1
00:00:07,258 --> 00:00:11,554
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,687
En episodios anteriores…
3
00:00:20,438 --> 00:00:23,232
¡Pretendes desafiar a la reina!
4
00:00:23,316 --> 00:00:27,070
Janai recorre un camino
que lleva al final de nuestra historia.
5
00:00:27,570 --> 00:00:31,074
La única opción es terminar su capítulo.
6
00:00:31,157 --> 00:00:32,033
¡Tachán!
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,410
La sustancia más divertida de todas.
8
00:00:34,494 --> 00:00:37,121
Yo lo llamo Blanditín.
9
00:00:37,789 --> 00:00:41,375
Puedes hacer una pregunta.
10
00:00:41,459 --> 00:00:44,378
¿Dónde está la prisión
del archimago Aaravos?
11
00:00:46,089 --> 00:00:47,548
No sé.
12
00:00:48,132 --> 00:00:49,383
Es un acertijo.
13
00:00:49,467 --> 00:00:51,094
Tiene un mapa.
14
00:00:51,177 --> 00:00:53,262
Muy listo, joven humano.
15
00:00:53,346 --> 00:00:55,056
¡Umbra-Chorum!
16
00:00:56,682 --> 00:00:58,935
No.
17
00:02:00,204 --> 00:02:02,790
LIBRO 4
TIERRA
18
00:02:02,874 --> 00:02:05,084
CAPÍTULO 9
LA HUIDA DE UMBER TOR
19
00:02:14,760 --> 00:02:17,638
Qué hechizo para dormir tan potente,
cariño.
20
00:02:18,139 --> 00:02:20,933
No puedo creer
que haya funcionado en un dragón.
21
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Los cumplidos, luego.
22
00:02:23,728 --> 00:02:27,190
No sé cuánto durará,
así que busquemos rápido este mapa.
23
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Y en silencio.
¡No vayamos a despertar al dragón!
24
00:02:37,200 --> 00:02:39,911
Hola. ¡Dragón, despierta!
25
00:02:39,994 --> 00:02:43,915
Hora de comerse
a los malvados humanos que intentan…
26
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
Disculpa por el pequeño ajuste.
27
00:02:47,752 --> 00:02:49,170
No es muy incómodo, ¿no?
28
00:02:49,253 --> 00:02:51,923
No te preocupes
por llenarle la boca de hojas.
29
00:02:52,006 --> 00:02:53,549
Le encanta la ensalada.
30
00:02:54,050 --> 00:02:55,551
¡Es muy sana!
31
00:03:01,432 --> 00:03:02,850
¿Es amigo tuyo?
32
00:03:03,476 --> 00:03:04,977
Ya no.
33
00:03:10,566 --> 00:03:12,735
¿Qué haces?
34
00:03:13,861 --> 00:03:14,987
Silencio.
35
00:03:15,071 --> 00:03:18,908
Como si tu pequeña y extraña vida
dependiera de ello.
36
00:03:21,786 --> 00:03:23,579
¡Rayla, despierta!
37
00:03:24,163 --> 00:03:25,623
Soy yo. ¡Soren!
38
00:03:33,047 --> 00:03:36,676
Perder un mapa es una curiosa ironía,
¿no crees?
39
00:03:37,176 --> 00:03:41,013
Nos vendría muy bien tener un mapa
para encontrar el mapa.
40
00:03:43,808 --> 00:03:48,896
Eso no lo tengo,
pero tengo un hechizo de encontrar.
41
00:03:48,980 --> 00:03:51,315
¡Lux revelare!
42
00:03:56,362 --> 00:03:57,780
He encontrado el mapa.
43
00:03:58,990 --> 00:04:00,825
Está en la boca del dragón.
44
00:04:12,378 --> 00:04:14,880
Reina Janai, me han dado esto para ti.
45
00:04:14,964 --> 00:04:16,257
Es muy extraño.
46
00:04:16,340 --> 00:04:20,845
Huele a humo y sangre
y tiene un círculo rojo horrible.
47
00:04:20,928 --> 00:04:22,555
No me gusta nada.
48
00:04:28,269 --> 00:04:31,564
Es algo que se prohibió hace mucho.
49
00:04:32,148 --> 00:04:34,775
Me desafían a un duelo de sangre real.
