1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 En episodios anteriores… 3 00:00:20,438 --> 00:00:23,232 ¡Pretendes desafiar a la reina! 4 00:00:23,316 --> 00:00:27,070 Janai recorre un camino que lleva al final de nuestra historia. 5 00:00:27,570 --> 00:00:31,074 La única opción es terminar su capítulo. 6 00:00:31,157 --> 00:00:32,033 ¡Tachán! 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,410 La sustancia más divertida de todas. 8 00:00:34,494 --> 00:00:37,121 Yo lo llamo Blanditín. 9 00:00:37,789 --> 00:00:41,375 Puedes hacer una pregunta. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,378 ¿Dónde está la prisión del archimago Aaravos? 11 00:00:46,089 --> 00:00:47,548 No sé. 12 00:00:48,132 --> 00:00:49,383 Es un acertijo. 13 00:00:49,467 --> 00:00:51,094 Tiene un mapa. 14 00:00:51,177 --> 00:00:53,262 Muy listo, joven humano. 15 00:00:53,346 --> 00:00:55,056 ¡Umbra-Chorum! 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,935 No. 17 00:02:00,204 --> 00:02:02,790 LIBRO 4 TIERRA 18 00:02:02,874 --> 00:02:05,084 CAPÍTULO 9 LA HUIDA DE UMBER TOR 19 00:02:14,760 --> 00:02:17,638 Qué hechizo para dormir tan potente, cariño. 20 00:02:18,139 --> 00:02:20,933 No puedo creer que haya funcionado en un dragón. 21 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Los cumplidos, luego. 22 00:02:23,728 --> 00:02:27,190 No sé cuánto durará, así que busquemos rápido este mapa. 23 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Y en silencio. ¡No vayamos a despertar al dragón! 24 00:02:37,200 --> 00:02:39,911 Hola. ¡Dragón, despierta! 25 00:02:39,994 --> 00:02:43,915 Hora de comerse a los malvados humanos que intentan… 26 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Disculpa por el pequeño ajuste. 27 00:02:47,752 --> 00:02:49,170 No es muy incómodo, ¿no? 28 00:02:49,253 --> 00:02:51,923 No te preocupes por llenarle la boca de hojas. 29 00:02:52,006 --> 00:02:53,549 Le encanta la ensalada. 30 00:02:54,050 --> 00:02:55,551 ¡Es muy sana! 31 00:03:01,432 --> 00:03:02,850 ¿Es amigo tuyo? 32 00:03:03,476 --> 00:03:04,977 Ya no. 33 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 ¿Qué haces? 34 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Silencio. 35 00:03:15,071 --> 00:03:18,908 Como si tu pequeña y extraña vida dependiera de ello. 36 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 ¡Rayla, despierta! 37 00:03:24,163 --> 00:03:25,623 Soy yo. ¡Soren! 38 00:03:33,047 --> 00:03:36,676 Perder un mapa es una curiosa ironía, ¿no crees? 39 00:03:37,176 --> 00:03:41,013 Nos vendría muy bien tener un mapa para encontrar el mapa. 40 00:03:43,808 --> 00:03:48,896 Eso no lo tengo, pero tengo un hechizo de encontrar. 41 00:03:48,980 --> 00:03:51,315 ¡Lux revelare! 42 00:03:56,362 --> 00:03:57,780 He encontrado el mapa. 43 00:03:58,990 --> 00:04:00,825 Está en la boca del dragón. 44 00:04:12,378 --> 00:04:14,880 Reina Janai, me han dado esto para ti. 45 00:04:14,964 --> 00:04:16,257 Es muy extraño. 46 00:04:16,340 --> 00:04:20,845 Huele a humo y sangre y tiene un círculo rojo horrible. 47 00:04:20,928 --> 00:04:22,555 No me gusta nada. 48 00:04:28,269 --> 00:04:31,564 Es algo que se prohibió hace mucho. 