generálko Miyano! 154 00:15:12,329 --> 00:15:15,332 Patří to k naší historii. To nezapřeme! 155 00:15:16,083 --> 00:15:19,419 - Na základě historie… - Nic historii nedlužím. 156 00:15:19,503 --> 00:15:22,673 Sama píšu dějiny. Nebudou mi nic diktovat. 157 00:15:22,756 --> 00:15:24,883 Minulost už je za námi. 158 00:15:24,967 --> 00:15:30,514 Vytvořím pro náš lid zářivější budoucnost, než by sis kdy dokázal představit. 159 00:15:31,098 --> 00:15:33,350 Bude to nádhera. 160 00:15:42,275 --> 00:15:46,321 Nevím, co je zač. Ale když vidím, jak se tváříš, 161 00:15:46,905 --> 00:15:48,281 asi ti na něm záleží. 162 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 - Ano. - Díky, zlato. 163 00:15:50,701 --> 00:15:51,535 Víš co? 164 00:15:52,244 --> 00:15:54,705 Taky mám někoho, na kom ti záleží. 165 00:15:55,205 --> 00:15:57,916 Vlastně hned tři. 166 00:15:58,000 --> 00:15:59,459 O čem to mluvíš? 167 00:15:59,543 --> 00:16:02,587 Mám tvého vůdce. Runaan, viď? 168 00:16:04,047 --> 00:16:05,632 A ještě dva. 169 00:16:05,716 --> 00:16:07,718 Vypadali hrozně povědomě. 170 00:16:07,801 --> 00:16:09,219 A pak mi došlo… 171 00:16:10,220 --> 00:16:12,180 že to jsou tvoji rodiče, že? 172 00:16:12,764 --> 00:16:14,808 Cos jim to udělala? 173 00:16:14,891 --> 00:16:17,853 Dobrou zprávou je, že nejsou mrtví. 174 00:16:17,936 --> 00:16:20,647 Jejich duše uvízly v prokletých mincích. 175 00:16:21,231 --> 00:16:26,069 Ale jedním si nejsem jistá. Kdybych ty mince hodila do lávy, 176 00:16:26,653 --> 00:16:28,363 vysvobodila bych jejich duše? 177 00:16:28,864 --> 00:16:34,286 Nebo by celou věčnost prožívali pekelná muka? 178 00:16:35,746 --> 00:16:39,750 Vyměníme si je. Když ho pustíš, dám ti mince. 179 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Nehodlám s tebou obchodovat. 180 00:16:46,965 --> 00:16:48,216 Nemusíme to přehánět. 181 00:16:51,762 --> 00:16:52,888 Jak myslíš. 182 00:16:55,223 --> 00:16:56,600 Ne! 183 00:17:07,819 --> 00:17:10,280 Stello, jak jsi to dokázala? 184 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 A máš to. 185 00:17:37,265 --> 00:17:40,227 Už tam skoro jsme! Dveře před námi vedou ven! 186 00:17:41,103 --> 00:17:43,605 - Už jsi tady někdy byl? - Ještě nikdy. 187 00:17:46,691 --> 00:17:50,278 - Ale ne. Vchod je zatarasený. - Jasně. To jsme věděli. 188 00:18:18,348 --> 00:18:19,182 Co se děje? 189 00:18:22,018 --> 00:18:24,855 Viděl jsem tě napáchat spoustu špatností. 190 00:18:24,938 --> 00:18:29,526 Temnou magii. Ale vždycky jsem ti věřil, protože jsi k tomu měla důvod. 191 00:18:29,609 --> 00:18:33,405 Ale to, cos právě udělala, jak jsi tu měsíční elfku podvedla… 192 00:18:33,488 --> 00:18:35,740 Chovala ses krutě. 193 00:19:10,567 --> 00:19:12,068 Otevřete dveře! 194 00:19:16,781 --> 00:19:17,949 Sezame, otevři se! 195 00:19:23,371 --> 00:19:25,081 Neslyšíš něco? 196 00:19:25,874 --> 00:19:29,294 Asi ti jen kručí v žaludku. 197 00:19:30,462 --> 00:19:33,340 Už přes deset let jsem neměl svačinu. 198 00:19:35,050 --> 00:19:38,929 Jsou to velká vrata. Jen je musíme otevřít. 199 00:19:39,554 --> 00:19:40,931 Dokážeme to! 200 00:19:42,015 --> 00:19:45,560 Otevřou je jen dva obři. Nemáme šanci je… 201 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 Nesmíme to vzdát! 202 00:19:48,271 --> 00:19:53,276 V takových chvílích záleží jen na síle odhodlání! 203 00:20:01,534 --> 00:20:02,535 No tak! 204 00:20:16,883 --> 00:20:18,385 No tak! Zaberte! 205 00:20:19,469 --> 00:20:22,222 Ty taky, Mlasku. Jdeme na to! A… 206 00:20:32,899 --> 00:20:33,817 Zabralo to! 207 00:20:39,072 --> 00:20:39,990 Utíkejte! 208 00:20:58,174 --> 00:20:59,259 Je konec. 209 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 - Jsme ztracení. - A co síla našeho odhodlání? 210 00:21:02,887 --> 00:21:05,473 Jen před chvilkou jsi říkal, že záleží jen… 211 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Ztracení. 212 00:22:23,968 --> 00:22:28,056 Zyme! Vzepřel ses mi a podívej, jak to dopadlo! 213 00:22:29,182 --> 00:22:32,435 Pěkně sis zavařil, dráčku. 214 00:22:32,519 --> 00:22:37,315 Ale kdyby se vám nevzepřel, nepřiletěla byste nás všechny zachránit. 215 00:22:37,399 --> 00:22:39,567 Určitě by bylo po nás. 216 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 Aspoň že tak. 217 00:22:40,819 --> 00:22:43,363 Ano, aspoň že tak. 218 00:22:43,446 --> 00:22:47,409 Jsem ráda, že nakonec není po vás. 219 00:23:03,967 --> 00:23:05,760 Nepomohli byste mi trošku? 220 00:23:07,345 --> 00:23:08,388 Raylo! 221 00:23:22,277 --> 00:23:24,612 Jsem tak rád, že ses vrátila. 222 00:24:02,317 --> 00:24:04,360 Tati, máme mapu! 223 00:24:04,444 --> 00:24:06,404 Najdeme Aaravose. 224 00:24:06,488 --> 00:24:09,324 Osvobodíme ho a zachrání tě. 225 00:24:57,205 --> 00:25:01,543 Překlad titulků: Hana Mišove