1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 Anteriormente en El Príncipe Dragón… 3 00:00:20,438 --> 00:00:23,232 ¡Intentas desafiar a la reina! 4 00:00:23,316 --> 00:00:27,070 Janai recorre un camino que lleva al final de nuestra historia. 5 00:00:27,570 --> 00:00:31,074 La única opción es acabar con su reinado. 6 00:00:31,157 --> 00:00:32,033 ¡Tarán! 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,410 La sustancia más divertida para hombres o elfos. 8 00:00:34,494 --> 00:00:37,121 Lo llamo cieno divertido. 9 00:00:37,789 --> 00:00:41,375 Pueden hacer una pregunta. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,378 ¿Dónde está la prisión del archimago Aaravos? 11 00:00:46,089 --> 00:00:47,548 No sé. 12 00:00:48,132 --> 00:00:49,383 Espera. Es un acertijo. 13 00:00:49,467 --> 00:00:51,094 Tiene un mapa. 14 00:00:51,177 --> 00:00:53,262 Muy inteligente, joven humano. 15 00:00:53,346 --> 00:00:55,056 ¡Umbra Chorum! 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,935 No. 17 00:02:14,760 --> 00:02:18,055 Vaya. Qué hechizo para dormir tan poderoso, cariño. 18 00:02:18,139 --> 00:02:22,101 No puedo creer que haya funcionado en un dragón grande y viejo. 19 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Felicítame luego. 20 00:02:23,728 --> 00:02:27,607 No sé cuánto durará el hechizo, busquemos este mapa rápido. 21 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Y en silencio. ¡No despierten al dragón! 22 00:02:37,200 --> 00:02:39,911 ¡Oye! ¡Señor Dragón, despierta! 23 00:02:39,994 --> 00:02:43,915 Es hora de levantarse y comerse a los humanos malos que intentan… 24 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Perdón por ese pequeño ajuste. 25 00:02:47,793 --> 00:02:49,170 Espero que no sea incómodo. 26 00:02:49,253 --> 00:02:51,923 No te preocupes por llenarle la boca con hojas. 27 00:02:52,006 --> 00:02:53,549 A Soren le encanta la ensalada. 28 00:02:54,050 --> 00:02:55,551 ¡Es buena para ti! 29 00:03:01,432 --> 00:03:02,850 ¿Es amigo tuyo? 30 00:03:03,476 --> 00:03:04,977 Ya no. 31 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 ¿Qué haces? 32 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Silencio. 33 00:03:15,071 --> 00:03:18,908 Como si tu extraña vida dependiera de eso. 34 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 ¡Rayla, despierta! 35 00:03:24,163 --> 00:03:25,623 ¡Soy yo! ¡Soren! 36 00:03:33,047 --> 00:03:36,676 Es una ironía graciosa perder un mapa, ¿no crees? 37 00:03:37,176 --> 00:03:41,347 Nos vendría bien un mapa del mapa. 38 00:03:43,808 --> 00:03:48,896 No tengo uno de esos, pero tengo un hechizo de descubrimiento. 39 00:03:48,980 --> 00:03:51,315 Lux revelare. 40 00:03:56,362 --> 00:03:58,030 Creo que encontré el mapa. 41 00:03:58,990 --> 00:04:00,825 Está en la boca del dragón. 42 00:04:12,378 --> 00:04:14,880 Reina Janai, me dieron esto para traerle. 43 00:04:14,964 --> 00:04:16,257 Es muy raro. 44 00:04:16,340 --> 00:04:20,845 Huele a humo y sangre y tiene un círculo rojo horrible. 45 00:04:20,928 --> 00:04:22,680 Esto no me gusta para nada. 46 00:04:28,269 --> 00:04:31,564 Es algo que estaba prohibido hace mucho tiempo. 