49 00:04:32,148 --> 00:04:34,775 Me desafían a un duelo de sangre real. 50 00:04:48,622 --> 00:04:52,752 Karim, desafiar a la reina Janai a un duelo de sangre es imprudente. 51 00:04:52,835 --> 00:04:54,337 Es una gran guerrera. 52 00:04:54,420 --> 00:04:56,756 No olvides que soy un mago poderoso. 53 00:04:57,381 --> 00:04:59,467 ¿Y si no eres lo bastante poderoso? 54 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 Como he dicho, no importa. Conozco a mi hermana. 55 00:05:04,263 --> 00:05:06,390 Janai se negará a luchar. 56 00:05:06,891 --> 00:05:11,645 Yo invocaré mis derechos reales y los Seis Cuernos la arrestarán. 57 00:05:11,729 --> 00:05:14,607 ¿Y si los otros cuernos no se ponen de tu lado? 58 00:05:15,441 --> 00:05:17,985 Sienten las fracturas de nuestro imperio. 59 00:05:18,069 --> 00:05:20,821 Saben que mi hermana nos está separando. 60 00:05:21,322 --> 00:05:24,575 Cuando vean que abro un camino para recuperar la fuerza, 61 00:05:25,368 --> 00:05:26,744 lo tomarán. 62 00:05:39,382 --> 00:05:40,591 ¿Por qué me muerdes? 63 00:05:46,389 --> 00:05:47,223 ¡Perfecto! 64 00:05:52,895 --> 00:05:54,438 Qué mal… 65 00:05:55,022 --> 00:05:55,898 ¿Soren? 66 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 ¡Cómo me alegra que estés vivo! 67 00:06:01,487 --> 00:06:03,447 ¡Mis dedos apestosos han servido! 68 00:06:06,784 --> 00:06:08,411 Sí. 69 00:06:16,127 --> 00:06:17,420 ¿Ves el mapa? 70 00:06:19,463 --> 00:06:20,673 Sí. 71 00:06:20,756 --> 00:06:22,633 Cógelo y nos vamos. 72 00:06:24,093 --> 00:06:26,053 Lo haría, pero hay un problema. 73 00:06:26,137 --> 00:06:28,806 El mapa está grabado en el diente del dragón. 74 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 ¿Qué? ¿Y cómo vamos a sacarlo de ahí? 75 00:06:43,612 --> 00:06:44,447 ¿Karim? 76 00:06:46,490 --> 00:06:49,743 Eres mi hermano. ¡Esto es una locura! 77 00:06:51,120 --> 00:06:54,123 Te quiero, hermana. Y siempre te querré. 78 00:06:54,623 --> 00:06:59,336 Pero no puedo permitir que destruyas nuestro reino desde dentro. 79 00:06:59,420 --> 00:07:01,672 ¿Y por eso invocas el duelo de sangre? 80 00:07:01,755 --> 00:07:04,008 No tienes que aceptar. 81 00:07:04,091 --> 00:07:06,594 Como sabes, puedes optar por apartarte. 82 00:07:06,677 --> 00:07:10,097 Puedes vivir tu vida en paz con tu novia. 83 00:07:16,270 --> 00:07:19,815 Los Duelos de Sangre se prohibieron en la época de Aditi. 84 00:07:19,899 --> 00:07:24,320 ¡Sabes que nuestra abuela ilegalizó el ritual porque era absurdo! 85 00:07:24,403 --> 00:07:27,364 Tontos desafiando a los reyes y reinas sin cesar 86 00:07:27,448 --> 00:07:29,742 cuando debían centrarse en su reino. 87 00:07:29,825 --> 00:07:30,951 En gobernar. 88 00:07:32,703 --> 00:07:36,999 El Ritual de Sangre y Cenizas es antiguo y sagrado 89 00:07:37,082 --> 00:07:39,919 y ningún rey o reina puede abolirlo sin más. 90 00:07:40,669 --> 00:07:42,254 Apártate, Janai. 91 00:07:42,922 --> 00:07:44,256 ¡O lucha! 92 00:07:56,227 --> 00:07:58,270 No me apartaré. 93 00:08:04,568 --> 00:08:06,695 ¡Lo tengo! Sé cómo sacar el mapa. 94 00:08:06,779 --> 00:08:08,113 ¿Qué? ¿Cómo? 95 00:08:08,614 --> 00:08:09,615 Coge esto. 96 00:08:12,243 --> 00:08:13,661 ¡Venga! 