1
00:00:07,258 --> 00:00:11,554
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,687
Anteriormente en El Príncipe Dragón…
3
00:00:20,438 --> 00:00:23,232
¡Intentas desafiar a la reina!
4
00:00:23,316 --> 00:00:27,070
Janai recorre un camino
que lleva al final de nuestra historia.
5
00:00:27,570 --> 00:00:31,074
La única opción es acabar con su reinado.
6
00:00:31,157 --> 00:00:32,033
¡Tarán!
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,410
La sustancia más divertida
para hombres o elfos.
8
00:00:34,494 --> 00:00:37,121
Lo llamo cieno divertido.
9
00:00:37,789 --> 00:00:41,375
Pueden hacer una pregunta.
10
00:00:41,459 --> 00:00:44,378
¿Dónde está la prisión
del archimago Aaravos?
11
00:00:46,089 --> 00:00:47,548
No sé.
12
00:00:48,132 --> 00:00:49,383
Espera. Es un acertijo.
13
00:00:49,467 --> 00:00:51,094
Tiene un mapa.
14
00:00:51,177 --> 00:00:53,262
Muy inteligente, joven humano.
15
00:00:53,346 --> 00:00:55,056
¡Umbra Chorum!
16
00:00:56,682 --> 00:00:58,935
No.
17
00:02:14,760 --> 00:02:18,055
Vaya. Qué hechizo para dormir
tan poderoso, cariño.
18
00:02:18,139 --> 00:02:22,101
No puedo creer que haya funcionado
en un dragón grande y viejo.
19
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Felicítame luego.
20
00:02:23,728 --> 00:02:27,607
No sé cuánto durará el hechizo,
busquemos este mapa rápido.
21
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Y en silencio. ¡No despierten al dragón!
22
00:02:37,200 --> 00:02:39,911
¡Oye! ¡Señor Dragón, despierta!
23
00:02:39,994 --> 00:02:43,915
Es hora de levantarse y comerse
a los humanos malos que intentan…
24
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
Perdón por ese pequeño ajuste.
25
00:02:47,793 --> 00:02:49,170
Espero que no sea incómodo.
26
00:02:49,253 --> 00:02:51,923
No te preocupes
por llenarle la boca con hojas.
27
00:02:52,006 --> 00:02:53,549
A Soren le encanta la ensalada.
28
00:02:54,050 --> 00:02:55,551
¡Es buena para ti!
29
00:03:01,432 --> 00:03:02,850
¿Es amigo tuyo?
30
00:03:03,476 --> 00:03:04,977
Ya no.
31
00:03:10,566 --> 00:03:12,735
¿Qué haces?
32
00:03:13,861 --> 00:03:14,987
Silencio.
33
00:03:15,071 --> 00:03:18,908
Como si tu extraña vida dependiera de eso.
34
00:03:21,786 --> 00:03:23,579
¡Rayla, despierta!
35
00:03:24,163 --> 00:03:25,623
¡Soy yo! ¡Soren!
36
00:03:33,047 --> 00:03:36,676
Es una ironía graciosa perder un mapa,
¿no crees?
37
00:03:37,176 --> 00:03:41,347
Nos vendría bien un mapa del mapa.
38
00:03:43,808 --> 00:03:48,896
No tengo uno de esos,
pero tengo un hechizo de descubrimiento.
39
00:03:48,980 --> 00:03:51,315
Lux revelare.
40
00:03:56,362 --> 00:03:58,030
Creo que encontré el mapa.
41
00:03:58,990 --> 00:04:00,825
Está en la boca del dragón.
42
00:04:12,378 --> 00:04:14,880
Reina Janai, me dieron esto para traerle.
43
00:04:14,964 --> 00:04:16,257
Es muy raro.
44
00:04:16,340 --> 00:04:20,845
Huele a humo y sangre
y tiene un círculo rojo horrible.
45
00:04:20,928 --> 00:04:22,680
Esto no me gusta para nada.
46
00:04:28,269 --> 00:04:31,564
Es algo que estaba prohibido
hace mucho tiempo.
47
00:04:32,148 --> 00:04:34,775
Es un desafío a un duelo de sangre real.
48
00:04:48,622 --> 00:04:52,752
Karim, desafiar a la reina Janai
a un duelo de sangre es imprudente.
