1 00:00:07,258 --> 00:00:11,471 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 Anteriormente, em O Príncipe Dragão… 3 00:00:20,438 --> 00:00:23,232 Você pretende desafiar a rainha. 4 00:00:23,316 --> 00:00:27,070 Janai percorre um caminho que levará ao fim da nossa história. 5 00:00:27,570 --> 00:00:31,074 A única opção é encerrar o capítulo dela. 6 00:00:31,157 --> 00:00:32,033 Surpresa! 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,410 A substância mais engraçada já vista. 8 00:00:34,494 --> 00:00:37,121 Eu chamo de Meleca Maluca. 9 00:00:37,789 --> 00:00:41,375 Podem fazer uma pergunta. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,378 Onde fica a prisão do arquimago Aaravos? 11 00:00:46,089 --> 00:00:47,548 Eu não sei. 12 00:00:48,132 --> 00:00:49,383 É uma charada! 13 00:00:49,467 --> 00:00:51,094 Ele tem um mapa. 14 00:00:51,177 --> 00:00:53,262 Muito inteligente, jovem humano. 15 00:00:53,346 --> 00:00:55,056 Umbra-Chorum! 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,935 Não… 17 00:02:00,204 --> 00:02:05,084 LIVRO 4: TERRA CAPÍTULO 9: FUGA DE UMBER TOR 18 00:02:15,887 --> 00:02:18,014 Feitiço do sono poderoso, amor. 19 00:02:18,097 --> 00:02:21,142 Nem acredito que deu certo nesse dragão antigão. 20 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Pode elogiar depois. 21 00:02:23,728 --> 00:02:27,648 Não sei quanto tempo o feitiço dura, então vamos achar logo o mapa. 22 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Em silêncio! Sem acordar o dragão. 23 00:02:37,200 --> 00:02:39,911 Aqui, senhor dragão! Acorde! 24 00:02:39,994 --> 00:02:43,915 É hora de acordar e comer os humanos malvados que querem… 25 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Foi mal por essa adição. 26 00:02:47,793 --> 00:02:49,170 Espero que não sofra. 27 00:02:49,253 --> 00:02:51,923 Tanto faz pôr folhas na boca dele. 28 00:02:52,006 --> 00:02:53,549 Soren adora salada. 29 00:02:54,050 --> 00:02:55,551 Faz bem pra saúde! 30 00:03:01,432 --> 00:03:02,850 Ele é seu amigo? 31 00:03:03,476 --> 00:03:04,977 Não mais. 32 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 O que está fazendo? 33 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Quietinho. 34 00:03:15,071 --> 00:03:18,908 Aja como se sua vidinha estranha dependesse disso. 35 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 Rayla, acorde! 36 00:03:24,163 --> 00:03:25,623 Sou eu, o Soren! 37 00:03:33,047 --> 00:03:36,676 É irônico perder um mapa, não é? 38 00:03:37,176 --> 00:03:41,347 Seria bom ter um mapa para achar o mapa. 39 00:03:43,808 --> 00:03:48,896 Eu não tenho um mapa, mas tenho um feitiço de busca. 40 00:03:48,980 --> 00:03:51,315 Lux Revelare. 41 00:03:56,362 --> 00:03:58,030 Acho que encontrei o mapa. 42 00:03:58,990 --> 00:04:00,825 Está na boca do dragão. 43 00:04:12,336 --> 00:04:14,880 Rainha Janai, pediram que eu trouxesse isto. 44 00:04:14,964 --> 00:04:16,257 É muito estranho. 45 00:04:16,340 --> 00:04:20,845 Tem cheiro de fumaça e sangue, e tem um círculo vermelho horrível. 46 00:04:20,928 --> 00:04:22,680 Não gostei nada disso. 47 00:04:28,269 --> 00:04:31,564 É algo que foi proibido tempos atrás. 48 00:04:32,148 --> 00:04:34,775 Um desafio para um Duelo de Sangue Real. 49 00:04:48,622 --> 00:04:52,626 Karim, desafiar a rainha Janai a um Duelo de Sangue é imprudente. 50 00:04:52,710 --> 00:04:54,337 Ela é uma grande guerreira. 51 00:04:54,420 --> 00:04:56,756 E eu sou um mago poderoso. 52 00:04:57,506 --> 00:04:59,467 E se não for poderoso o bastante? 53 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 Como eu já disse, não importa. Conheço minha irmã. 54 00:05:04,263 --> 00:05:06,390 Janai vai recusar o duelo. 55 00:05:06,891 --> 00:05:11,645 Então reivindicarei meus direitos reais, e os Seis Chifres vão prendê-la. 56 00:05:11,729 --> 00:05:14,607 E se os outros Chifres não ficarem do seu lado? 57 00:05:15,441 --> 00:05:17,985 Eles sentem as rachaduras no nosso império. 