1
00:00:07,258 --> 00:00:11,471
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,687
Anteriormente, em O Príncipe Dragão…
3
00:00:20,438 --> 00:00:23,232
Você pretende desafiar a rainha.
4
00:00:23,316 --> 00:00:27,070
Janai percorre um caminho
que levará ao fim da nossa história.
5
00:00:27,570 --> 00:00:31,074
A única opção é encerrar o capítulo dela.
6
00:00:31,157 --> 00:00:32,033
Surpresa!
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,410
A substância mais engraçada já vista.
8
00:00:34,494 --> 00:00:37,121
Eu chamo de Meleca Maluca.
9
00:00:37,789 --> 00:00:41,375
Podem fazer uma pergunta.
10
00:00:41,459 --> 00:00:44,378
Onde fica a prisão do arquimago Aaravos?
11
00:00:46,089 --> 00:00:47,548
Eu não sei.
12
00:00:48,132 --> 00:00:49,383
É uma charada!
13
00:00:49,467 --> 00:00:51,094
Ele tem um mapa.
14
00:00:51,177 --> 00:00:53,262
Muito inteligente, jovem humano.
15
00:00:53,346 --> 00:00:55,056
Umbra-Chorum!
16
00:00:56,682 --> 00:00:58,935
Não…
17
00:02:00,204 --> 00:02:05,084
LIVRO 4: TERRA
CAPÍTULO 9: FUGA DE UMBER TOR
18
00:02:15,887 --> 00:02:18,014
Feitiço do sono poderoso, amor.
19
00:02:18,097 --> 00:02:21,142
Nem acredito que deu certo
nesse dragão antigão.
20
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Pode elogiar depois.
21
00:02:23,728 --> 00:02:27,648
Não sei quanto tempo o feitiço dura,
então vamos achar logo o mapa.
22
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Em silêncio! Sem acordar o dragão.
23
00:02:37,200 --> 00:02:39,911
Aqui, senhor dragão! Acorde!
24
00:02:39,994 --> 00:02:43,915
É hora de acordar e comer
os humanos malvados que querem…
25
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
Foi mal por essa adição.
26
00:02:47,793 --> 00:02:49,170
Espero que não sofra.
27
00:02:49,253 --> 00:02:51,923
Tanto faz pôr folhas na boca dele.
28
00:02:52,006 --> 00:02:53,549
Soren adora salada.
29
00:02:54,050 --> 00:02:55,551
Faz bem pra saúde!
30
00:03:01,432 --> 00:03:02,850
Ele é seu amigo?
31
00:03:03,476 --> 00:03:04,977
Não mais.
32
00:03:10,566 --> 00:03:12,735
O que está fazendo?
33
00:03:13,861 --> 00:03:14,987
Quietinho.
34
00:03:15,071 --> 00:03:18,908
Aja como se sua vidinha estranha
dependesse disso.
35
00:03:21,786 --> 00:03:23,579
Rayla, acorde!
36
00:03:24,163 --> 00:03:25,623
Sou eu, o Soren!
37
00:03:33,047 --> 00:03:36,676
É irônico perder um mapa, não é?
38
00:03:37,176 --> 00:03:41,347
Seria bom ter um mapa para achar o mapa.
39
00:03:43,808 --> 00:03:48,896
Eu não tenho um mapa,
mas tenho um feitiço de busca.
40
00:03:48,980 --> 00:03:51,315
Lux Revelare.
41
00:03:56,362 --> 00:03:58,030
Acho que encontrei o mapa.
42
00:03:58,990 --> 00:04:00,825
Está na boca do dragão.
43
00:04:12,336 --> 00:04:14,880
Rainha Janai,
pediram que eu trouxesse isto.
44
00:04:14,964 --> 00:04:16,257
É muito estranho.
45
00:04:16,340 --> 00:04:20,845
Tem cheiro de fumaça e sangue,
e tem um círculo vermelho horrível.
46
00:04:20,928 --> 00:04:22,680
Não gostei nada disso.
47
00:04:28,269 --> 00:04:31,564
É algo que foi proibido tempos atrás.
