1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,687
V předchozích dílech…
3
00:00:20,438 --> 00:00:23,232
Máš v úmyslu vyzvat královnu.
4
00:00:23,316 --> 00:00:27,070
Janai se vydala na cestu,
která vede k našemu konci.
5
00:00:27,570 --> 00:00:31,074
Nezbývá nám než uzavřít její kapitolu.
6
00:00:31,157 --> 00:00:32,033
Tadá!
7
00:00:32,116 --> 00:00:37,121
Nejsuprovější hmota, kterou kdy kdo viděl.
Říkám jí praštělína.
8
00:00:37,789 --> 00:00:41,375
Smíte mi položit jednu otázku.
9
00:00:41,459 --> 00:00:44,378
Kde leží vězení arcimága Aaravose?
10
00:00:46,089 --> 00:00:47,548
Nevím.
11
00:00:48,132 --> 00:00:51,094
Počkat. Je to hádanka. Má mapu.
12
00:00:51,177 --> 00:00:53,262
Pálí ti to, chlapče.
13
00:00:53,346 --> 00:00:55,264
Umbra chorum.
14
00:00:56,682 --> 00:00:58,935
Ne.
15
00:02:00,204 --> 00:02:02,123
KNIHA 4.
ZEMĚ
16
00:02:02,206 --> 00:02:05,001
KAPITOLA 9.
ÚTĚK Z HORY UMBER TOR
17
00:02:14,802 --> 00:02:17,680
Pane jo.
To uspávací kouzlo má sílu, zlato.
18
00:02:18,181 --> 00:02:21,142
Nemůžu uvěřit,
že zabralo i na starého draka.
19
00:02:22,268 --> 00:02:23,644
Lichotky počkají.
20
00:02:23,728 --> 00:02:27,398
Nevím, za jak dlouho vyprchá.
Radši rychle najdeme mapu.
21
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
A tiše. Ať nevzbudíte draka.
22
00:02:37,200 --> 00:02:39,911
Hej, pane draku! Vzbuďte se!
23
00:02:39,994 --> 00:02:43,915
Je načase s úsměvem vstát
a sežrat padouchy, co se snaží…
24
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
Za roubík se omlouvám.
25
00:02:47,793 --> 00:02:49,170
Snad ti moc nevadí.
26
00:02:49,253 --> 00:02:51,923
Netrap se tím,
žes mu do pusy nacpal listí.
27
00:02:52,006 --> 00:02:53,591
Soren salát miluje.
28
00:02:54,091 --> 00:02:55,551
Prospěje ti.
29
00:03:01,432 --> 00:03:02,850
Jste kamarádi?
30
00:03:03,476 --> 00:03:04,977
Už ne.
31
00:03:10,566 --> 00:03:12,735
Co to děláš?
32
00:03:13,861 --> 00:03:14,987
Ani muk.
33
00:03:15,071 --> 00:03:18,908
Jako by ti šlo o život, ty podivíne.
34
00:03:21,786 --> 00:03:23,663
Raylo, vzbuď se!
35
00:03:24,163 --> 00:03:25,790
To jsem já, Soren!
36
00:03:33,047 --> 00:03:36,676
Je trošku paradox, že se ta mapa ztratila.
37
00:03:37,176 --> 00:03:41,347
Vlastně by se nám hodila mapa k mapě.
38
00:03:43,808 --> 00:03:48,896
Žádnou takovou nemám,
ale vypátrám ji pomocí kouzla.
39
00:03:48,980 --> 00:03:51,315
Lux revelare.
40
00:03:56,362 --> 00:03:58,114
Asi už jsem tu mapu našel.
41
00:03:58,990 --> 00:04:00,825
Je v dračí tlamě.
42
00:04:12,378 --> 00:04:14,880
Královno Janai, mám vám něco předat.
43
00:04:14,964 --> 00:04:16,257
Je to dost zvláštní.
44
00:04:16,340 --> 00:04:20,845
Je cítit kouřem a krví.
Je tam příšerný červený kruh.
45
00:04:20,928 --> 00:04:22,680
Vůbec se mi to nelíbí.