49
00:04:52,835 --> 00:04:54,337
Es una gran guerrera.
50
00:04:54,420 --> 00:04:56,756
No olvides que soy un mago poderoso.
51
00:04:57,506 --> 00:04:59,467
¿Y si no eres lo suficientemente poderoso?
52
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
Como dije, no importa.
Conozco a mi hermana.
53
00:05:04,263 --> 00:05:06,390
Janai se negará a pelear.
54
00:05:06,891 --> 00:05:11,645
Entonces invocaré mis derechos reales,
y los Seis Cuernos la arrestarán.
55
00:05:11,729 --> 00:05:14,607
¿Y si los otros Cuernos
no se ponen de tu lado?
56
00:05:15,441 --> 00:05:17,985
Sienten las fracturas de nuestro imperio.
57
00:05:18,069 --> 00:05:20,821
Saben que mi hermana nos está separando.
58
00:05:21,322 --> 00:05:25,284
En cuanto vean que les estoy dando
un camino para recuperar nuestra fuerza,
59
00:05:25,368 --> 00:05:26,744
lo tomarán.
60
00:05:39,382 --> 00:05:40,883
¿Por qué me muerdes?
61
00:05:46,430 --> 00:05:47,264
¡Perfecto!
62
00:05:52,895 --> 00:05:54,438
¿Qué horrible…?
63
00:05:55,022 --> 00:05:55,898
¿Soren?
64
00:05:57,233 --> 00:05:59,235
¡Qué alegría que estés vivo!
65
00:06:01,320 --> 00:06:03,864
¡Mis dedos apestosos funcionaron!
66
00:06:06,784 --> 00:06:08,411
Sí, así es.
67
00:06:16,127 --> 00:06:17,420
¿Ves el mapa?
68
00:06:19,463 --> 00:06:20,673
Sí.
69
00:06:20,756 --> 00:06:23,217
Solo tómalo y podremos irnos.
70
00:06:23,968 --> 00:06:26,053
Sí, pero hay un problema.
71
00:06:26,137 --> 00:06:28,806
El mapa está tallado
en el diente del dragón.
72
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
¿Qué? ¿Cómo se supone que vamos a sacarlo?
73
00:06:43,612 --> 00:06:44,447
¿Karim?
74
00:06:46,490 --> 00:06:49,743
Eres mi hermano. ¡Esto es una locura!
75
00:06:51,120 --> 00:06:54,123
Te amo, hermana. Siempre lo haré.
76
00:06:54,623 --> 00:06:59,336
Pero no puedo permitir
que destruyas nuestro reino desde adentro.
77
00:06:59,420 --> 00:07:01,672
¿Tú invocaste el Duelo de Sangre?
78
00:07:01,755 --> 00:07:04,008
No tienes que aceptar.
79
00:07:04,091 --> 00:07:06,594
Como sabes, puedes elegir no hacerlo.
80
00:07:06,677 --> 00:07:10,306
Puedes vivir tu vida en paz con tu novia.
81
00:07:16,270 --> 00:07:19,815
Los Duelos de Sangre
están prohibidos desde la época de Aditi.
82
00:07:19,899 --> 00:07:24,320
¡Sabes que nuestra abuela ilegalizó
este ritual porque era una locura!
83
00:07:24,403 --> 00:07:27,364
Los tontos desafían constantemente
a reyes y reinas a pelear,
84
00:07:27,448 --> 00:07:29,742
cuando su atención
debería estar en el reino.
85
00:07:29,825 --> 00:07:30,951
En gobernar.
86
00:07:32,703 --> 00:07:36,999
El Ritual de Sangre y Ceniza
es antiguo y sagrado,
87
00:07:37,082 --> 00:07:39,919
y ningún rey o reina
puede simplemente abolirlo.
88
00:07:40,669 --> 00:07:42,254
Hazte a un lado, Janai.
89
00:07:42,922 --> 00:07:44,256
¡O pelea!
90
00:07:56,227 --> 00:07:58,270
No me haré a un lado.
91
00:08:04,568 --> 00:08:06,695
¡Lo tengo! Podemos sacar el mapa.
92
00:08:06,779 --> 00:08:08,113
¿Qué? ¿Cómo?