48
00:04:32,148 --> 00:04:34,775
Um desafio para um Duelo de Sangue Real.
49
00:04:48,622 --> 00:04:52,626
Karim, desafiar a rainha Janai
a um Duelo de Sangue é imprudente.
50
00:04:52,710 --> 00:04:54,337
Ela é uma grande guerreira.
51
00:04:54,420 --> 00:04:56,756
E eu sou um mago poderoso.
52
00:04:57,506 --> 00:04:59,467
E se não for poderoso o bastante?
53
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
Como eu já disse, não importa.
Conheço minha irmã.
54
00:05:04,263 --> 00:05:06,390
Janai vai recusar o duelo.
55
00:05:06,891 --> 00:05:11,645
Então reivindicarei meus direitos reais,
e os Seis Chifres vão prendê-la.
56
00:05:11,729 --> 00:05:14,607
E se os outros Chifres
não ficarem do seu lado?
57
00:05:15,441 --> 00:05:17,985
Eles sentem as rachaduras
no nosso império.
58
00:05:18,069 --> 00:05:20,821
Sabem que minha irmã
está nos fazendo ruir.
59
00:05:21,322 --> 00:05:24,867
Quando virem
que posso restaurar nossa força,
60
00:05:25,368 --> 00:05:26,744
eles vão aceitar.
61
00:05:39,382 --> 00:05:40,883
Por que está me mordendo?
62
00:05:46,430 --> 00:05:47,264
Perfeito!
63
00:05:52,895 --> 00:05:54,438
Que fedor…
64
00:05:55,022 --> 00:05:55,898
Soren?
65
00:05:57,233 --> 00:05:59,235
Ainda bem que está vivo!
66
00:06:01,320 --> 00:06:03,864
E meus dedos fedidos salvaram o dia!
67
00:06:06,784 --> 00:06:08,411
É, salvaram mesmo.
68
00:06:16,127 --> 00:06:17,420
Está vendo o mapa?
69
00:06:19,463 --> 00:06:20,673
Estou.
70
00:06:20,756 --> 00:06:23,217
Pegue logo, e vamos embora.
71
00:06:23,968 --> 00:06:26,053
Eu pegaria, mas tem um problema.
72
00:06:26,137 --> 00:06:28,806
O mapa está entalhado no dente do dragão.
73
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
O quê? Então como vamos tirar esse mapa?
74
00:06:43,612 --> 00:06:44,447
Karim?
75
00:06:46,490 --> 00:06:49,743
Você é meu irmão. Isso é loucura!
76
00:06:51,120 --> 00:06:54,123
Eu te amo, irmã. Sempre te amarei.
77
00:06:54,623 --> 00:06:58,752
Mas não posso permitir
que você destrua o nosso reino.
78
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Então exigiu um Duelo de Sangue?
79
00:07:01,755 --> 00:07:04,008
Não precisa aceitar.
80
00:07:04,091 --> 00:07:06,594
Você pode escolher abdicar.
81
00:07:06,677 --> 00:07:10,306
Pode viver sua vida em paz com sua noiva.
82
00:07:16,187 --> 00:07:19,440
Duelos de Sangue estão proibidos
desde a época de Aditi.
83
00:07:19,940 --> 00:07:24,320
Nossa avó tornou o ritual ilegal
porque isso era um absurdo!
84
00:07:24,403 --> 00:07:27,364
Tolos sempre desafiando
reis e rainhas a lutar,
85
00:07:27,448 --> 00:07:29,742
cujo foco deveria estar no reino,
86
00:07:29,825 --> 00:07:30,951
em governar.
87
00:07:32,703 --> 00:07:36,999
O Ritual de Sangue e Cinzas
é antigo e sagrado,
88
00:07:37,082 --> 00:07:39,919
e nenhum rei ou rainha
pode simplesmente abolir.
89
00:07:40,669 --> 00:07:42,254
Abdique, Janai.
90
00:07:42,922 --> 00:07:44,256
Ou lute!
91
00:07:56,227 --> 00:07:58,270
Eu não vou abdicar.
