1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 Anteriormente… 3 00:00:20,438 --> 00:00:23,232 Tencionas desafiar a rainha! 4 00:00:23,316 --> 00:00:27,070 A Janai vai levar-nos ao fim da nossa história. 5 00:00:27,570 --> 00:00:31,074 A única opção é encerrar o capítulo dela. 6 00:00:31,157 --> 00:00:32,033 Tcharã! 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,410 A substância mais divertida de sempre. 8 00:00:34,494 --> 00:00:37,121 Chamo-lhe Gosma Gira. 9 00:00:37,789 --> 00:00:41,375 Podem fazer uma pergunta. 10 00:00:41,459 --> 00:00:44,378 Onde fica a prisão do Arquimago Aaravos? 11 00:00:46,089 --> 00:00:47,548 Não sei. 12 00:00:48,132 --> 00:00:49,383 Espera. É um enigma. 13 00:00:49,467 --> 00:00:51,094 Ele tem um mapa. 14 00:00:51,177 --> 00:00:53,262 Muito inteligente, jovem humano. 15 00:00:53,346 --> 00:00:55,348 Umbra-Chorum! 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,935 Não. 17 00:02:00,204 --> 00:02:02,206 LIVRO 4 TERRA 18 00:02:02,290 --> 00:02:05,084 CAPÍTULO 9 FUGA DE UMBER TOR 19 00:02:15,887 --> 00:02:18,055 Que feitiço do sono poderoso. 20 00:02:18,139 --> 00:02:21,142 Não acredito que até resultou com um dragão grande. 21 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Elogia-me no final. 22 00:02:23,728 --> 00:02:27,607 Não sei quanto tempo o feitiço dura. Vamos procurar o mapa. 23 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Em silêncio. Não acordem o dragão! 24 00:02:37,200 --> 00:02:39,911 Senhor Dragão, toca a acordar! 25 00:02:39,994 --> 00:02:43,915 Está na hora de acordar e de comer os humanos maus que… 26 00:02:44,790 --> 00:02:49,170 Desculpa lá. Espero que não seja muito desconfortável. 27 00:02:49,253 --> 00:02:51,923 Não te preocupes com as folhas na boca. 28 00:02:52,006 --> 00:02:53,925 O Soren adora salada. 29 00:02:54,008 --> 00:02:55,551 É saudável! 30 00:03:01,432 --> 00:03:02,850 Ele é teu amigo? 31 00:03:03,476 --> 00:03:04,977 Agora já não. 32 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 O que estás a fazer? 33 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Não faças barulho. 34 00:03:15,071 --> 00:03:18,908 Como se a tua vida estranha dependesse disso. 35 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 Rayla, acorda! 36 00:03:24,163 --> 00:03:25,706 Sou eu! O Soren! 37 00:03:33,047 --> 00:03:36,676 É uma ironia engraçada perder um mapa, não achas? 38 00:03:37,176 --> 00:03:41,347 Dava-nos jeito ter um mapa para encontrar o mapa. 39 00:03:43,808 --> 00:03:48,896 Não tenho um mapa, tenho um feitiço de descoberta. 40 00:03:48,980 --> 00:03:51,315 Lux-revelare. 41 00:03:56,362 --> 00:03:58,155 Acho que encontrei o mapa. 42 00:03:58,990 --> 00:04:00,825 Está na boca do dragão. 43 00:04:12,378 --> 00:04:14,880 Rainha Janai, mandaram isto para si. 44 00:04:14,964 --> 00:04:16,340 É muito estranho. 45 00:04:16,424 --> 00:04:20,845 Cheira a fumo e sangue e tem um círculo vermelho horrível. 46 00:04:20,928 --> 00:04:22,847 Isto não me agrada nada. 47 00:04:28,269 --> 00:04:31,564 É algo que foi proibido há muito tempo. 48 00:04:32,148 --> 00:04:34,900 É um desafio para um duelo de sangue real. 49 00:04:48,622 --> 00:04:52,710 Karim, desafiar a Rainha Jana para um duelo de sangue é imprudente. 50 00:04:52,793 --> 00:04:54,420 Ela é uma grande guerreira. 51 00:04:54,503 --> 00:04:59,467 - E eu sou um mago poderoso. - E se não fores poderoso o suficiente? 52 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 Tal como disse, não importa. Eu conheço a minha irmã. 53 00:05:04,263 --> 00:05:06,390 A Janai vai recusar-se a lutar. 54 00:05:06,891 --> 00:05:11,645 Depois, invocarei os meus direitos reais e os Seis Chifres irão prendê-la. 55 00:05:11,729 --> 00:05:14,607 E se os outros Chifres não ficarem do teu lado? 56 00:05:15,441 --> 00:05:17,985 Eles sabem que o nosso império não está bem. 57 00:05:18,069 --> 00:05:21,238 Eles sabem que a minha irmã está a arruinar-nos. 58 00:05:21,322 --> 00:05:24,867 Quando virem esta oportunidade para repor a nossa força, 59 00:05:25,368 --> 00:05:26,869 eles vão aceitá-la. 60 00:05:39,382 --> 00:05:40,883 Porque me estás a morder? 61 00:05:46,430 --> 00:05:47,264 Perfeito! 62 00:05:52,895 --> 00:05:54,438 Mas que horrível… 63 00:05:55,022 --> 00:05:55,898 Soren? 64 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 Estou tão feliz por estares vivo! 65 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 E os meus pés malcheirosos acordaram-te! 66 00:06:06,784 --> 00:06:08,411 É verdade. 