50
00:04:48,622 --> 00:04:52,752
Karim, desafiar a la reina Janai
a un duelo de sangre es imprudente.
51
00:04:52,835 --> 00:04:54,337
Es una gran guerrera.
52
00:04:54,420 --> 00:04:56,756
No olvides que soy un mago poderoso.
53
00:04:57,381 --> 00:04:59,467
¿Y si no eres lo bastante poderoso?
54
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
Como he dicho, no importa.
Conozco a mi hermana.
55
00:05:04,263 --> 00:05:06,390
Janai se negará a luchar.
56
00:05:06,891 --> 00:05:11,645
Yo invocaré mis derechos reales
y los Seis Cuernos la arrestarán.
57
00:05:11,729 --> 00:05:14,607
¿Y si los otros cuernos
no se ponen de tu lado?
58
00:05:15,441 --> 00:05:17,985
Sienten las fracturas de nuestro imperio.
59
00:05:18,069 --> 00:05:20,821
Saben que mi hermana nos está separando.
60
00:05:21,322 --> 00:05:24,575
Cuando vean que abro un camino
para recuperar la fuerza,
61
00:05:25,368 --> 00:05:26,744
lo tomarán.
62
00:05:39,382 --> 00:05:40,591
¿Por qué me muerdes?
63
00:05:46,389 --> 00:05:47,223
¡Perfecto!
64
00:05:52,895 --> 00:05:54,438
Qué mal…
65
00:05:55,022 --> 00:05:55,898
¿Soren?
66
00:05:57,233 --> 00:05:59,235
¡Cómo me alegra que estés vivo!
67
00:06:01,487 --> 00:06:03,447
¡Mis dedos apestosos han servido!
68
00:06:06,784 --> 00:06:08,411
Sí.
69
00:06:16,127 --> 00:06:17,420
¿Ves el mapa?
70
00:06:19,463 --> 00:06:20,673
Sí.
71
00:06:20,756 --> 00:06:22,633
Cógelo y nos vamos.
72
00:06:24,093 --> 00:06:26,053
Lo haría, pero hay un problema.
73
00:06:26,137 --> 00:06:28,806
El mapa está grabado
en el diente del dragón.
74
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
¿Qué? ¿Y cómo vamos a sacarlo de ahí?
75
00:06:43,612 --> 00:06:44,447
¿Karim?
76
00:06:46,490 --> 00:06:49,743
Eres mi hermano. ¡Esto es una locura!
77
00:06:51,120 --> 00:06:54,123
Te quiero, hermana. Y siempre te querré.
78
00:06:54,623 --> 00:06:59,336
Pero no puedo permitir
que destruyas nuestro reino desde dentro.
79
00:06:59,420 --> 00:07:01,672
¿Y por eso invocas el duelo de sangre?
80
00:07:01,755 --> 00:07:04,008
No tienes que aceptar.
81
00:07:04,091 --> 00:07:06,594
Como sabes, puedes optar por apartarte.
82
00:07:06,677 --> 00:07:10,097
Puedes vivir tu vida en paz con tu novia.
83
00:07:16,270 --> 00:07:19,815
Los Duelos de Sangre
se prohibieron en la época de Aditi.
84
00:07:19,899 --> 00:07:24,320
¡Sabes que nuestra abuela
ilegalizó el ritual porque era absurdo!
85
00:07:24,403 --> 00:07:27,364
Tontos desafiando
a los reyes y reinas sin cesar
86
00:07:27,448 --> 00:07:29,742
cuando debían centrarse en su reino.
87
00:07:29,825 --> 00:07:30,951
En gobernar.
88
00:07:32,703 --> 00:07:36,999
El Ritual de Sangre y Cenizas
es antiguo y sagrado
89
00:07:37,082 --> 00:07:39,919
y ningún rey o reina
puede abolirlo sin más.
90
00:07:40,669 --> 00:07:42,254
Apártate, Janai.
91
00:07:42,922 --> 00:07:44,256
¡O lucha!
92
00:07:56,227 --> 00:07:58,270
No me apartaré.
93
00:08:04,568 --> 00:08:06,695
¡Lo tengo! Sé cómo sacar el mapa.
