1
00:00:07,258 --> 00:00:11,554
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,687
Anteriormente…
3
00:00:20,438 --> 00:00:23,232
Tencionas desafiar a rainha!
4
00:00:23,316 --> 00:00:27,070
A Janai vai levar-nos
ao fim da nossa história.
5
00:00:27,570 --> 00:00:31,074
A única opção é encerrar o capítulo dela.
6
00:00:31,157 --> 00:00:32,033
Tcharã!
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,410
A substância mais divertida de sempre.
8
00:00:34,494 --> 00:00:37,121
Chamo-lhe Gosma Gira.
9
00:00:37,789 --> 00:00:41,375
Podem fazer uma pergunta.
10
00:00:41,459 --> 00:00:44,378
Onde fica a prisão do Arquimago Aaravos?
11
00:00:46,089 --> 00:00:47,548
Não sei.
12
00:00:48,132 --> 00:00:49,383
Espera. É um enigma.
13
00:00:49,467 --> 00:00:51,094
Ele tem um mapa.
14
00:00:51,177 --> 00:00:53,262
Muito inteligente, jovem humano.
15
00:00:53,346 --> 00:00:55,348
Umbra-Chorum!
16
00:00:56,682 --> 00:00:58,935
Não.
17
00:02:00,204 --> 00:02:02,206
LIVRO 4
TERRA
18
00:02:02,290 --> 00:02:05,084
CAPÍTULO 9
FUGA DE UMBER TOR
19
00:02:15,887 --> 00:02:18,055
Que feitiço do sono poderoso.
20
00:02:18,139 --> 00:02:21,142
Não acredito que até resultou
com um dragão grande.
21
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Elogia-me no final.
22
00:02:23,728 --> 00:02:27,607
Não sei quanto tempo o feitiço dura.
Vamos procurar o mapa.
23
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Em silêncio. Não acordem o dragão!
24
00:02:37,200 --> 00:02:39,911
Senhor Dragão, toca a acordar!
25
00:02:39,994 --> 00:02:43,915
Está na hora de acordar
e de comer os humanos maus que…
26
00:02:44,790 --> 00:02:49,170
Desculpa lá.
Espero que não seja muito desconfortável.
27
00:02:49,253 --> 00:02:51,923
Não te preocupes com as folhas na boca.
28
00:02:52,006 --> 00:02:53,925
O Soren adora salada.
29
00:02:54,008 --> 00:02:55,551
É saudável!
30
00:03:01,432 --> 00:03:02,850
Ele é teu amigo?
31
00:03:03,476 --> 00:03:04,977
Agora já não.
32
00:03:10,566 --> 00:03:12,735
O que estás a fazer?
33
00:03:13,861 --> 00:03:14,987
Não faças barulho.
34
00:03:15,071 --> 00:03:18,908
Como se a tua vida estranha
dependesse disso.
35
00:03:21,786 --> 00:03:23,579
Rayla, acorda!
36
00:03:24,163 --> 00:03:25,706
Sou eu! O Soren!
37
00:03:33,047 --> 00:03:36,676
É uma ironia engraçada perder um mapa,
não achas?
38
00:03:37,176 --> 00:03:41,347
Dava-nos jeito ter um mapa
para encontrar o mapa.
39
00:03:43,808 --> 00:03:48,896
Não tenho um mapa,
tenho um feitiço de descoberta.
40
00:03:48,980 --> 00:03:51,315
Lux-revelare.
41
00:03:56,362 --> 00:03:58,155
Acho que encontrei o mapa.
42
00:03:58,990 --> 00:04:00,825
Está na boca do dragão.
43
00:04:12,378 --> 00:04:14,880
Rainha Janai, mandaram isto para si.
44
00:04:14,964 --> 00:04:16,340
É muito estranho.
45
00:04:16,424 --> 00:04:20,845
Cheira a fumo e sangue
e tem um círculo vermelho horrível.
46
00:04:20,928 --> 00:04:22,847
Isto não me agrada nada.