46
00:04:28,269 --> 00:04:31,564
Je to něco, co kdysi dávno zakázali.
47
00:04:32,148 --> 00:04:34,775
Výzva ke královskému duelu.
48
00:04:48,622 --> 00:04:52,752
Karime, vyzvat královnu Janai
na krvavý souboj je neuvážený krok.
49
00:04:52,835 --> 00:04:54,337
Je skvělá bojovnice.
50
00:04:54,420 --> 00:04:56,756
Nezapomínej, že jsem mocný mág.
51
00:04:57,506 --> 00:04:59,467
Co když na ni nestačíš?
52
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
Říkám, že na tom nezáleží.
Dobře svou sestru znám.
53
00:05:04,263 --> 00:05:06,390
Janai odmítne bojovat.
54
00:05:06,891 --> 00:05:11,645
Pak se dovolám královského práva
a Šest rohů ji zatkne.
55
00:05:11,729 --> 00:05:14,607
Co když se nepřidají na tvou stranu?
56
00:05:15,441 --> 00:05:17,985
Cítí, že se říše začíná pomalu hroutit.
57
00:05:18,069 --> 00:05:20,821
Ví, že nás sestra vede k rozpadu.
58
00:05:21,322 --> 00:05:24,867
Jakmile uvidí,
že nabízím cestu k dřívější moci,
59
00:05:25,368 --> 00:05:26,827
přidají se ke mně.
60
00:05:39,382 --> 00:05:40,883
Proč mě koušeš?
61
00:05:46,430 --> 00:05:47,264
Paráda.
62
00:05:52,895 --> 00:05:54,438
Co tady tak hrozně…
63
00:05:55,022 --> 00:05:55,898
Sorene?
64
00:05:57,233 --> 00:05:59,235
Jsem tak ráda, že jsi naživu!
65
00:06:01,320 --> 00:06:03,864
A konečně zabraly smradlavý nohy!
66
00:06:06,784 --> 00:06:08,411
Jo, to jo.
67
00:06:16,127 --> 00:06:17,545
Vidíš tu mapu?
68
00:06:19,463 --> 00:06:20,673
Vidím.
69
00:06:20,756 --> 00:06:22,633
Popadni ji a zmizíme odsud.
70
00:06:23,968 --> 00:06:26,053
Ráda bych, ale máme problém.
71
00:06:26,137 --> 00:06:28,806
Ta mapa je vytesaná do dračího zubu.
72
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
Co? Jak ji odtud máme dostat?
73
00:06:43,612 --> 00:06:44,447
Karime?
74
00:06:46,490 --> 00:06:49,743
Jsi můj bratr. Je to bláznovství.
75
00:06:51,120 --> 00:06:54,123
Mám tě rád, sestřičko.
To se nikdy nezmění.
76
00:06:54,623 --> 00:06:58,878
Ale nemůžu přihlížet,
jak naše království od základu ničíš.
77
00:06:59,378 --> 00:07:01,255
Proto jsi mě vyzval na souboj?
78
00:07:02,256 --> 00:07:06,594
Nemusíš ho přijmout. Jak dobře víš,
mohla by ses rozhodnout odstoupit.
79
00:07:06,677 --> 00:07:10,306
Můžeš mírumilovně žít se svou nevěstou.
80
00:07:16,270 --> 00:07:19,398
Krvavým duelům učinili přítrž už za Aditi.
81
00:07:19,899 --> 00:07:24,320
Víš, že babička rituál zakázala,
protože je to nesmysl.
82
00:07:24,403 --> 00:07:27,323
Pošetilci bez přestání
vyzývali krále a královny,
83
00:07:27,406 --> 00:07:29,742
kteří se měli soustředit na království.
84
00:07:29,825 --> 00:07:30,951
Na vládnutí.
85
00:07:32,703 --> 00:07:36,999
Rituál krve a popela
je starodávná, posvátná tradice.
86
00:07:37,082 --> 00:07:39,919
Nemůže ho zrušit žádný král ani královna.
87
00:07:40,669 --> 00:07:42,254
Odstup, Janai.
88
00:07:42,922 --> 00:07:44,256
Nebo bojuj.