92
00:08:04,568 --> 00:08:06,695
Já sei! Tem como tirar o mapa.
93
00:08:06,779 --> 00:08:08,113
O quê? Como?
94
00:08:08,614 --> 00:08:09,615
Segure aqui.
95
00:08:12,243 --> 00:08:13,661
Depressa!
96
00:08:13,744 --> 00:08:16,080
Meleca Maluca ao resgate!
97
00:08:27,466 --> 00:08:30,469
Só tem um jeito de lutar
antes que seja tarde.
98
00:08:30,553 --> 00:08:33,013
- Temos que acordar o dragão.
- Saquei!
99
00:08:33,097 --> 00:08:34,265
Vai me erguer,
100
00:08:34,348 --> 00:08:38,018
para eu balançar meus dedos podres
nas narinas do dragão.
101
00:08:39,270 --> 00:08:42,565
Sei de um jeito de acordá-lo
com a mesma eficácia,
102
00:08:42,648 --> 00:08:44,608
só que menos cruel.
103
00:08:44,692 --> 00:08:46,318
Vou esfaqueá-lo.
104
00:08:54,076 --> 00:08:56,495
Foi mal, grandão. É hora de acordar!
105
00:09:21,562 --> 00:09:22,521
O quê?
106
00:09:32,781 --> 00:09:33,616
Ezran!
107
00:09:37,369 --> 00:09:39,705
O que… Por que eu dormi?
108
00:09:39,788 --> 00:09:42,541
Todos dormimos. Claudia nos fez apagar.
109
00:09:43,792 --> 00:09:46,670
Rex está descontrolado.
Temos que dar o fora!
110
00:09:51,216 --> 00:09:56,430
Talvez eu possa acalmá-lo.
Ele não é tão cruel quando se…
111
00:10:00,351 --> 00:10:02,102
Ez, é perigoso demais!
112
00:10:02,186 --> 00:10:03,896
Preciso tentar.
113
00:10:15,491 --> 00:10:16,825
Pegamos o mapa!
114
00:10:17,326 --> 00:10:20,329
Contemple a gloriosa Meleca Maluca!
115
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
Maluca e gloriosa, como você!
116
00:10:25,918 --> 00:10:28,003
Vamos! Não temos tempo a perder.
117
00:10:28,087 --> 00:10:31,924
Esperem! Claudia, esqueceu seu cajado.
118
00:10:33,634 --> 00:10:34,677
Meu cajado.
119
00:10:40,140 --> 00:10:43,143
Peguei nossas coisas.
Temos que sair daqui.
120
00:10:43,227 --> 00:10:44,728
Estão todos aqui?
121
00:10:46,939 --> 00:10:48,440
Espera aí. E o Ezran?
122
00:10:52,152 --> 00:10:56,198
Rex Igneous, por favor, me escute.
Estamos do mesmo lado!
123
00:10:56,281 --> 00:10:57,616
Mentirosos!
124
00:10:57,700 --> 00:10:59,410
Intrusos!
125
00:11:04,790 --> 00:11:07,543
Em nome da rainha dragão, pare!
126
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Por favor, respire bem fundo.
127
00:11:17,761 --> 00:11:20,597
Ótimo! Está se sentindo melhor?
128
00:11:25,728 --> 00:11:26,603
Aspiro!
129
00:11:36,655 --> 00:11:38,157
Ezran! Não!
130
00:11:39,408 --> 00:11:41,785
Não. Rei Ezran!
131
00:11:42,536 --> 00:11:43,370
Estou bem.
132
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
Só deu uma chamuscada nos pés.
133
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
Meu rei corajoso!
134
00:11:50,711 --> 00:11:51,920
Subindo.
135
00:11:54,047 --> 00:11:56,425
Traidores e trapaceiros,
136
00:11:56,925 --> 00:12:00,596
todos vocês vão virar pó e cinzas!
137
00:12:02,890 --> 00:12:05,517
A montanha vai desabar.
138
00:12:05,601 --> 00:12:07,269
Temos que descer rápido.