47
00:04:28,269 --> 00:04:31,564
É algo que foi proibido há muito tempo.
48
00:04:32,148 --> 00:04:34,900
É um desafio para um duelo de sangue real.
49
00:04:48,622 --> 00:04:52,710
Karim, desafiar a Rainha Jana
para um duelo de sangue é imprudente.
50
00:04:52,793 --> 00:04:54,420
Ela é uma grande guerreira.
51
00:04:54,503 --> 00:04:59,467
- E eu sou um mago poderoso.
- E se não fores poderoso o suficiente?
52
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
Tal como disse, não importa.
Eu conheço a minha irmã.
53
00:05:04,263 --> 00:05:06,390
A Janai vai recusar-se a lutar.
54
00:05:06,891 --> 00:05:11,645
Depois, invocarei os meus direitos reais
e os Seis Chifres irão prendê-la.
55
00:05:11,729 --> 00:05:14,607
E se os outros Chifres
não ficarem do teu lado?
56
00:05:15,441 --> 00:05:17,985
Eles sabem
que o nosso império não está bem.
57
00:05:18,069 --> 00:05:21,238
Eles sabem que a minha irmã
está a arruinar-nos.
58
00:05:21,322 --> 00:05:24,867
Quando virem esta oportunidade
para repor a nossa força,
59
00:05:25,368 --> 00:05:26,869
eles vão aceitá-la.
60
00:05:39,382 --> 00:05:40,883
Porque me estás a morder?
61
00:05:46,430 --> 00:05:47,264
Perfeito!
62
00:05:52,895 --> 00:05:54,438
Mas que horrível…
63
00:05:55,022 --> 00:05:55,898
Soren?
64
00:05:57,233 --> 00:05:59,235
Estou tão feliz por estares vivo!
65
00:06:01,320 --> 00:06:03,864
E os meus pés malcheirosos acordaram-te!
66
00:06:06,784 --> 00:06:08,411
É verdade.
67
00:06:16,127 --> 00:06:17,711
Estás a ver o mapa?
68
00:06:19,463 --> 00:06:20,673
Sim.
69
00:06:20,756 --> 00:06:23,217
Pega nele para irmos embora.
70
00:06:23,968 --> 00:06:26,053
Eu fazia isso, mas há um problema.
71
00:06:26,137 --> 00:06:29,014
O mapa está desenhado no dente do dragão.
72
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
O quê? Como vamos levar o mapa assim?
73
00:06:43,612 --> 00:06:44,447
Karim?
74
00:06:46,490 --> 00:06:49,743
És meu irmão. Isto é uma loucura!
75
00:06:51,120 --> 00:06:54,165
Adoro-te, irmã. Agora e para sempre.
76
00:06:54,665 --> 00:06:59,211
Mas não te posso deixar destruir
o nosso reino todo.
77
00:06:59,295 --> 00:07:01,672
Então, invocaste o duelo de sangue?
78
00:07:01,755 --> 00:07:04,008
Não tens de aceitar.
79
00:07:04,091 --> 00:07:06,594
Como sabes, podes escolher afastar-te.
80
00:07:06,677 --> 00:07:10,389
Podes viver a tua vida em paz
com a tua noiva.
81
00:07:16,228 --> 00:07:19,773
Os duelos de sangue
são proibidos desde a Aditi.
82
00:07:19,857 --> 00:07:24,320
A nossa avó tornou o ritual ilegal
porque era um disparate!
83
00:07:24,403 --> 00:07:27,364
Os tolos desafiavam
os reis e as rainhas para lutar
84
00:07:27,448 --> 00:07:29,742
quando eles se deviam focar no reino.
85
00:07:29,825 --> 00:07:31,035
Em governar.
86
00:07:32,703 --> 00:07:36,999
O ritual de sangue e cinza
é antigo e sagrado
87
00:07:37,082 --> 00:07:39,919
e nenhum rei ou rainha pode aboli-lo.
88
00:07:40,669 --> 00:07:42,254
Afasta-te, Janai.
89
00:07:42,922 --> 00:07:44,256
Ou luta!