97 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 ¡Blanditín al rescate! 98 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Solo hay una forma de contraatacar. 99 00:08:30,553 --> 00:08:32,096 Despertar al dragón. 100 00:08:32,179 --> 00:08:33,013 Lo pillo. 101 00:08:33,097 --> 00:08:34,265 Tú me levantas 102 00:08:34,348 --> 00:08:38,018 y yo le pongo mis dedos apestosos en la nariz al dragón. 103 00:08:39,270 --> 00:08:42,565 Tengo una idea para despertarlo que es igual de eficaz, 104 00:08:42,648 --> 00:08:44,608 pero algo menos cruel. 105 00:08:44,692 --> 00:08:46,235 Voy a apuñalarlo. 106 00:08:54,076 --> 00:08:56,495 Lo siento. ¡Hora de despertarse! 107 00:09:21,562 --> 00:09:22,396 ¿Qué? 108 00:09:32,781 --> 00:09:33,616 ¡Ezran! 109 00:09:37,369 --> 00:09:39,705 ¿Por qué estaba dormido? 110 00:09:39,788 --> 00:09:42,458 Claudia nos dejó inconscientes. 111 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Rex se está volviendo loco. ¡Hay que salir! 112 00:09:51,216 --> 00:09:56,555 ¿Y si intento hablar con él y calmarlo? No es tan malo cuando llegas a… 113 00:10:00,351 --> 00:10:02,102 ¡Ez, es demasiado peligroso! 114 00:10:02,186 --> 00:10:03,729 ¡Tengo que intentarlo! 115 00:10:15,491 --> 00:10:16,825 ¡Tenemos el mapa! 116 00:10:17,326 --> 00:10:20,245 ¡Contemplad el glorioso Blanditín! 117 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 ¡Blandito y glorioso, como tú! 118 00:10:25,918 --> 00:10:28,003 ¡Vamos! No hay tiempo que perder. 119 00:10:28,087 --> 00:10:29,505 Pero ¡esperad! 120 00:10:29,588 --> 00:10:31,924 Claudia, has olvidado tu cetro. 121 00:10:33,634 --> 00:10:34,677 Mi cetro. 122 00:10:40,140 --> 00:10:43,143 He cogido nuestras cosas. ¡Salgamos de aquí! 123 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 ¿Falta alguien? 124 00:10:46,897 --> 00:10:48,440 Espera, ¿dónde está Ezran? 125 00:10:52,152 --> 00:10:56,198 Rex Igneus, escúchame, por favor. ¡Estamos en el mismo bando! 126 00:10:56,281 --> 00:10:57,616 ¡Mentirosos! 127 00:10:57,700 --> 00:10:59,451 ¡Intrusos! 128 00:11:04,790 --> 00:11:07,543 ¡En nombre de la reina dragón, para! 129 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Por favor, respira hondo. 130 00:11:17,761 --> 00:11:20,305 ¡Vale, bien! ¿No te sientes un poco mejor? 131 00:11:25,728 --> 00:11:26,603 ¡Aspiro! 132 00:11:36,655 --> 00:11:38,157 ¡Ezran! ¡No! 133 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 No. ¡Rey Ezran! 134 00:11:42,536 --> 00:11:43,370 Estoy bien. 135 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 Solo me siento muy calentito. 136 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 ¡Mi rey valiente! 137 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Arriba. 138 00:11:54,047 --> 00:11:56,425 ¡Malditos energúmenos, 139 00:11:56,925 --> 00:12:00,596 os convertiré en polvo y ceniza! 140 00:12:02,890 --> 00:12:05,517 ¡La montaña se está viniendo abajo! 141 00:12:05,601 --> 00:12:07,269 Tenemos que salir rápido. 142 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 ¡Viren está vivo! 143 00:12:19,072 --> 00:12:20,032 Tú. 144 00:12:23,577 --> 00:12:25,954 ¡Seguidme! Conozco la salida más rápida. 