94
00:08:06,779 --> 00:08:08,113
¿Qué? ¿Cómo?
95
00:08:08,614 --> 00:08:09,615
Coge esto.
96
00:08:12,243 --> 00:08:13,661
¡Venga!
97
00:08:13,744 --> 00:08:15,746
¡Blanditín al rescate!
98
00:08:27,466 --> 00:08:30,469
Solo hay una forma de contraatacar.
99
00:08:30,553 --> 00:08:32,096
Despertar al dragón.
100
00:08:32,179 --> 00:08:33,013
Lo pillo.
101
00:08:33,097 --> 00:08:34,265
Tú me levantas
102
00:08:34,348 --> 00:08:38,018
y yo le pongo mis dedos apestosos
en la nariz al dragón.
103
00:08:39,270 --> 00:08:42,565
Tengo una idea
para despertarlo que es igual de eficaz,
104
00:08:42,648 --> 00:08:44,608
pero algo menos cruel.
105
00:08:44,692 --> 00:08:46,235
Voy a apuñalarlo.
106
00:08:54,076 --> 00:08:56,495
Lo siento. ¡Hora de despertarse!
107
00:09:21,562 --> 00:09:22,396
¿Qué?
108
00:09:32,781 --> 00:09:33,616
¡Ezran!
109
00:09:37,369 --> 00:09:39,705
¿Por qué estaba dormido?
110
00:09:39,788 --> 00:09:42,458
Claudia nos dejó inconscientes.
111
00:09:43,792 --> 00:09:46,670
Rex se está volviendo loco.
¡Hay que salir!
112
00:09:51,216 --> 00:09:56,555
¿Y si intento hablar con él y calmarlo?
No es tan malo cuando llegas a…
113
00:10:00,351 --> 00:10:02,102
¡Ez, es demasiado peligroso!
114
00:10:02,186 --> 00:10:03,729
¡Tengo que intentarlo!
115
00:10:15,491 --> 00:10:16,825
¡Tenemos el mapa!
116
00:10:17,326 --> 00:10:20,245
¡Contemplad el glorioso Blanditín!
117
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
¡Blandito y glorioso, como tú!
118
00:10:25,918 --> 00:10:28,003
¡Vamos! No hay tiempo que perder.
119
00:10:28,087 --> 00:10:29,505
Pero ¡esperad!
120
00:10:29,588 --> 00:10:31,924
Claudia, has olvidado tu cetro.
121
00:10:33,634 --> 00:10:34,677
Mi cetro.
122
00:10:40,140 --> 00:10:43,143
He cogido nuestras cosas.
¡Salgamos de aquí!
123
00:10:43,227 --> 00:10:44,728
¿Falta alguien?
124
00:10:46,897 --> 00:10:48,440
Espera, ¿dónde está Ezran?
125
00:10:52,152 --> 00:10:56,198
Rex Igneus, escúchame, por favor.
¡Estamos en el mismo bando!
126
00:10:56,281 --> 00:10:57,616
¡Mentirosos!
127
00:10:57,700 --> 00:10:59,451
¡Intrusos!
128
00:11:04,790 --> 00:11:07,543
¡En nombre de la reina dragón, para!
129
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Por favor, respira hondo.
130
00:11:17,761 --> 00:11:20,305
¡Vale, bien! ¿No te sientes un poco mejor?
131
00:11:25,728 --> 00:11:26,603
¡Aspiro!
132
00:11:36,655 --> 00:11:38,157
¡Ezran! ¡No!
133
00:11:39,408 --> 00:11:41,785
No. ¡Rey Ezran!
134
00:11:42,536 --> 00:11:43,370
Estoy bien.
135
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
Solo me siento muy calentito.
136
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
¡Mi rey valiente!
137
00:11:50,711 --> 00:11:51,920
Arriba.
138
00:11:54,047 --> 00:11:56,425
¡Malditos energúmenos,
139
00:11:56,925 --> 00:12:00,596
os convertiré en polvo y ceniza!
140
00:12:02,890 --> 00:12:05,517
¡La montaña se está viniendo abajo!
141
00:12:05,601 --> 00:12:07,269
Tenemos que salir rápido.
142
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
¡Viren está vivo!
143
00:12:19,072 --> 00:12:20,032
Tú.