90
00:07:56,227 --> 00:07:58,270
Não me vou afastar.
91
00:08:04,568 --> 00:08:06,695
Já sei! Dá para tirar o mapa.
92
00:08:06,779 --> 00:08:08,113
O quê? Como?
93
00:08:08,614 --> 00:08:09,698
Segura aqui.
94
00:08:12,243 --> 00:08:13,661
Vá lá.
95
00:08:13,744 --> 00:08:15,871
Gosma Gira ao resgate!
96
00:08:27,466 --> 00:08:30,469
Só há uma forma de ripostar
enquanto é tempo.
97
00:08:30,553 --> 00:08:33,013
- Temos de acordar o dragão.
- Entendido.
98
00:08:33,097 --> 00:08:34,265
Tu iças-me
99
00:08:34,348 --> 00:08:38,018
e eu abano os meus pés malcheirosos
debaixo do nariz dele.
100
00:08:39,270 --> 00:08:42,565
Tenho uma ideia
que será igualmente eficaz,
101
00:08:42,648 --> 00:08:44,608
mas um pouco menos cruel.
102
00:08:44,692 --> 00:08:46,318
Vou esfaqueá-lo.
103
00:08:54,076 --> 00:08:56,495
Desculpa, grandalhão. É hora de acordar!
104
00:09:21,562 --> 00:09:22,396
O quê?
105
00:09:32,781 --> 00:09:33,616
Ezran!
106
00:09:37,369 --> 00:09:39,705
Porque estava a dormir?
107
00:09:39,788 --> 00:09:42,458
Estávamos todos. Por causa da Claudia.
108
00:09:43,792 --> 00:09:46,670
O Rex enlouqueceu. Temos de sair daqui!
109
00:09:51,216 --> 00:09:56,555
Talvez consiga falar com ele e acalmá-lo.
Ele até é fixe quando o…
110
00:10:00,351 --> 00:10:02,102
É demasiado perigoso!
111
00:10:02,186 --> 00:10:03,896
Tenho de tentar!
112
00:10:15,491 --> 00:10:16,825
Temos o mapa!
113
00:10:17,326 --> 00:10:20,245
Contemplem a gloriosa Gosma Gira!
114
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
Gira e gloriosa tal como tu.
115
00:10:25,918 --> 00:10:28,003
Vá lá! Não temos tempo a perder.
116
00:10:28,087 --> 00:10:31,924
Espera.
Claudia, esqueceste-te do teu bastão.
117
00:10:33,634 --> 00:10:34,677
O meu bastão.
118
00:10:40,140 --> 00:10:43,143
Trouxe as nossas coisas.
Temos de sair daqui!
119
00:10:43,227 --> 00:10:44,728
Estamos aqui todos?
120
00:10:46,939 --> 00:10:48,440
Onde está o Ezran?
121
00:10:52,152 --> 00:10:56,198
Rex Igneous, por favor, ouve-me.
Estamos do mesmo lado!
122
00:10:56,281 --> 00:10:57,616
Mentirosos!
123
00:10:57,700 --> 00:10:59,451
Intrusos!
124
00:11:04,790 --> 00:11:07,543
Em nome da Rainha Dragão, para!
125
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Por favor, respira fundo.
126
00:11:17,761 --> 00:11:20,597
Boa! Não te sentes um pouco melhor?
127
00:11:25,728 --> 00:11:26,603
Aspiro!
128
00:11:36,655 --> 00:11:38,157
Ezran! Não!
129
00:11:39,408 --> 00:11:41,785
Não. Rei Ezran!
130
00:11:42,494 --> 00:11:43,495
Eu estou bem.
131
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
Apenas fiquei confortavelmente quentinho.
132
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
Meu corajoso rei!
133
00:11:50,711 --> 00:11:51,920
Vamos lá.
134
00:11:54,047 --> 00:11:56,425
Patifes e demónios,
135
00:11:56,925 --> 00:12:00,596
serão reduzidos a pó e cinza!
136
00:12:02,890 --> 00:12:05,517
A montanha está a desabar!