47 00:04:32,148 --> 00:04:34,775 Es un desafío a un duelo de sangre real. 48 00:04:48,622 --> 00:04:52,752 Karim, desafiar a la reina Janai a un duelo de sangre es imprudente. 49 00:04:52,835 --> 00:04:54,337 Es una gran guerrera. 50 00:04:54,420 --> 00:04:56,756 No olvides que soy un mago poderoso. 51 00:04:57,506 --> 00:04:59,467 ¿Y si no eres lo suficientemente poderoso? 52 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 Como dije, no importa. Conozco a mi hermana. 53 00:05:04,263 --> 00:05:06,390 Janai se negará a pelear. 54 00:05:06,891 --> 00:05:11,645 Entonces invocaré mis derechos reales, y los Seis Cuernos la arrestarán. 55 00:05:11,729 --> 00:05:14,607 ¿Y si los otros Cuernos no se ponen de tu lado? 56 00:05:15,441 --> 00:05:17,985 Sienten las fracturas de nuestro imperio. 57 00:05:18,069 --> 00:05:20,821 Saben que mi hermana nos está separando. 58 00:05:21,322 --> 00:05:25,284 En cuanto vean que les estoy dando un camino para recuperar nuestra fuerza, 59 00:05:25,368 --> 00:05:26,744 lo tomarán. 60 00:05:39,382 --> 00:05:40,883 ¿Por qué me muerdes? 61 00:05:46,430 --> 00:05:47,264 ¡Perfecto! 62 00:05:52,895 --> 00:05:54,438 ¿Qué horrible…? 63 00:05:55,022 --> 00:05:55,898 ¿Soren? 64 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 ¡Qué alegría que estés vivo! 65 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 ¡Mis dedos apestosos funcionaron! 66 00:06:06,784 --> 00:06:08,411 Sí, así es. 67 00:06:16,127 --> 00:06:17,420 ¿Ves el mapa? 68 00:06:19,463 --> 00:06:20,673 Sí. 69 00:06:20,756 --> 00:06:23,217 Solo tómalo y podremos irnos. 70 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 Sí, pero hay un problema. 71 00:06:26,137 --> 00:06:28,806 El mapa está tallado en el diente del dragón. 72 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 ¿Qué? ¿Cómo se supone que vamos a sacarlo? 73 00:06:43,612 --> 00:06:44,447 ¿Karim? 74 00:06:46,490 --> 00:06:49,743 Eres mi hermano. ¡Esto es una locura! 75 00:06:51,120 --> 00:06:54,123 Te amo, hermana. Siempre lo haré. 76 00:06:54,623 --> 00:06:59,336 Pero no puedo permitir que destruyas nuestro reino desde adentro. 77 00:06:59,420 --> 00:07:01,672 ¿Tú invocaste el Duelo de Sangre? 78 00:07:01,755 --> 00:07:04,008 No tienes que aceptar. 79 00:07:04,091 --> 00:07:06,594 Como sabes, puedes elegir no hacerlo. 80 00:07:06,677 --> 00:07:10,306 Puedes vivir tu vida en paz con tu novia. 81 00:07:16,270 --> 00:07:19,815 Los Duelos de Sangre están prohibidos desde la época de Aditi. 82 00:07:19,899 --> 00:07:24,320 ¡Sabes que nuestra abuela ilegalizó este ritual porque era una locura! 83 00:07:24,403 --> 00:07:27,364 Los tontos desafían constantemente a reyes y reinas a pelear, 84 00:07:27,448 --> 00:07:29,742 cuando su atención debería estar en el reino. 85 00:07:29,825 --> 00:07:30,951 En gobernar. 86 00:07:32,703 --> 00:07:36,999 El Ritual de Sangre y Ceniza es antiguo y sagrado, 87 00:07:37,082 --> 00:07:39,919 y ningún rey o reina puede simplemente abolirlo. 88 00:07:40,669 --> 00:07:42,254 Hazte a un lado, Janai. 89 00:07:42,922 --> 00:07:44,256 ¡O pelea! 90 00:07:56,227 --> 00:07:58,270 No me haré a un lado. 91 00:08:04,568 --> 00:08:06,695 ¡Lo tengo! Podemos sacar el mapa. 92 00:08:06,779 --> 00:08:08,113 ¿Qué? ¿Cómo? 93 00:08:08,614 --> 00:08:09,615 Sostén esto. 94 00:08:12,243 --> 00:08:13,661 ¡Vamos! 