89
00:07:56,227 --> 00:07:58,270
Neodstoupím.
90
00:08:04,568 --> 00:08:06,695
Už to mám. Vím, jak mapu získáme.
91
00:08:06,779 --> 00:08:08,113
Cože? A jak?
92
00:08:08,614 --> 00:08:09,740
Drž ho.
93
00:08:12,243 --> 00:08:13,661
No tak!
94
00:08:13,744 --> 00:08:15,871
Pomůže nám praštělína!
95
00:08:27,466 --> 00:08:30,469
Zbývá nám jediná možnost, jak se bránit.
96
00:08:30,553 --> 00:08:33,013
- Musíme probudit draka.
- Jasně.
97
00:08:33,097 --> 00:08:34,265
Vytáhneš mě nahoru,
98
00:08:34,348 --> 00:08:38,018
abych drakovi mohl pod nozdry
strčit špinavý prstíky.
99
00:08:39,478 --> 00:08:42,565
Napadlo mě, jak ho vzbudit stejně účinně,
100
00:08:42,648 --> 00:08:44,608
ale trošku milosrdněji.
101
00:08:44,692 --> 00:08:46,318
Prostě ho bodnu.
102
00:08:54,076 --> 00:08:56,495
Bohužel, velikáne. Je načase vstávat!
103
00:09:21,562 --> 00:09:22,396
Co?
104
00:09:32,781 --> 00:09:33,616
Ezrane!
105
00:09:37,369 --> 00:09:39,705
Co to… Jak to, že jsem usnul?
106
00:09:39,788 --> 00:09:42,458
To my všichni. Uspala nás Claudia.
107
00:09:43,792 --> 00:09:46,253
Rex zešílel. Musíme odsud pryč!
108
00:09:51,342 --> 00:09:54,011
Možná bych mu mohl domluvit a uklidnit ho.
109
00:09:54,094 --> 00:09:56,388
Celkem se s ním dá vyjít, když ho…
110
00:10:00,351 --> 00:10:02,102
Ezi, je to moc riskantní!
111
00:10:02,686 --> 00:10:03,896
Musím to zkusit!
112
00:10:15,491 --> 00:10:16,825
Máme mapu!
113
00:10:17,326 --> 00:10:20,245
Pohleďte na skvostnou praštělínu.
114
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
Je skvostná a praštěná jako ty!
115
00:10:25,918 --> 00:10:28,003
No tak. Nemáme času nazbyt.
116
00:10:28,087 --> 00:10:31,924
Ale… Počkej! Claudie, zapomněla sis hůl.
117
00:10:33,634 --> 00:10:34,677
Moji hůl.
118
00:10:40,140 --> 00:10:42,559
Vzal jsem nám věci. Musíme odsud zmizet.
119
00:10:43,227 --> 00:10:44,311
Už jsme všichni?
120
00:10:46,939 --> 00:10:48,440
Počkat. Kde je Ezran?
121
00:10:52,152 --> 00:10:56,198
Rexi Ignee, prosím poslouchejte.
Jsme na stejné straně!
122
00:10:56,281 --> 00:10:59,451
Lháři! Vetřelci!
123
00:11:04,790 --> 00:11:07,543
Ve jménu dračí královny, poslouchejte!
124
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Prosím. Jen se zhluboka nadechněte.
125
00:11:17,761 --> 00:11:20,597
Výborně. Necítíte se hned o něco líp?
126
00:11:25,728 --> 00:11:26,603
Aspiro!
127
00:11:36,655 --> 00:11:38,157
Ezrane! Ne!
128
00:11:39,408 --> 00:11:41,785
Ne. Králi Ezrane!
129
00:11:42,536 --> 00:11:43,495
Nic mi není.
130
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
Jen mi bylo krásně teploučko.
131
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
Můj statečný králi.
132
00:11:50,711 --> 00:11:51,962
A je to.
133
00:11:54,047 --> 00:11:56,425
Ničemní zloduši,
134
00:11:56,925 --> 00:12:00,596
všichni se obrátíte v prach a popel!
135
00:12:02,890 --> 00:12:06,518
Hroutí se celá hora. Musíme honem pryč.