137
00:12:05,601 --> 00:12:07,269
Temos de sair depressa.
138
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
O Viren está vivo!
139
00:12:19,072 --> 00:12:20,073
Tu.
140
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
Sigam-me! Eu sei como sair depressa!
141
00:12:28,582 --> 00:12:30,626
Tenho de ir atrás dele.
142
00:12:35,255 --> 00:12:36,215
Eu sei.
143
00:12:45,015 --> 00:12:47,935
És uma Cavaleira Dourada de Lux Aurea.
144
00:12:48,018 --> 00:12:49,728
Onde está a tua honra?
145
00:12:50,229 --> 00:12:52,022
O teu sentido de dever?
146
00:12:52,105 --> 00:12:53,440
Luta comigo.
147
00:12:54,066 --> 00:12:55,359
Derrota-me!
148
00:12:57,402 --> 00:12:59,696
Prova que este trono deve ser teu!
149
00:13:00,823 --> 00:13:02,991
Missilem-ignem.
150
00:13:12,876 --> 00:13:15,420
Lux-tormento!
151
00:14:18,692 --> 00:14:22,738
Eu iço-te primeiro.
Depois, tu dás-me a mão para eu subir.
152
00:14:42,132 --> 00:14:44,760
Ainda não acabou!
153
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
Tens de acabar comigo.
154
00:15:00,108 --> 00:15:02,194
Então, desistes!
155
00:15:03,278 --> 00:15:05,197
Invoco os Seis Chifres.
156
00:15:05,280 --> 00:15:07,282
Têm o dever de a prender!
157
00:15:08,283 --> 00:15:09,409
General Miyana!
158
00:15:12,329 --> 00:15:15,999
Isto é história! Não podemos negar.
159
00:15:16,083 --> 00:15:19,419
- A história exige…
- Não exige nada!
160
00:15:19,503 --> 00:15:22,631
Eu faço história. Ela não me faz a mim.
161
00:15:22,714 --> 00:15:24,883
O nosso passado ficou para trás
162
00:15:24,967 --> 00:15:30,514
e eu construirei um futuro melhor
para o nosso povo do que possas imaginar.
163
00:15:31,098 --> 00:15:33,350
E será lindíssimo.
164
00:15:42,275 --> 00:15:46,321
Não sei quem é este tipo,
mas pela forma como olhas para ele,
165
00:15:46,905 --> 00:15:48,281
é importante para ti.
166
00:15:48,365 --> 00:15:50,534
- É mesmo.
- Obrigado, amor.
167
00:15:50,617 --> 00:15:54,705
Sabes que mais?
Também tenho alguém importante para ti.
168
00:15:55,205 --> 00:15:57,916
Na verdade, tenho três pessoas.
169
00:15:58,000 --> 00:15:59,459
De que estás a falar?
170
00:15:59,543 --> 00:16:02,587
É o teu líder. Runaan, certo?
171
00:16:04,047 --> 00:16:05,632
E estes dois.
172
00:16:05,716 --> 00:16:09,219
Pareciam-me tão familiares
e foi então que percebi…
173
00:16:09,720 --> 00:16:12,180
São os teus pais, certo?
174
00:16:12,764 --> 00:16:14,808
O que lhes fizeste?
175
00:16:14,891 --> 00:16:17,728
A boa notícia é que não estão mortos.
176
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Têm os espíritos presos
em moedas amaldiçoadas.
177
00:16:20,731 --> 00:16:23,316
No entanto, há algo que não sei.
178
00:16:23,400 --> 00:16:26,069
Se atirar as moedas para a lava,
179
00:16:26,153 --> 00:16:28,447
os espíritos serão libertados?
180
00:16:28,947 --> 00:16:34,286
Ou ficarão presos numa espécie
de agonia ardente eterna?
181
00:16:35,746 --> 00:16:39,750
Vamos trocar.
Solta-o e eu dou-te as moedas.
182
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
Não vou fazer um acordo contigo!