145 00:12:28,582 --> 00:12:30,626 Tengo que ir a por él. 146 00:12:35,255 --> 00:12:36,215 Lo sé. 147 00:12:45,015 --> 00:12:47,935 Eres una Dama Dorada de Lux Aurea. 148 00:12:48,018 --> 00:12:49,353 ¿Dónde está tu honor? 149 00:12:50,229 --> 00:12:52,022 ¿Y tu sentido del deber? 150 00:12:52,105 --> 00:12:53,440 Lucha contra mí. 151 00:12:54,066 --> 00:12:55,359 ¡Derrótame! 152 00:12:57,402 --> 00:12:59,571 ¡Demuestra que este trono es tuyo! 153 00:13:00,823 --> 00:13:02,699 Missilem-ignem. 154 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 ¡Lux-tormento! 155 00:14:18,692 --> 00:14:20,193 Yo te impulso primero, 156 00:14:20,277 --> 00:14:22,738 y luego tú me das la mano para salir. 157 00:14:42,132 --> 00:14:44,760 ¡No hemos terminado! 158 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 Tienes que acabar conmigo. 159 00:15:00,108 --> 00:15:02,194 ¡Entonces renuncias! 160 00:15:03,278 --> 00:15:05,197 Convoco a los Seis Cuernos. 161 00:15:05,280 --> 00:15:07,282 ¡Vuestro deber es arrestarla! 162 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 ¡General Miyana! 163 00:15:12,329 --> 00:15:15,999 ¡Esto es historia! No podemos negarlo. 164 00:15:16,083 --> 00:15:19,419 - ¡La historia exige que…! - ¡La historia no exige nada! 165 00:15:19,503 --> 00:15:22,673 Yo hago historia, no al revés. 166 00:15:22,756 --> 00:15:24,883 Nuestro pasado ha quedado atrás 167 00:15:24,967 --> 00:15:28,011 y voy a construir un futuro mejor para los nuestros. 168 00:15:28,095 --> 00:15:30,514 Mucho mejor de lo que puedes imaginar. 169 00:15:31,098 --> 00:15:33,266 Y será hermoso. 170 00:15:42,275 --> 00:15:46,321 No sé quién es este tío, pero, por cómo lo miras, 171 00:15:46,905 --> 00:15:48,281 parece que te importa. 172 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 - Así es. - Gracias, cariño. 173 00:15:50,701 --> 00:15:51,535 ¿Sabes? 174 00:15:52,202 --> 00:15:54,746 También tengo a alguien importante para ti. 175 00:15:55,247 --> 00:15:57,916 En realidad, a tres personas. 176 00:15:58,000 --> 00:15:59,459 ¿De qué estás hablando? 177 00:15:59,543 --> 00:16:02,587 Es tu líder. Runaan, ¿verdad? 178 00:16:04,047 --> 00:16:05,632 ¿Y los otros dos? 179 00:16:05,716 --> 00:16:07,718 Me resultaban muy familiares, 180 00:16:07,801 --> 00:16:09,219 y me di cuenta de que… 181 00:16:09,720 --> 00:16:12,180 son tus padres, ¿no? 182 00:16:12,764 --> 00:16:14,808 ¿Qué les has hecho? 183 00:16:14,891 --> 00:16:17,728 La buena noticia es que no están muertos. 184 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Sus espíritus están en estas monedas malditas. 185 00:16:20,731 --> 00:16:26,069 Lo que no sé es qué ocurrirá si las tiro a la lava. 186 00:16:26,153 --> 00:16:28,363 ¿Se liberarán sus espíritus? 187 00:16:28,864 --> 00:16:34,077 ¿O se quedarán atrapados en una especie de eterna agonía? 188 00:16:35,746 --> 00:16:39,750 Hagamos un intercambio. Déjalo ir y te daré las monedas. 189 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 ¡No voy a hacer un trato contigo! 190 00:16:46,882 --> 00:16:48,383 Eso duele un poco. 191 00:16:51,762 --> 00:16:52,888 Tú misma. 