95 00:08:13,744 --> 00:08:15,871 ¡El cieno divertido al rescate! 96 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Solo hay una forma de defenderse antes de que sea tarde. 97 00:08:30,553 --> 00:08:33,013 - Debemos despertar al dragón. - De acuerdo. 98 00:08:33,097 --> 00:08:34,265 Tú me levantarás 99 00:08:34,348 --> 00:08:38,018 para que pueda mover mis apestosos pies frente a su hocico. 100 00:08:39,270 --> 00:08:42,565 Tengo una idea para despertarlo que será igual de efectiva, 101 00:08:42,648 --> 00:08:44,608 pero un poco menos cruel. 102 00:08:44,692 --> 00:08:46,318 Voy a apuñalarlo. 103 00:08:54,076 --> 00:08:56,495 Lo siento, amigo. ¡Hora de despertar! 104 00:09:21,562 --> 00:09:22,396 ¿Qué? 105 00:09:32,781 --> 00:09:33,616 ¡Ezran! 106 00:09:37,369 --> 00:09:39,705 ¿Por qué estaba dormido? 107 00:09:39,788 --> 00:09:42,458 Todos nos dormimos. Claudia nos desmayó. 108 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Rex se está volviendo loco. ¡Debemos salir de aquí! 109 00:09:51,216 --> 00:09:53,927 Tal vez pueda hablar con él, calmarlo. 110 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 No es tan malo una vez que… 111 00:10:00,351 --> 00:10:02,102 ¡Ez, es muy peligroso! 112 00:10:02,186 --> 00:10:03,896 ¡Tengo que intentarlo! 113 00:10:15,491 --> 00:10:16,825 ¡Tenemos el mapa! 114 00:10:17,326 --> 00:10:20,245 ¡Contemplen al glorioso cieno divertido! 115 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 ¡Divertido y glorioso, como tú! 116 00:10:25,918 --> 00:10:28,003 ¡Vamos! No hay tiempo que perder. 117 00:10:28,087 --> 00:10:31,924 Pero… ¡Espera! Claudia, olvidaste tu báculo. 118 00:10:33,634 --> 00:10:34,677 Mi báculo. 119 00:10:40,140 --> 00:10:43,143 Tengo nuestras cosas. ¡Tenemos que salir de aquí! 120 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 ¿Estamos todos juntos? 121 00:10:46,939 --> 00:10:48,440 Oigan, ¿dónde está Ezran? 122 00:10:52,152 --> 00:10:56,198 Rex Igneous, te suplico que me escuches. ¡Estamos del mismo lado! 123 00:10:56,281 --> 00:10:57,616 ¡Mentirosos! 124 00:10:57,700 --> 00:10:59,451 ¡Intrusos! 125 00:11:04,790 --> 00:11:07,543 ¡En nombre de la Reina Dragón, detente! 126 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Por favor, respira hondo. 127 00:11:17,761 --> 00:11:20,597 ¡Bien! ¿No te sientes un poco mejor? 128 00:11:25,728 --> 00:11:26,603 ¡Aspiro! 129 00:11:36,655 --> 00:11:38,157 ¡Ezran! ¡No! 130 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 No. ¡Rey Ezran! 131 00:11:42,536 --> 00:11:43,370 Estoy bien. 132 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 Acabo de recibir un aire cálido. 133 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 ¡Mi valiente rey! 134 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Arriba. 135 00:11:54,047 --> 00:11:56,425 ¡Malditos y demonios, 136 00:11:56,925 --> 00:12:00,596 todos ustedes serán polvo y cenizas! 137 00:12:02,890 --> 00:12:05,517 La montaña se derrumba. 138 00:12:05,601 --> 00:12:07,269 Debemos salir rápido. 