139
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
Viren está vivo!
140
00:12:19,072 --> 00:12:20,032
Você…
141
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
Venham comigo! Sei como sair rápido!
142
00:12:28,582 --> 00:12:30,626
Preciso ir atrás dele.
143
00:12:35,255 --> 00:12:36,215
Eu sei.
144
00:12:45,015 --> 00:12:47,935
Você é uma Cavaleira Dourada de Lux Aurea.
145
00:12:48,018 --> 00:12:49,603
Cadê a sua honra?
146
00:12:50,229 --> 00:12:52,022
E seu senso de dever?
147
00:12:52,105 --> 00:12:53,440
Lute comigo.
148
00:12:54,066 --> 00:12:55,359
Me derrote!
149
00:12:57,402 --> 00:12:59,696
Prove que o trono deve ser seu!
150
00:13:00,823 --> 00:13:02,991
Missilem Ignem.
151
00:13:12,876 --> 00:13:15,420
Lux Tormento!
152
00:14:18,692 --> 00:14:20,193
Vou te dar impulso,
153
00:14:20,277 --> 00:14:22,738
depois me dá a mão para eu subir.
154
00:14:42,132 --> 00:14:44,760
Ainda não acabou!
155
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
Precisa me matar.
156
00:15:00,108 --> 00:15:02,194
Então você desiste!
157
00:15:03,278 --> 00:15:05,197
Eu apelo aos Seis Chifres.
158
00:15:05,280 --> 00:15:07,282
É dever de vocês prendê-la!
159
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
General Miyana!
160
00:15:12,329 --> 00:15:15,999
É a história! Não podemos negá-la!
161
00:15:16,083 --> 00:15:19,419
- A história exige que…
- A história não exige nada!
162
00:15:19,503 --> 00:15:22,673
Eu faço a história, não o contrário.
163
00:15:22,756 --> 00:15:24,883
Nosso passado ficou para trás,
164
00:15:24,967 --> 00:15:28,011
e vou construir um futuro brilhante
para nosso povo.
165
00:15:28,095 --> 00:15:30,514
Você nem imagina o quanto.
166
00:15:31,098 --> 00:15:33,350
E vai ser lindo.
167
00:15:42,275 --> 00:15:46,321
Não sei quem é esse cara,
mas, pelo jeito que olha para ele,
168
00:15:46,905 --> 00:15:48,281
é importante para você.
169
00:15:48,365 --> 00:15:50,617
- Ele é.
- Valeu, amor.
170
00:15:50,701 --> 00:15:51,535
Quer saber?
171
00:15:52,244 --> 00:15:54,705
Também tenho alguém importante para você.
172
00:15:55,205 --> 00:15:57,916
Na verdade, três alguéns.
173
00:15:58,000 --> 00:15:59,459
Do que está falando?
174
00:15:59,543 --> 00:16:02,587
É o seu líder. Runaan, né?
175
00:16:04,047 --> 00:16:05,632
E estes dois aqui.
176
00:16:05,716 --> 00:16:07,718
Eles me lembram alguém.
177
00:16:07,801 --> 00:16:09,219
Aí eu percebi…
178
00:16:09,720 --> 00:16:12,180
São seus pais, não são?
179
00:16:12,764 --> 00:16:14,808
O que fez com eles?
180
00:16:14,891 --> 00:16:17,728
A boa notícia é que não estão mortos.
181
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Os espíritos estão presos
em moedas amaldiçoadas.
182
00:16:20,731 --> 00:16:23,233
Tem uma coisa que não sei.
183
00:16:23,316 --> 00:16:26,069
Se eu jogar as moedas na lava,
184
00:16:26,153 --> 00:16:28,363
isso liberta os espíritos?
185
00:16:28,864 --> 00:16:34,286
Ou vão ficar presos
num tipo de agonia flamejante eterna?
186
00:16:35,746 --> 00:16:36,663
Vamos trocar.
187
00:16:36,747 --> 00:16:39,750
Você o solta, e eu entrego as moedas.
188
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
Não vou fazer um acordo com você!