93
00:08:08,614 --> 00:08:09,615
Sostén esto.
94
00:08:12,243 --> 00:08:13,661
¡Vamos!
95
00:08:13,744 --> 00:08:15,871
¡El cieno divertido al rescate!
96
00:08:27,466 --> 00:08:30,469
Solo hay una forma de defenderse
antes de que sea tarde.
97
00:08:30,553 --> 00:08:33,013
- Debemos despertar al dragón.
- De acuerdo.
98
00:08:33,097 --> 00:08:34,265
Tú me levantarás
99
00:08:34,348 --> 00:08:38,018
para que pueda mover
mis apestosos pies frente a su hocico.
100
00:08:39,270 --> 00:08:42,565
Tengo una idea para despertarlo
que será igual de efectiva,
101
00:08:42,648 --> 00:08:44,608
pero un poco menos cruel.
102
00:08:44,692 --> 00:08:46,318
Voy a apuñalarlo.
103
00:08:54,076 --> 00:08:56,495
Lo siento, amigo. ¡Hora de despertar!
104
00:09:21,562 --> 00:09:22,396
¿Qué?
105
00:09:32,781 --> 00:09:33,616
¡Ezran!
106
00:09:37,369 --> 00:09:39,705
¿Por qué estaba dormido?
107
00:09:39,788 --> 00:09:42,458
Todos nos dormimos. Claudia nos desmayó.
108
00:09:43,792 --> 00:09:46,670
Rex se está volviendo loco.
¡Debemos salir de aquí!
109
00:09:51,216 --> 00:09:53,927
Tal vez pueda hablar con él, calmarlo.
110
00:09:54,011 --> 00:09:56,555
No es tan malo una vez que…
111
00:10:00,351 --> 00:10:02,102
¡Ez, es muy peligroso!
112
00:10:02,186 --> 00:10:03,896
¡Tengo que intentarlo!
113
00:10:15,491 --> 00:10:16,825
¡Tenemos el mapa!
114
00:10:17,326 --> 00:10:20,245
¡Contemplen al glorioso cieno divertido!
115
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
¡Divertido y glorioso, como tú!
116
00:10:25,918 --> 00:10:28,003
¡Vamos! No hay tiempo que perder.
117
00:10:28,087 --> 00:10:31,924
Pero… ¡Espera!
Claudia, olvidaste tu báculo.
118
00:10:33,634 --> 00:10:34,677
Mi báculo.
119
00:10:40,140 --> 00:10:43,143
Tengo nuestras cosas.
¡Tenemos que salir de aquí!
120
00:10:43,227 --> 00:10:44,728
¿Estamos todos juntos?
121
00:10:46,939 --> 00:10:48,440
Oigan, ¿dónde está Ezran?
122
00:10:52,152 --> 00:10:56,198
Rex Igneous, te suplico que me escuches.
¡Estamos del mismo lado!
123
00:10:56,281 --> 00:10:57,616
¡Mentirosos!
124
00:10:57,700 --> 00:10:59,451
¡Intrusos!
125
00:11:04,790 --> 00:11:07,543
¡En nombre de la Reina Dragón, detente!
126
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Por favor, respira hondo.
127
00:11:17,761 --> 00:11:20,597
¡Bien! ¿No te sientes un poco mejor?
128
00:11:25,728 --> 00:11:26,603
¡Aspiro!
129
00:11:36,655 --> 00:11:38,157
¡Ezran! ¡No!
130
00:11:39,408 --> 00:11:41,785
No. ¡Rey Ezran!
131
00:11:42,536 --> 00:11:43,370
Estoy bien.
132
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
Acabo de recibir un aire cálido.
133
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
¡Mi valiente rey!
134
00:11:50,711 --> 00:11:51,920
Arriba.
135
00:11:54,047 --> 00:11:56,425
¡Malditos y demonios,
136
00:11:56,925 --> 00:12:00,596
todos ustedes serán polvo y cenizas!
137
00:12:02,890 --> 00:12:05,517
La montaña se derrumba.
138
00:12:05,601 --> 00:12:07,269
Debemos salir rápido.
139
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
¡Viren está vivo!
140
00:12:19,072 --> 00:12:20,032
Tú.