139 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 ¡Viren está vivo! 140 00:12:19,072 --> 00:12:20,032 Tú. 141 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 ¡Síganme! Conozco la salida más rápida. 142 00:12:28,582 --> 00:12:30,626 Tengo que ir tras él. 143 00:12:35,255 --> 00:12:36,215 Lo sé. 144 00:12:45,015 --> 00:12:47,935 Eres una Dama Dorada de Lux Aurea. 145 00:12:48,018 --> 00:12:49,603 ¿Dónde está tu honor? 146 00:12:50,229 --> 00:12:52,022 ¿Tu sentido del deber? 147 00:12:52,105 --> 00:12:53,440 Pelea conmigo. 148 00:12:54,066 --> 00:12:55,359 ¡Derrótame! 149 00:12:57,402 --> 00:12:59,696 ¡Demuestra que este trono debe ser tuyo! 150 00:13:00,823 --> 00:13:02,991 Missilem-ignem. 151 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 ¡Lux-tormento! 152 00:14:18,692 --> 00:14:20,193 Primero, yo te empujaré, 153 00:14:20,277 --> 00:14:22,738 luego me darás una mano para que pueda salir. 154 00:14:42,132 --> 00:14:44,760 ¡No se acabó! 155 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 Tienes que acabar conmigo. 156 00:15:00,108 --> 00:15:02,194 ¡Entonces te rindes! 157 00:15:03,278 --> 00:15:05,197 Llamo a los Seis Cuernos. 158 00:15:05,280 --> 00:15:07,282 ¡Es su deber arrestarla! 159 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 ¡General Miyana! 160 00:15:12,329 --> 00:15:15,999 ¡Esto es historia! No podemos negarlo. 161 00:15:16,083 --> 00:15:19,419 - La historia exige que tú… - ¡La historia no demanda nada! 162 00:15:19,503 --> 00:15:22,673 Yo hago historia. La historia no me manda a mí. 163 00:15:22,756 --> 00:15:24,883 Nuestro pasado quedó atrás, 164 00:15:24,967 --> 00:15:28,011 y construiré un futuro para nuestra gente 165 00:15:28,095 --> 00:15:30,514 mejor de lo que puedas imaginar. 166 00:15:31,098 --> 00:15:33,350 Y será hermoso. 167 00:15:42,275 --> 00:15:46,321 No sé quién es este tipo, pero por cómo lo miras, 168 00:15:46,905 --> 00:15:48,281 es importante para ti. 169 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 - Lo es. - Gracias, cariño. 170 00:15:50,701 --> 00:15:51,535 ¿Sabes qué? 171 00:15:52,244 --> 00:15:55,122 Yo también tengo a alguien importante para ti. 172 00:15:55,205 --> 00:15:57,916 En realidad, quizá a tres personas. 173 00:15:58,000 --> 00:15:59,459 ¿De qué hablas? 174 00:15:59,543 --> 00:16:02,587 Es tu líder. Runaan, ¿no? 175 00:16:04,047 --> 00:16:05,632 ¿Y los otros dos? 176 00:16:05,716 --> 00:16:07,718 Me parecieron muy familiares, 177 00:16:07,801 --> 00:16:09,219 y luego me di cuenta 178 00:16:10,220 --> 00:16:12,180 de que son tus padres, ¿no? 179 00:16:12,764 --> 00:16:14,808 ¿Qué les hiciste? 180 00:16:14,891 --> 00:16:17,728 La buena noticia es que no están muertos. 181 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Sus espíritus están atrapados en monedas malditas. 182 00:16:20,731 --> 00:16:26,069 Pero hay algo que no sé, si tirara las monedas a la lava, 183 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 ¿liberaría sus espíritus? 184 00:16:28,864 --> 00:16:34,286 ¿O estarían atrapados en una especie de eterna agonía ardiente? 185 00:16:35,746 --> 00:16:36,663 Cambiemos. 186 00:16:36,747 --> 00:16:39,750 Déjalo ir y te daré las monedas. 187 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 ¡No voy a hacer un trato contigo! 