192 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 ¡No! 193 00:17:07,819 --> 00:17:10,280 Stella, ¿cómo lo has hecho? 194 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 Te pillé. 195 00:17:37,265 --> 00:17:40,227 ¡Casi hemos llegado! ¡La salida está más adelante! 196 00:17:40,977 --> 00:17:43,605 - ¿Has estado aquí antes? - Nunca. 197 00:17:46,691 --> 00:17:50,278 - ¡No! ¡Las puertas están cerradas! - Eso lo sabíamos. 198 00:18:18,348 --> 00:18:19,182 ¿Qué pasa? 199 00:18:22,018 --> 00:18:24,813 Te he visto hacer cosas horribles, 200 00:18:24,896 --> 00:18:26,398 cosas de magia negra, 201 00:18:26,481 --> 00:18:29,526 pero he creído en ti porque tenías un motivo. 202 00:18:29,609 --> 00:18:33,405 Pero ¿la forma en la que has engañado a ese elfo de la luna? 203 00:18:33,488 --> 00:18:35,740 Ha sido cruel, sin más. 204 00:19:10,567 --> 00:19:12,068 ¡Abrid la puerta! 205 00:19:16,781 --> 00:19:18,533 ¡Ábrete, sésamo! 206 00:19:23,371 --> 00:19:25,081 ¿Has oído algo? 207 00:19:25,874 --> 00:19:29,294 Probablemente sea tu estómago rugiendo. 208 00:19:30,462 --> 00:19:33,340 No he comido nada en una década. 209 00:19:35,050 --> 00:19:38,929 Son puertas grandes. Solo tenemos que empujarlas. 210 00:19:39,554 --> 00:19:40,931 ¡Podemos lograrlo! 211 00:19:42,015 --> 00:19:45,560 Hacen falta dos gigantes para abrirlas. Es imposible que… 212 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 ¡No hay que rendirse jamás! 213 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 En momentos así, solo importa una fuerza, 214 00:19:51,399 --> 00:19:53,276 ¡la fuerza del corazón! 215 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 ¡Vamos! 216 00:20:16,883 --> 00:20:18,385 ¡Vamos! ¡Empujad! 217 00:20:19,469 --> 00:20:22,222 Tú también, Cebo. ¡Vamos! Y… 218 00:20:32,899 --> 00:20:33,817 ¡Ha funcionado! 219 00:20:39,072 --> 00:20:39,990 ¡Corred! 220 00:20:58,174 --> 00:20:59,259 Es el fin. 221 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 - Estamos condenados. - ¿Y la fuerza del corazón? 222 00:21:02,887 --> 00:21:05,473 Acabas de decir que era la única fuerza… 223 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Condenados. 224 00:22:23,968 --> 00:22:24,886 ¡Zym! 225 00:22:24,969 --> 00:22:28,056 ¡Me has desafiado y mira lo que ha pasado! 226 00:22:29,182 --> 00:22:32,435 ¡Te has metido en un buen lío, dragoncillo! 227 00:22:32,519 --> 00:22:37,315 Pero, si no te hubiese desafiado, no habrías venido a salvarnos. 228 00:22:37,399 --> 00:22:39,567 ¡Y estaríamos todos supermuertos! 229 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 Eso está bien. 230 00:22:40,819 --> 00:22:43,363 Sí, eso está bien. 231 00:22:43,446 --> 00:22:47,409 Me alegro de que no estéis supermuertos. 232 00:23:03,967 --> 00:23:05,760 ¡Un poco de ayuda por aquí! 233 00:23:07,345 --> 00:23:08,221 ¡Rayla! 234 00:23:22,277 --> 00:23:24,612 Me alegro de que hayas vuelto. 235 00:24:02,317 --> 00:24:04,360 ¡Papá! ¡Tenemos el mapa! 236 00:24:04,444 --> 00:24:06,404 Podemos encontrar a Aaravos. 237 00:24:06,488 --> 00:24:09,324 Lo liberaremos y él te salvará. 238 00:24:57,205 --> 00:25:01,543 Subtítulos: Alba Sabina