141
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
¡Síganme! Conozco la salida más rápida.
142
00:12:28,582 --> 00:12:30,626
Tengo que ir tras él.
143
00:12:35,255 --> 00:12:36,215
Lo sé.
144
00:12:45,015 --> 00:12:47,935
Eres una Dama Dorada de Lux Aurea.
145
00:12:48,018 --> 00:12:49,603
¿Dónde está tu honor?
146
00:12:50,229 --> 00:12:52,022
¿Tu sentido del deber?
147
00:12:52,105 --> 00:12:53,440
Pelea conmigo.
148
00:12:54,066 --> 00:12:55,359
¡Derrótame!
149
00:12:57,402 --> 00:12:59,696
¡Demuestra que este trono debe ser tuyo!
150
00:13:00,823 --> 00:13:02,991
Missilem-ignem.
151
00:13:12,876 --> 00:13:15,420
¡Lux-tormento!
152
00:14:18,692 --> 00:14:20,193
Primero, yo te empujaré,
153
00:14:20,277 --> 00:14:22,738
luego me darás una mano
para que pueda salir.
154
00:14:42,132 --> 00:14:44,760
¡No se acabó!
155
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
Tienes que acabar conmigo.
156
00:15:00,108 --> 00:15:02,194
¡Entonces te rindes!
157
00:15:03,278 --> 00:15:05,197
Llamo a los Seis Cuernos.
158
00:15:05,280 --> 00:15:07,282
¡Es su deber arrestarla!
159
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
¡General Miyana!
160
00:15:12,329 --> 00:15:15,999
¡Esto es historia! No podemos negarlo.
161
00:15:16,083 --> 00:15:19,419
- La historia exige que tú…
- ¡La historia no demanda nada!
162
00:15:19,503 --> 00:15:22,673
Yo hago historia.
La historia no me manda a mí.
163
00:15:22,756 --> 00:15:24,883
Nuestro pasado quedó atrás,
164
00:15:24,967 --> 00:15:28,011
y construiré un futuro para nuestra gente
165
00:15:28,095 --> 00:15:30,514
mejor de lo que puedas imaginar.
166
00:15:31,098 --> 00:15:33,350
Y será hermoso.
167
00:15:42,275 --> 00:15:46,321
No sé quién es este tipo,
pero por cómo lo miras,
168
00:15:46,905 --> 00:15:48,281
es importante para ti.
169
00:15:48,365 --> 00:15:50,617
- Lo es.
- Gracias, cariño.
170
00:15:50,701 --> 00:15:51,535
¿Sabes qué?
171
00:15:52,244 --> 00:15:55,122
Yo también tengo
a alguien importante para ti.
172
00:15:55,205 --> 00:15:57,916
En realidad, quizá a tres personas.
173
00:15:58,000 --> 00:15:59,459
¿De qué hablas?
174
00:15:59,543 --> 00:16:02,587
Es tu líder. Runaan, ¿no?
175
00:16:04,047 --> 00:16:05,632
¿Y los otros dos?
176
00:16:05,716 --> 00:16:07,718
Me parecieron muy familiares,
177
00:16:07,801 --> 00:16:09,219
y luego me di cuenta
178
00:16:10,220 --> 00:16:12,180
de que son tus padres, ¿no?
179
00:16:12,764 --> 00:16:14,808
¿Qué les hiciste?
180
00:16:14,891 --> 00:16:17,728
La buena noticia es que no están muertos.
181
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Sus espíritus están atrapados
en monedas malditas.
182
00:16:20,731 --> 00:16:26,069
Pero hay algo que no sé,
si tirara las monedas a la lava,
183
00:16:26,153 --> 00:16:28,780
¿liberaría sus espíritus?
184
00:16:28,864 --> 00:16:34,286
¿O estarían atrapados
en una especie de eterna agonía ardiente?
185
00:16:35,746 --> 00:16:36,663
Cambiemos.
186
00:16:36,747 --> 00:16:39,750
Déjalo ir y te daré las monedas.
187
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
¡No voy a hacer un trato contigo!
188
00:16:46,882 --> 00:16:48,383
Eso es duro.
189
00:16:51,762 --> 00:16:52,888
Como quieras.