144
00:12:23,577 --> 00:12:25,954
¡Seguidme! Conozco la salida más rápida.
145
00:12:28,582 --> 00:12:30,626
Tengo que ir a por él.
146
00:12:35,255 --> 00:12:36,215
Lo sé.
147
00:12:45,015 --> 00:12:47,935
Eres una Dama Dorada de Lux Aurea.
148
00:12:48,018 --> 00:12:49,353
¿Dónde está tu honor?
149
00:12:50,229 --> 00:12:52,022
¿Y tu sentido del deber?
150
00:12:52,105 --> 00:12:53,440
Lucha contra mí.
151
00:12:54,066 --> 00:12:55,359
¡Derrótame!
152
00:12:57,402 --> 00:12:59,571
¡Demuestra que este trono es tuyo!
153
00:13:00,823 --> 00:13:02,699
Missilem-ignem.
154
00:13:12,876 --> 00:13:15,420
¡Lux-tormento!
155
00:14:18,692 --> 00:14:20,193
Yo te impulso primero,
156
00:14:20,277 --> 00:14:22,738
y luego tú me das la mano para salir.
157
00:14:42,132 --> 00:14:44,760
¡No hemos terminado!
158
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
Tienes que acabar conmigo.
159
00:15:00,108 --> 00:15:02,194
¡Entonces renuncias!
160
00:15:03,278 --> 00:15:05,197
Convoco a los Seis Cuernos.
161
00:15:05,280 --> 00:15:07,282
¡Vuestro deber es arrestarla!
162
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
¡General Miyana!
163
00:15:12,329 --> 00:15:15,999
¡Esto es historia! No podemos negarlo.
164
00:15:16,083 --> 00:15:19,419
- ¡La historia exige que…!
- ¡La historia no exige nada!
165
00:15:19,503 --> 00:15:22,673
Yo hago historia, no al revés.
166
00:15:22,756 --> 00:15:24,883
Nuestro pasado ha quedado atrás
167
00:15:24,967 --> 00:15:28,011
y voy a construir un futuro mejor
para los nuestros.
168
00:15:28,095 --> 00:15:30,514
Mucho mejor de lo que puedes imaginar.
169
00:15:31,098 --> 00:15:33,266
Y será hermoso.
170
00:15:42,275 --> 00:15:46,321
No sé quién es este tío,
pero, por cómo lo miras,
171
00:15:46,905 --> 00:15:48,281
parece que te importa.
172
00:15:48,365 --> 00:15:50,617
- Así es.
- Gracias, cariño.
173
00:15:50,701 --> 00:15:51,535
¿Sabes?
174
00:15:52,202 --> 00:15:54,746
También tengo
a alguien importante para ti.
175
00:15:55,247 --> 00:15:57,916
En realidad, a tres personas.
176
00:15:58,000 --> 00:15:59,459
¿De qué estás hablando?
177
00:15:59,543 --> 00:16:02,587
Es tu líder. Runaan, ¿verdad?
178
00:16:04,047 --> 00:16:05,632
¿Y los otros dos?
179
00:16:05,716 --> 00:16:07,718
Me resultaban muy familiares,
180
00:16:07,801 --> 00:16:09,219
y me di cuenta de que…
181
00:16:09,720 --> 00:16:12,180
son tus padres, ¿no?
182
00:16:12,764 --> 00:16:14,808
¿Qué les has hecho?
183
00:16:14,891 --> 00:16:17,728
La buena noticia es que no están muertos.
184
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Sus espíritus están
en estas monedas malditas.
185
00:16:20,731 --> 00:16:26,069
Lo que no sé es qué ocurrirá
si las tiro a la lava.
186
00:16:26,153 --> 00:16:28,363
¿Se liberarán sus espíritus?
187
00:16:28,864 --> 00:16:34,077
¿O se quedarán atrapados
en una especie de eterna agonía?
188
00:16:35,746 --> 00:16:39,750
Hagamos un intercambio.
Déjalo ir y te daré las monedas.
189
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
¡No voy a hacer un trato contigo!
190
00:16:46,882 --> 00:16:48,383
Eso duele un poco.
191
00:16:51,762 --> 00:16:52,888
Tú misma.
192
00:16:55,223 --> 00:16:56,433
¡No!