188 00:16:46,882 --> 00:16:48,383 Eso es duro. 189 00:16:51,762 --> 00:16:52,888 Como quieras. 190 00:16:55,223 --> 00:16:56,600 ¡No! 191 00:17:07,819 --> 00:17:10,280 Stella, ¿cómo hiciste eso? 192 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 Te engañé. 193 00:17:37,265 --> 00:17:40,227 ¡Ya casi llegamos! ¡Las puertas de la salida están adelante! 194 00:17:40,977 --> 00:17:43,605 - ¿Has estado aquí antes? - Nunca. 195 00:17:46,691 --> 00:17:50,278 - ¡No! ¡Las puertas están bloqueadas! - Claro. Lo sabíamos. 196 00:18:18,348 --> 00:18:19,182 ¿Qué pasa? 197 00:18:22,018 --> 00:18:24,813 Te he visto hacer muchas cosas horribles, 198 00:18:24,896 --> 00:18:26,439 cosas de magia oscura, 199 00:18:26,523 --> 00:18:29,526 pero siempre creí en ti porque tenías una razón. 200 00:18:29,609 --> 00:18:33,405 Pero lo que hiciste, la forma en que la engañaste, 201 00:18:33,488 --> 00:18:35,740 fue cruel. 202 00:19:10,567 --> 00:19:12,068 ¡Abran la puerta! 203 00:19:16,781 --> 00:19:18,533 ¡Ábrete, sésamo! 204 00:19:23,371 --> 00:19:25,081 ¿Escuchaste algo? 205 00:19:25,874 --> 00:19:29,294 Probablemente es tu estómago. 206 00:19:30,462 --> 00:19:33,340 No he comido bocadillos en más de una década. 207 00:19:35,050 --> 00:19:38,929 Son puertas grandes. Solo tenemos que empujarlas para abrirlas. 208 00:19:39,554 --> 00:19:40,931 ¡Podemos hacerlo! 209 00:19:42,015 --> 00:19:45,560 Se necesitan dos gigantes para abrirlos. No hay forma de que… 210 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 ¡Nunca te rindas! 211 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 ¡En momentos como estos, la única fuerza que importa 212 00:19:51,399 --> 00:19:53,276 es la fuerza en tu corazón! 213 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 ¡Vamos! 214 00:20:16,883 --> 00:20:18,385 ¡Vamos! ¡Empujen! 215 00:20:19,469 --> 00:20:22,222 Tú también, Cebo. ¡Vamos! Y… 216 00:20:32,899 --> 00:20:33,817 ¡Funcionó! 217 00:20:39,072 --> 00:20:39,990 ¡Corran! 218 00:20:58,174 --> 00:20:59,259 Este es el final. 219 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 - Estamos condenados. - ¿Y la fuerza en nuestro corazón? 220 00:21:02,887 --> 00:21:05,473 Dijiste que la única fuerza que importa… 221 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Condenados. 222 00:22:23,968 --> 00:22:28,056 ¡Zym! ¡Me desafiaste y mira lo que pasó! 223 00:22:29,182 --> 00:22:32,435 ¡Estás en problemas, pequeño dragón! 224 00:22:32,519 --> 00:22:37,315 Pero si no te hubiera desafiado, no habrías venido a salvarnos. 225 00:22:37,399 --> 00:22:39,567 ¡Y todos estaríamos supermuertos! 226 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 Exacto. 227 00:22:40,819 --> 00:22:43,363 Sí, exacto. 228 00:22:43,446 --> 00:22:47,409 Me alegra que no estén supermuertos. 229 00:23:03,967 --> 00:23:05,760 ¡Un poco de ayuda! 230 00:23:07,345 --> 00:23:08,221 ¡Rayla! 231 00:23:22,277 --> 00:23:24,612 Me alegra que hayas regresado. 232 00:24:02,317 --> 00:24:04,360 ¡Papá! ¡Tenemos el mapa! 233 00:24:04,444 --> 00:24:06,404 Podemos encontrar a Aaravos. 234 00:24:06,488 --> 00:24:09,324 Lo liberaremos y él te salvará. 235 00:24:57,205 --> 00:25:01,543 Subtítulos: Pilar Arias