136
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
Viren je naživu!
137
00:12:19,072 --> 00:12:20,032
Ty.
138
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
Za mnou! Znám nejrychlejší cestu ven.
139
00:12:28,582 --> 00:12:30,626
Musím se za ním vydat.
140
00:12:35,255 --> 00:12:36,215
Já vím.
141
00:12:45,015 --> 00:12:47,851
Jsi zlatá rytířka Lux Aurey.
142
00:12:48,519 --> 00:12:51,605
Kam se poděla čest a smysl pro povinnost?
143
00:12:52,105 --> 00:12:54,942
Bojuj se mnou. Poraz mě!
144
00:12:57,402 --> 00:12:59,780
Prokaž svůj nárok na trůn!
145
00:13:00,823 --> 00:13:02,991
Missilem ignem.
146
00:13:12,876 --> 00:13:15,420
Lux tormento!
147
00:14:18,692 --> 00:14:22,738
Nejdřív tě zvednu
a ty pak zase pomůžeš vylézt mně.
148
00:14:42,132 --> 00:14:44,760
Ještě není konec!
149
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
Musíš mě dorazit.
150
00:15:00,108 --> 00:15:02,194
Tím pádem se vzdáváš.
151
00:15:03,278 --> 00:15:05,197
Volám Šest rohů.
152
00:15:05,280 --> 00:15:07,282
Máte povinnost ji zatknout!
153
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
Generálko Miyano!
154
00:15:12,329 --> 00:15:15,332
Patří to k naší historii. To nezapřeme!
155
00:15:16,083 --> 00:15:19,419
- Na základě historie…
- Nic historii nedlužím.
156
00:15:19,503 --> 00:15:22,673
Sama píšu dějiny. Nebudou mi nic diktovat.
157
00:15:22,756 --> 00:15:24,883
Minulost už je za námi.
158
00:15:24,967 --> 00:15:30,514
Vytvořím pro náš lid zářivější budoucnost,
než by sis kdy dokázal představit.
159
00:15:31,098 --> 00:15:33,350
Bude to nádhera.
160
00:15:42,275 --> 00:15:46,321
Nevím, co je zač.
Ale když vidím, jak se tváříš,
161
00:15:46,905 --> 00:15:48,281
asi ti na něm záleží.
162
00:15:48,365 --> 00:15:50,617
- Ano.
- Díky, zlato.
163
00:15:50,701 --> 00:15:51,535
Víš co?
164
00:15:52,244 --> 00:15:54,705
Taky mám někoho, na kom ti záleží.
165
00:15:55,205 --> 00:15:57,916
Vlastně hned tři.
166
00:15:58,000 --> 00:15:59,459
O čem to mluvíš?
167
00:15:59,543 --> 00:16:02,587
Mám tvého vůdce. Runaan, viď?
168
00:16:04,047 --> 00:16:05,632
A ještě dva.
169
00:16:05,716 --> 00:16:07,718
Vypadali hrozně povědomě.
170
00:16:07,801 --> 00:16:09,219
A pak mi došlo…
171
00:16:10,220 --> 00:16:12,180
že to jsou tvoji rodiče, že?
172
00:16:12,764 --> 00:16:14,808
Cos jim to udělala?
173
00:16:14,891 --> 00:16:17,853
Dobrou zprávou je, že nejsou mrtví.
174
00:16:17,936 --> 00:16:20,647
Jejich duše uvízly v prokletých mincích.
175
00:16:21,231 --> 00:16:26,069
Ale jedním si nejsem jistá.
Kdybych ty mince hodila do lávy,
176
00:16:26,653 --> 00:16:28,363
vysvobodila bych jejich duše?
177
00:16:28,864 --> 00:16:34,286
Nebo by celou věčnost
prožívali pekelná muka?
178
00:16:35,746 --> 00:16:39,750
Vyměníme si je.
Když ho pustíš, dám ti mince.
179
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
Nehodlám s tebou obchodovat.
180
00:16:46,965 --> 00:16:48,216
Nemusíme to přehánět.
181
00:16:51,762 --> 00:16:52,888
Jak myslíš.