193
00:17:07,819 --> 00:17:10,280
Stella, ¿cómo lo has hecho?
194
00:17:21,541 --> 00:17:22,375
Te pillé.
195
00:17:37,265 --> 00:17:40,227
¡Casi hemos llegado!
¡La salida está más adelante!
196
00:17:40,977 --> 00:17:43,605
- ¿Has estado aquí antes?
- Nunca.
197
00:17:46,691 --> 00:17:50,278
- ¡No! ¡Las puertas están cerradas!
- Eso lo sabíamos.
198
00:18:18,348 --> 00:18:19,182
¿Qué pasa?
199
00:18:22,018 --> 00:18:24,813
Te he visto hacer cosas horribles,
200
00:18:24,896 --> 00:18:26,398
cosas de magia negra,
201
00:18:26,481 --> 00:18:29,526
pero he creído en ti
porque tenías un motivo.
202
00:18:29,609 --> 00:18:33,405
Pero ¿la forma en la que has engañado
a ese elfo de la luna?
203
00:18:33,488 --> 00:18:35,740
Ha sido cruel, sin más.
204
00:19:10,567 --> 00:19:12,068
¡Abrid la puerta!
205
00:19:16,781 --> 00:19:18,533
¡Ábrete, sésamo!
206
00:19:23,371 --> 00:19:25,081
¿Has oído algo?
207
00:19:25,874 --> 00:19:29,294
Probablemente sea tu estómago rugiendo.
208
00:19:30,462 --> 00:19:33,340
No he comido nada en una década.
209
00:19:35,050 --> 00:19:38,929
Son puertas grandes.
Solo tenemos que empujarlas.
210
00:19:39,554 --> 00:19:40,931
¡Podemos lograrlo!
211
00:19:42,015 --> 00:19:45,560
Hacen falta dos gigantes para abrirlas.
Es imposible que…
212
00:19:45,644 --> 00:19:47,270
¡No hay que rendirse jamás!
213
00:19:48,271 --> 00:19:51,316
En momentos así, solo importa una fuerza,
214
00:19:51,399 --> 00:19:53,276
¡la fuerza del corazón!
215
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
¡Vamos!
216
00:20:16,883 --> 00:20:18,385
¡Vamos! ¡Empujad!
217
00:20:19,469 --> 00:20:22,222
Tú también, Cebo. ¡Vamos! Y…
218
00:20:32,899 --> 00:20:33,817
¡Ha funcionado!
219
00:20:39,072 --> 00:20:39,990
¡Corred!
220
00:20:58,174 --> 00:20:59,259
Es el fin.
221
00:20:59,968 --> 00:21:02,804
- Estamos condenados.
- ¿Y la fuerza del corazón?
222
00:21:02,887 --> 00:21:05,473
Acabas de decir que era la única fuerza…
223
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Condenados.
224
00:22:23,968 --> 00:22:24,886
¡Zym!
225
00:22:24,969 --> 00:22:28,056
¡Me has desafiado y mira lo que ha pasado!
226
00:22:29,182 --> 00:22:32,435
¡Te has metido en un buen lío,
dragoncillo!
227
00:22:32,519 --> 00:22:37,315
Pero, si no te hubiese desafiado,
no habrías venido a salvarnos.
228
00:22:37,399 --> 00:22:39,567
¡Y estaríamos todos supermuertos!
229
00:22:39,651 --> 00:22:40,735
Eso está bien.
230
00:22:40,819 --> 00:22:43,363
Sí, eso está bien.
231
00:22:43,446 --> 00:22:47,409
Me alegro de que no estéis supermuertos.
232
00:23:03,967 --> 00:23:05,760
¡Un poco de ayuda por aquí!
233
00:23:07,345 --> 00:23:08,221
¡Rayla!
234
00:23:22,277 --> 00:23:24,612
Me alegro de que hayas vuelto.
235
00:24:02,317 --> 00:24:04,360
¡Papá! ¡Tenemos el mapa!
236
00:24:04,444 --> 00:24:06,404
Podemos encontrar a Aaravos.
237
00:24:06,488 --> 00:24:09,324
Lo liberaremos y él te salvará.
238
00:24:57,205 --> 00:25:01,543
Subtítulos: Alba Sabina