58 00:05:18,069 --> 00:05:20,821 Sabem que minha irmã está nos fazendo ruir. 59 00:05:21,322 --> 00:05:24,867 Quando virem que posso restaurar nossa força, 60 00:05:25,368 --> 00:05:26,744 eles vão aceitar. 61 00:05:39,382 --> 00:05:40,883 Por que está me mordendo? 62 00:05:46,430 --> 00:05:47,264 Perfeito! 63 00:05:52,895 --> 00:05:54,438 Que fedor… 64 00:05:55,022 --> 00:05:55,898 Soren? 65 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 Ainda bem que está vivo! 66 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 E meus dedos fedidos salvaram o dia! 67 00:06:06,784 --> 00:06:08,411 É, salvaram mesmo. 68 00:06:16,127 --> 00:06:17,420 Está vendo o mapa? 69 00:06:19,463 --> 00:06:20,673 Estou. 70 00:06:20,756 --> 00:06:23,217 Pegue logo, e vamos embora. 71 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 Eu pegaria, mas tem um problema. 72 00:06:26,137 --> 00:06:28,806 O mapa está entalhado no dente do dragão. 73 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 O quê? Então como vamos tirar esse mapa? 74 00:06:43,612 --> 00:06:44,447 Karim? 75 00:06:46,490 --> 00:06:49,743 Você é meu irmão. Isso é loucura! 76 00:06:51,120 --> 00:06:54,123 Eu te amo, irmã. Sempre te amarei. 77 00:06:54,623 --> 00:06:58,752 Mas não posso permitir que você destrua o nosso reino. 78 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Então exigiu um Duelo de Sangue? 79 00:07:01,755 --> 00:07:04,008 Não precisa aceitar. 80 00:07:04,091 --> 00:07:06,594 Você pode escolher abdicar. 81 00:07:06,677 --> 00:07:10,306 Pode viver sua vida em paz com sua noiva. 82 00:07:16,187 --> 00:07:19,440 Duelos de Sangue estão proibidos desde a época de Aditi. 83 00:07:19,940 --> 00:07:24,320 Nossa avó tornou o ritual ilegal porque isso era um absurdo! 84 00:07:24,403 --> 00:07:27,364 Tolos sempre desafiando reis e rainhas a lutar, 85 00:07:27,448 --> 00:07:29,742 cujo foco deveria estar no reino, 86 00:07:29,825 --> 00:07:30,951 em governar. 87 00:07:32,703 --> 00:07:36,999 O Ritual de Sangue e Cinzas é antigo e sagrado, 88 00:07:37,082 --> 00:07:39,919 e nenhum rei ou rainha pode simplesmente abolir. 89 00:07:40,669 --> 00:07:42,254 Abdique, Janai. 90 00:07:42,922 --> 00:07:44,256 Ou lute! 91 00:07:56,227 --> 00:07:58,270 Eu não vou abdicar. 92 00:08:04,568 --> 00:08:06,695 Já sei! Tem como tirar o mapa. 93 00:08:06,779 --> 00:08:08,113 O quê? Como? 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,615 Segure aqui. 95 00:08:12,243 --> 00:08:13,661 Depressa! 96 00:08:13,744 --> 00:08:16,080 Meleca Maluca ao resgate! 97 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Só tem um jeito de lutar antes que seja tarde. 98 00:08:30,553 --> 00:08:33,013 - Temos que acordar o dragão. - Saquei! 99 00:08:33,097 --> 00:08:34,265 Vai me erguer, 100 00:08:34,348 --> 00:08:38,018 para eu balançar meus dedos podres nas narinas do dragão. 101 00:08:39,270 --> 00:08:42,565 Sei de um jeito de acordá-lo com a mesma eficácia, 102 00:08:42,648 --> 00:08:44,608 só que menos cruel. 103 00:08:44,692 --> 00:08:46,318 Vou esfaqueá-lo. 104 00:08:54,076 --> 00:08:56,495 Foi mal, grandão. É hora de acordar! 105 00:09:21,562 --> 00:09:22,521 O quê? 106 00:09:32,781 --> 00:09:33,616 Ezran! 107 00:09:37,369 --> 00:09:39,705 O que… Por que eu dormi? 108 00:09:39,788 --> 00:09:42,541 Todos dormimos. Claudia nos fez apagar. 109 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Rex está descontrolado. Temos que dar o fora! 110 00:09:51,216 --> 00:09:56,430 Talvez eu possa acalmá-lo. Ele não é tão cruel quando se… 111 00:10:00,351 --> 00:10:02,102 Ez, é perigoso demais! 112 00:10:02,186 --> 00:10:03,896 Preciso tentar. 113 00:10:15,491 --> 00:10:16,825 Pegamos o mapa! 114 00:10:17,326 --> 00:10:20,329 Contemple a gloriosa Meleca Maluca! 