183
00:16:46,882 --> 00:16:48,383
É um pouco áspera.
184
00:16:51,762 --> 00:16:52,888
Como queiras.
185
00:16:55,223 --> 00:16:56,600
Não!
186
00:17:07,819 --> 00:17:10,280
Stella, como fizeste isso?
187
00:17:21,541 --> 00:17:22,542
Enganei-te.
188
00:17:37,265 --> 00:17:40,227
Estamos quase lá! As portas são já ali!
189
00:17:40,977 --> 00:17:43,605
- Já tinhas vindo por aqui?
- Não.
190
00:17:46,608 --> 00:17:50,278
- Não! As portas estão bloqueadas!
- Certo. Nós sabíamos isso.
191
00:18:18,348 --> 00:18:19,182
O que foi?
192
00:18:22,018 --> 00:18:26,439
Já te vi a fazer muitas coisas horríveis,
coisas de magia negra,
193
00:18:26,523 --> 00:18:29,526
mas sempre acreditei em ti
porque tinhas uma razão.
194
00:18:29,609 --> 00:18:33,405
Mas a forma como enganaste
aquela Elfo das Sombras
195
00:18:33,488 --> 00:18:35,740
foi muito cruel.
196
00:19:10,567 --> 00:19:12,068
Abram a porta!
197
00:19:16,781 --> 00:19:18,575
Abre-te sésamo!
198
00:19:23,371 --> 00:19:25,081
Ouviste alguma coisa?
199
00:19:25,874 --> 00:19:29,294
Deve ser o teu estômago a roncar.
200
00:19:30,462 --> 00:19:33,340
Não como nada há mais de uma década.
201
00:19:35,050 --> 00:19:38,929
São portas grandes.
Só temos de as empurrar.
202
00:19:39,554 --> 00:19:40,931
Nós conseguimos!
203
00:19:42,015 --> 00:19:45,560
São precisos dois gigantes
para as abrirem. É impossível…
204
00:19:45,644 --> 00:19:47,354
Nunca desistir!
205
00:19:48,271 --> 00:19:53,276
Nestas alturas, a única força que importa
é a força do nosso coração!
206
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Vá lá!
207
00:20:16,883 --> 00:20:18,385
Vá lá! Empurrem!
208
00:20:19,469 --> 00:20:22,222
Tu também, Bait. Vamos lá!
209
00:20:32,899 --> 00:20:33,817
Funcionou!
210
00:20:39,072 --> 00:20:39,990
Fujam!
211
00:20:58,174 --> 00:20:59,259
Isto é o fim.
212
00:20:59,801 --> 00:21:02,804
- Estamos feitos.
- E a força do nosso coração?
213
00:21:02,887 --> 00:21:05,473
Disseste que a única força que importa…
214
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Feitos.
215
00:22:23,968 --> 00:22:28,056
Zym! Desafiaste-me e olha o que aconteceu!
216
00:22:29,182 --> 00:22:32,435
Estás em apuros, dragãozinho!
217
00:22:32,519 --> 00:22:37,315
Mas se ele não te tivesse desafiado,
não terias vindo salvar-nos.
218
00:22:37,399 --> 00:22:39,567
E estaríamos todos muito mortos!
219
00:22:39,651 --> 00:22:40,735
É verdade.
220
00:22:40,819 --> 00:22:43,363
Sim, é verdade.
221
00:22:43,446 --> 00:22:47,409
Ainda bem
que não estão todos muito mortos.
222
00:23:03,967 --> 00:23:05,760
Uma ajudinha!
223
00:23:07,345 --> 00:23:08,346
Rayla!
224
00:23:22,277 --> 00:23:24,612
Estou feliz por teres voltado.
225
00:24:02,317 --> 00:24:04,360
Pai! Temos o mapa!
226
00:24:04,444 --> 00:24:06,404
Podemos encontrar o Aaravos.
227
00:24:06,488 --> 00:24:09,324
Vamos libertá-lo e ele vai salvar-te.
228
00:24:57,205 --> 00:25:01,543
Legendas: Ruben Oliveira