190
00:16:55,223 --> 00:16:56,600
¡No!
191
00:17:07,819 --> 00:17:10,280
Stella, ¿cómo hiciste eso?
192
00:17:21,541 --> 00:17:22,375
Te engañé.
193
00:17:37,265 --> 00:17:40,227
¡Ya casi llegamos!
¡Las puertas de la salida están adelante!
194
00:17:40,977 --> 00:17:43,605
- ¿Has estado aquí antes?
- Nunca.
195
00:17:46,691 --> 00:17:50,278
- ¡No! ¡Las puertas están bloqueadas!
- Claro. Lo sabíamos.
196
00:18:18,348 --> 00:18:19,182
¿Qué pasa?
197
00:18:22,018 --> 00:18:24,813
Te he visto hacer muchas cosas horribles,
198
00:18:24,896 --> 00:18:26,439
cosas de magia oscura,
199
00:18:26,523 --> 00:18:29,526
pero siempre creí en ti
porque tenías una razón.
200
00:18:29,609 --> 00:18:33,405
Pero lo que hiciste,
la forma en que la engañaste,
201
00:18:33,488 --> 00:18:35,740
fue cruel.
202
00:19:10,567 --> 00:19:12,068
¡Abran la puerta!
203
00:19:16,781 --> 00:19:18,533
¡Ábrete, sésamo!
204
00:19:23,371 --> 00:19:25,081
¿Escuchaste algo?
205
00:19:25,874 --> 00:19:29,294
Probablemente es tu estómago.
206
00:19:30,462 --> 00:19:33,340
No he comido bocadillos
en más de una década.
207
00:19:35,050 --> 00:19:38,929
Son puertas grandes.
Solo tenemos que empujarlas para abrirlas.
208
00:19:39,554 --> 00:19:40,931
¡Podemos hacerlo!
209
00:19:42,015 --> 00:19:45,560
Se necesitan dos gigantes para abrirlos.
No hay forma de que…
210
00:19:45,644 --> 00:19:47,354
¡Nunca te rindas!
211
00:19:48,271 --> 00:19:51,316
¡En momentos como estos,
la única fuerza que importa
212
00:19:51,399 --> 00:19:53,276
es la fuerza en tu corazón!
213
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
¡Vamos!
214
00:20:16,883 --> 00:20:18,385
¡Vamos! ¡Empujen!
215
00:20:19,469 --> 00:20:22,222
Tú también, Cebo. ¡Vamos! Y…
216
00:20:32,899 --> 00:20:33,817
¡Funcionó!
217
00:20:39,072 --> 00:20:39,990
¡Corran!
218
00:20:58,174 --> 00:20:59,259
Este es el final.
219
00:20:59,968 --> 00:21:02,804
- Estamos condenados.
- ¿Y la fuerza en nuestro corazón?
220
00:21:02,887 --> 00:21:05,473
Dijiste que la única fuerza que importa…
221
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Condenados.
222
00:22:23,968 --> 00:22:28,056
¡Zym! ¡Me desafiaste y mira lo que pasó!
223
00:22:29,182 --> 00:22:32,435
¡Estás en problemas, pequeño dragón!
224
00:22:32,519 --> 00:22:37,315
Pero si no te hubiera desafiado,
no habrías venido a salvarnos.
225
00:22:37,399 --> 00:22:39,567
¡Y todos estaríamos supermuertos!
226
00:22:39,651 --> 00:22:40,735
Exacto.
227
00:22:40,819 --> 00:22:43,363
Sí, exacto.
228
00:22:43,446 --> 00:22:47,409
Me alegra que no estén supermuertos.
229
00:23:03,967 --> 00:23:05,760
¡Un poco de ayuda!
230
00:23:07,345 --> 00:23:08,221
¡Rayla!
231
00:23:22,277 --> 00:23:24,612
Me alegra que hayas regresado.
232
00:24:02,317 --> 00:24:04,360
¡Papá! ¡Tenemos el mapa!
233
00:24:04,444 --> 00:24:06,404
Podemos encontrar a Aaravos.
234
00:24:06,488 --> 00:24:09,324
Lo liberaremos y él te salvará.
235
00:24:57,205 --> 00:25:01,543
Subtítulos: Pilar Arias