115 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 Maluca e gloriosa, como você! 116 00:10:25,918 --> 00:10:28,003 Vamos! Não temos tempo a perder. 117 00:10:28,087 --> 00:10:31,924 Esperem! Claudia, esqueceu seu cajado. 118 00:10:33,634 --> 00:10:34,677 Meu cajado. 119 00:10:40,140 --> 00:10:43,143 Peguei nossas coisas. Temos que sair daqui. 120 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 Estão todos aqui? 121 00:10:46,939 --> 00:10:48,440 Espera aí. E o Ezran? 122 00:10:52,152 --> 00:10:56,198 Rex Igneous, por favor, me escute. Estamos do mesmo lado! 123 00:10:56,281 --> 00:10:57,616 Mentirosos! 124 00:10:57,700 --> 00:10:59,410 Intrusos! 125 00:11:04,790 --> 00:11:07,543 Em nome da rainha dragão, pare! 126 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Por favor, respire bem fundo. 127 00:11:17,761 --> 00:11:20,597 Ótimo! Está se sentindo melhor? 128 00:11:25,728 --> 00:11:26,603 Aspiro! 129 00:11:36,655 --> 00:11:38,157 Ezran! Não! 130 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 Não. Rei Ezran! 131 00:11:42,536 --> 00:11:43,370 Estou bem. 132 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 Só deu uma chamuscada nos pés. 133 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Meu rei corajoso! 134 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Subindo. 135 00:11:54,047 --> 00:11:56,425 Traidores e trapaceiros, 136 00:11:56,925 --> 00:12:00,596 todos vocês vão virar pó e cinzas! 137 00:12:02,890 --> 00:12:05,517 A montanha vai desabar. 138 00:12:05,601 --> 00:12:07,269 Temos que descer rápido. 139 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 Viren está vivo! 140 00:12:19,072 --> 00:12:20,032 Você… 141 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 Venham comigo! Sei como sair rápido! 142 00:12:28,582 --> 00:12:30,626 Preciso ir atrás dele. 143 00:12:35,255 --> 00:12:36,215 Eu sei. 144 00:12:45,015 --> 00:12:47,935 Você é uma Cavaleira Dourada de Lux Aurea. 145 00:12:48,018 --> 00:12:49,603 Cadê a sua honra? 146 00:12:50,229 --> 00:12:52,022 E seu senso de dever? 147 00:12:52,105 --> 00:12:53,440 Lute comigo. 148 00:12:54,066 --> 00:12:55,359 Me derrote! 149 00:12:57,402 --> 00:12:59,696 Prove que o trono deve ser seu! 150 00:13:00,823 --> 00:13:02,991 Missilem Ignem. 151 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 Lux Tormento! 152 00:14:18,692 --> 00:14:20,193 Vou te dar impulso, 153 00:14:20,277 --> 00:14:22,738 depois me dá a mão para eu subir. 154 00:14:42,132 --> 00:14:44,760 Ainda não acabou! 155 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 Precisa me matar. 156 00:15:00,108 --> 00:15:02,194 Então você desiste! 157 00:15:03,278 --> 00:15:05,197 Eu apelo aos Seis Chifres. 158 00:15:05,280 --> 00:15:07,282 É dever de vocês prendê-la! 159 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 General Miyana! 160 00:15:12,329 --> 00:15:15,999 É a história! Não podemos negá-la! 161 00:15:16,083 --> 00:15:19,419 - A história exige que… - A história não exige nada! 162 00:15:19,503 --> 00:15:22,673 Eu faço a história, não o contrário. 163 00:15:22,756 --> 00:15:24,883 Nosso passado ficou para trás, 164 00:15:24,967 --> 00:15:28,011 e vou construir um futuro brilhante para nosso povo. 165 00:15:28,095 --> 00:15:30,514 Você nem imagina o quanto. 166 00:15:31,098 --> 00:15:33,350 E vai ser lindo. 167 00:15:42,275 --> 00:15:46,321 Não sei quem é esse cara, mas, pelo jeito que olha para ele, 168 00:15:46,905 --> 00:15:48,281 é importante para você. 169 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 - Ele é. - Valeu, amor. 170 00:15:50,701 --> 00:15:51,535 Quer saber? 171 00:15:52,244 --> 00:15:54,705 Também tenho alguém importante para você. 172 00:15:55,205 --> 00:15:57,916 Na verdade, três alguéns. 173 00:15:58,000 --> 00:15:59,459 Do que está falando? 174 00:15:59,543 --> 00:16:02,587 É o seu líder. Runaan, né? 175 00:16:04,047 --> 00:16:05,632 E estes dois aqui. 176 00:16:05,716 --> 00:16:07,718 Eles me lembram alguém. 