189
00:16:46,882 --> 00:16:48,383
É bem afiada.
190
00:16:51,762 --> 00:16:52,888
Como quiser.
191
00:16:55,223 --> 00:16:56,600
Não!
192
00:17:07,819 --> 00:17:10,280
Stella, como fez isso?
193
00:17:21,541 --> 00:17:22,542
Te enganei.
194
00:17:37,265 --> 00:17:40,227
Estamos quase lá! A saída é logo ali!
195
00:17:40,977 --> 00:17:43,605
- Já esteve aqui antes?
- Nunca.
196
00:17:46,691 --> 00:17:50,278
- Essa não! As portas estão bloqueadas.
- Ah, é! Já sabíamos.
197
00:18:18,348 --> 00:18:19,182
O que foi?
198
00:18:22,018 --> 00:18:24,813
Eu já te vi fazer coisas horríveis,
199
00:18:24,896 --> 00:18:26,439
tipo magia sombria,
200
00:18:26,523 --> 00:18:29,526
mas sempre relevei,
porque você tinha um motivo.
201
00:18:29,609 --> 00:18:33,405
Mas o jeito que enganou aquela elfa da Lua
202
00:18:33,488 --> 00:18:35,740
foi pura crueldade.
203
00:19:10,567 --> 00:19:12,068
Abram a porta!
204
00:19:16,781 --> 00:19:18,533
Abre-te, sésamo!
205
00:19:23,371 --> 00:19:25,081
Ouviu alguma coisa?
206
00:19:25,874 --> 00:19:29,294
Deve ser seu estômago roncando.
207
00:19:30,462 --> 00:19:33,340
Não como nada há mais de uma década.
208
00:19:35,050 --> 00:19:38,929
As portas são grandes.
Só temos que empurrar bem.
209
00:19:39,554 --> 00:19:40,931
Vamos conseguir!
210
00:19:42,015 --> 00:19:45,560
Precisa de dois gigantes para abrir isso.
Não podemos…
211
00:19:45,644 --> 00:19:47,354
Nunca desista!
212
00:19:48,271 --> 00:19:53,276
Em momentos assim,
a única força que importa é a do coração!
213
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Vai!
214
00:20:16,883 --> 00:20:18,385
Vamos! Empurrem!
215
00:20:19,469 --> 00:20:22,222
Você também, Isca! Vamos lá!
216
00:20:31,982 --> 00:20:33,817
Isso! Deu certo!
217
00:20:39,072 --> 00:20:39,990
Corram!
218
00:20:58,174 --> 00:20:59,259
É o fim.
219
00:20:59,968 --> 00:21:02,804
- Já era.
- E a força do coração?
220
00:21:02,887 --> 00:21:05,473
Você disse que a única força…
221
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Já era.
222
00:22:23,968 --> 00:22:28,056
Zym! Você me desobedeceu,
e veja o que aconteceu!
223
00:22:29,182 --> 00:22:32,435
Você está encrencado, dragãozinho!
224
00:22:32,519 --> 00:22:37,315
Se ele não tivesse desobedecido,
você não teria aparecido para nos salvar.
225
00:22:37,399 --> 00:22:39,567
Nós estaríamos mortinhos.
226
00:22:39,651 --> 00:22:40,735
Tem isso.
227
00:22:40,819 --> 00:22:43,363
Sim, tem isso.
228
00:22:43,446 --> 00:22:47,409
Fico feliz de não estarem mortinhos.
229
00:23:03,967 --> 00:23:05,760
Podem ajudar aqui?
230
00:23:07,345 --> 00:23:08,221
Rayla!
231
00:23:22,277 --> 00:23:24,612
Que bom que voltou!
232
00:24:02,275 --> 00:24:04,360
Pai! Pegamos o mapa!
233
00:24:04,444 --> 00:24:06,404
Vamos poder achar Aaravos.
234
00:24:06,488 --> 00:24:09,282
Vamos libertá-lo, e ele vai te salvar.
235
00:24:57,205 --> 00:25:01,543
Legendas: Karina Curi