182
00:16:55,223 --> 00:16:56,600
Ne!
183
00:17:07,819 --> 00:17:10,280
Stello, jak jsi to dokázala?
184
00:17:21,541 --> 00:17:22,375
A máš to.
185
00:17:37,265 --> 00:17:40,227
Už tam skoro jsme!
Dveře před námi vedou ven!
186
00:17:41,103 --> 00:17:43,605
- Už jsi tady někdy byl?
- Ještě nikdy.
187
00:17:46,691 --> 00:17:50,278
- Ale ne. Vchod je zatarasený.
- Jasně. To jsme věděli.
188
00:18:18,348 --> 00:18:19,182
Co se děje?
189
00:18:22,018 --> 00:18:24,855
Viděl jsem tě napáchat spoustu špatností.
190
00:18:24,938 --> 00:18:29,526
Temnou magii. Ale vždycky jsem ti věřil,
protože jsi k tomu měla důvod.
191
00:18:29,609 --> 00:18:33,405
Ale to, cos právě udělala,
jak jsi tu měsíční elfku podvedla…
192
00:18:33,488 --> 00:18:35,740
Chovala ses krutě.
193
00:19:10,567 --> 00:19:12,068
Otevřete dveře!
194
00:19:16,781 --> 00:19:17,949
Sezame, otevři se!
195
00:19:23,371 --> 00:19:25,081
Neslyšíš něco?
196
00:19:25,874 --> 00:19:29,294
Asi ti jen kručí v žaludku.
197
00:19:30,462 --> 00:19:33,340
Už přes deset let jsem neměl svačinu.
198
00:19:35,050 --> 00:19:38,929
Jsou to velká vrata.
Jen je musíme otevřít.
199
00:19:39,554 --> 00:19:40,931
Dokážeme to!
200
00:19:42,015 --> 00:19:45,560
Otevřou je jen dva obři. Nemáme šanci je…
201
00:19:45,644 --> 00:19:47,354
Nesmíme to vzdát!
202
00:19:48,271 --> 00:19:53,276
V takových chvílích
záleží jen na síle odhodlání!
203
00:20:01,534 --> 00:20:02,535
No tak!
204
00:20:16,883 --> 00:20:18,385
No tak! Zaberte!
205
00:20:19,469 --> 00:20:22,222
Ty taky, Mlasku. Jdeme na to! A…
206
00:20:32,899 --> 00:20:33,817
Zabralo to!
207
00:20:39,072 --> 00:20:39,990
Utíkejte!
208
00:20:58,174 --> 00:20:59,259
Je konec.
209
00:20:59,968 --> 00:21:02,804
- Jsme ztracení.
- A co síla našeho odhodlání?
210
00:21:02,887 --> 00:21:05,473
Jen před chvilkou jsi říkal,
že záleží jen…
211
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Ztracení.
212
00:22:23,968 --> 00:22:28,056
Zyme! Vzepřel ses mi
a podívej, jak to dopadlo!
213
00:22:29,182 --> 00:22:32,435
Pěkně sis zavařil, dráčku.
214
00:22:32,519 --> 00:22:37,315
Ale kdyby se vám nevzepřel,
nepřiletěla byste nás všechny zachránit.
215
00:22:37,399 --> 00:22:39,567
Určitě by bylo po nás.
216
00:22:39,651 --> 00:22:40,735
Aspoň že tak.
217
00:22:40,819 --> 00:22:43,363
Ano, aspoň že tak.
218
00:22:43,446 --> 00:22:47,409
Jsem ráda, že nakonec není po vás.
219
00:23:03,967 --> 00:23:05,760
Nepomohli byste mi trošku?
220
00:23:07,345 --> 00:23:08,388
Raylo!
221
00:23:22,277 --> 00:23:24,612
Jsem tak rád, že ses vrátila.
222
00:24:02,317 --> 00:24:04,360
Tati, máme mapu!
223
00:24:04,444 --> 00:24:06,404
Najdeme Aaravose.
224
00:24:06,488 --> 00:24:09,324
Osvobodíme ho a zachrání tě.
225
00:24:57,205 --> 00:25:01,543
Překlad titulků: Hana Mišove