177 00:16:07,801 --> 00:16:09,219 Aí eu percebi… 178 00:16:09,720 --> 00:16:12,180 São seus pais, não são? 179 00:16:12,764 --> 00:16:14,808 O que fez com eles? 180 00:16:14,891 --> 00:16:17,728 A boa notícia é que não estão mortos. 181 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Os espíritos estão presos em moedas amaldiçoadas. 182 00:16:20,731 --> 00:16:23,233 Tem uma coisa que não sei. 183 00:16:23,316 --> 00:16:26,069 Se eu jogar as moedas na lava, 184 00:16:26,153 --> 00:16:28,363 isso liberta os espíritos? 185 00:16:28,864 --> 00:16:34,286 Ou vão ficar presos num tipo de agonia flamejante eterna? 186 00:16:35,746 --> 00:16:36,663 Vamos trocar. 187 00:16:36,747 --> 00:16:39,750 Você o solta, e eu entrego as moedas. 188 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Não vou fazer um acordo com você! 189 00:16:46,882 --> 00:16:48,383 É bem afiada. 190 00:16:51,762 --> 00:16:52,888 Como quiser. 191 00:16:55,223 --> 00:16:56,600 Não! 192 00:17:07,819 --> 00:17:10,280 Stella, como fez isso? 193 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 Te enganei. 194 00:17:37,265 --> 00:17:40,227 Estamos quase lá! A saída é logo ali! 195 00:17:40,977 --> 00:17:43,605 - Já esteve aqui antes? - Nunca. 196 00:17:46,691 --> 00:17:50,278 - Essa não! As portas estão bloqueadas. - Ah, é! Já sabíamos. 197 00:18:18,348 --> 00:18:19,182 O que foi? 198 00:18:22,018 --> 00:18:24,813 Eu já te vi fazer coisas horríveis, 199 00:18:24,896 --> 00:18:26,439 tipo magia sombria, 200 00:18:26,523 --> 00:18:29,526 mas sempre relevei, porque você tinha um motivo. 201 00:18:29,609 --> 00:18:33,405 Mas o jeito que enganou aquela elfa da Lua 202 00:18:33,488 --> 00:18:35,740 foi pura crueldade. 203 00:19:10,567 --> 00:19:12,068 Abram a porta! 204 00:19:16,781 --> 00:19:18,533 Abre-te, sésamo! 205 00:19:23,371 --> 00:19:25,081 Ouviu alguma coisa? 206 00:19:25,874 --> 00:19:29,294 Deve ser seu estômago roncando. 207 00:19:30,462 --> 00:19:33,340 Não como nada há mais de uma década. 208 00:19:35,050 --> 00:19:38,929 As portas são grandes. Só temos que empurrar bem. 209 00:19:39,554 --> 00:19:40,931 Vamos conseguir! 210 00:19:42,015 --> 00:19:45,560 Precisa de dois gigantes para abrir isso. Não podemos… 211 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 Nunca desista! 212 00:19:48,271 --> 00:19:53,276 Em momentos assim, a única força que importa é a do coração! 213 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 Vai! 214 00:20:16,883 --> 00:20:18,385 Vamos! Empurrem! 215 00:20:19,469 --> 00:20:22,222 Você também, Isca! Vamos lá! 216 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 Isso! Deu certo! 217 00:20:39,072 --> 00:20:39,990 Corram! 218 00:20:58,174 --> 00:20:59,259 É o fim. 219 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 - Já era. - E a força do coração? 220 00:21:02,887 --> 00:21:05,473 Você disse que a única força… 221 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Já era. 222 00:22:23,968 --> 00:22:28,056 Zym! Você me desobedeceu, e veja o que aconteceu! 223 00:22:29,182 --> 00:22:32,435 Você está encrencado, dragãozinho! 224 00:22:32,519 --> 00:22:37,315 Se ele não tivesse desobedecido, você não teria aparecido para nos salvar. 225 00:22:37,399 --> 00:22:39,567 Nós estaríamos mortinhos. 226 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 Tem isso. 227 00:22:40,819 --> 00:22:43,363 Sim, tem isso. 228 00:22:43,446 --> 00:22:47,409 Fico feliz de não estarem mortinhos. 229 00:23:03,967 --> 00:23:05,760 Podem ajudar aqui? 230 00:23:07,345 --> 00:23:08,221 Rayla! 231 00:23:22,277 --> 00:23:24,612 Que bom que voltou! 232 00:24:02,275 --> 00:24:04,360 Pai! Pegamos o mapa! 233 00:24:04,444 --> 00:24:06,404 Vamos poder achar Aaravos. 234 00:24:06,488 --> 00:24:09,282 Vamos libertá-lo, e ele vai te salvar. 235 00:24:57,205 --> 00:25:01,543 Legendas: Karina Curi