67 00:06:16,127 --> 00:06:17,711 Estás a ver o mapa? 68 00:06:19,463 --> 00:06:20,673 Sim. 69 00:06:20,756 --> 00:06:23,217 Pega nele para irmos embora. 70 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 Eu fazia isso, mas há um problema. 71 00:06:26,137 --> 00:06:29,014 O mapa está desenhado no dente do dragão. 72 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 O quê? Como vamos levar o mapa assim? 73 00:06:43,612 --> 00:06:44,447 Karim? 74 00:06:46,490 --> 00:06:49,743 És meu irmão. Isto é uma loucura! 75 00:06:51,120 --> 00:06:54,165 Adoro-te, irmã. Agora e para sempre. 76 00:06:54,665 --> 00:06:59,211 Mas não te posso deixar destruir o nosso reino todo. 77 00:06:59,295 --> 00:07:01,672 Então, invocaste o duelo de sangue? 78 00:07:01,755 --> 00:07:04,008 Não tens de aceitar. 79 00:07:04,091 --> 00:07:06,594 Como sabes, podes escolher afastar-te. 80 00:07:06,677 --> 00:07:10,389 Podes viver a tua vida em paz com a tua noiva. 81 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 Os duelos de sangue são proibidos desde a Aditi. 82 00:07:19,857 --> 00:07:24,320 A nossa avó tornou o ritual ilegal porque era um disparate! 83 00:07:24,403 --> 00:07:27,364 Os tolos desafiavam os reis e as rainhas para lutar 84 00:07:27,448 --> 00:07:29,742 quando eles se deviam focar no reino. 85 00:07:29,825 --> 00:07:31,035 Em governar. 86 00:07:32,703 --> 00:07:36,999 O ritual de sangue e cinza é antigo e sagrado 87 00:07:37,082 --> 00:07:39,919 e nenhum rei ou rainha pode aboli-lo. 88 00:07:40,669 --> 00:07:42,254 Afasta-te, Janai. 89 00:07:42,922 --> 00:07:44,256 Ou luta! 90 00:07:56,227 --> 00:07:58,270 Não me vou afastar. 91 00:08:04,568 --> 00:08:06,695 Já sei! Dá para tirar o mapa. 92 00:08:06,779 --> 00:08:08,113 O quê? Como? 93 00:08:08,614 --> 00:08:09,698 Segura aqui. 94 00:08:12,243 --> 00:08:13,661 Vá lá. 95 00:08:13,744 --> 00:08:15,871 Gosma Gira ao resgate! 96 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Só há uma forma de ripostar enquanto é tempo. 97 00:08:30,553 --> 00:08:33,013 - Temos de acordar o dragão. - Entendido. 98 00:08:33,097 --> 00:08:34,265 Tu iças-me 99 00:08:34,348 --> 00:08:38,018 e eu abano os meus pés malcheirosos debaixo do nariz dele. 100 00:08:39,270 --> 00:08:42,565 Tenho uma ideia que será igualmente eficaz, 101 00:08:42,648 --> 00:08:44,608 mas um pouco menos cruel. 102 00:08:44,692 --> 00:08:46,318 Vou esfaqueá-lo. 103 00:08:54,076 --> 00:08:56,495 Desculpa, grandalhão. É hora de acordar! 104 00:09:21,562 --> 00:09:22,396 O quê? 105 00:09:32,781 --> 00:09:33,616 Ezran! 106 00:09:37,369 --> 00:09:39,705 Porque estava a dormir? 107 00:09:39,788 --> 00:09:42,458 Estávamos todos. Por causa da Claudia. 108 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 O Rex enlouqueceu. Temos de sair daqui! 109 00:09:51,216 --> 00:09:56,555 Talvez consiga falar com ele e acalmá-lo. Ele até é fixe quando o… 110 00:10:00,351 --> 00:10:02,102 É demasiado perigoso! 111 00:10:02,186 --> 00:10:03,896 Tenho de tentar! 112 00:10:15,491 --> 00:10:16,825 Temos o mapa! 113 00:10:17,326 --> 00:10:20,245 Contemplem a gloriosa Gosma Gira! 114 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 Gira e gloriosa tal como tu. 115 00:10:25,918 --> 00:10:28,003 Vá lá! Não temos tempo a perder. 116 00:10:28,087 --> 00:10:31,924 Espera. Claudia, esqueceste-te do teu bastão. 117 00:10:33,634 --> 00:10:34,677 O meu bastão. 118 00:10:40,140 --> 00:10:43,143 Trouxe as nossas coisas. Temos de sair daqui! 119 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 Estamos aqui todos? 120 00:10:46,939 --> 00:10:48,440 Onde está o Ezran? 121 00:10:52,152 --> 00:10:56,198 Rex Igneous, por favor, ouve-me. Estamos do mesmo lado! 122 00:10:56,281 --> 00:10:57,616 Mentirosos! 123 00:10:57,700 --> 00:10:59,451 Intrusos! 124 00:11:04,790 --> 00:11:07,543 Em nome da Rainha Dragão, para! 125 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Por favor, respira fundo. 126 00:11:17,761 --> 00:11:20,597 Boa! Não te sentes um pouco melhor? 127 00:11:25,728 --> 00:11:26,603 Aspiro! 128 00:11:36,655 --> 00:11:38,157 Ezran! Não! 129 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 Não. Rei Ezran! 130 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Eu estou bem. 131 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 Apenas fiquei confortavelmente quentinho. 132 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Meu corajoso rei! 133 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Vamos lá. 134 00:11:54,047 --> 00:11:56,425 Patifes e demónios, 135 00:11:56,925 --> 00:12:00,596 serão reduzidos a pó e cinza! 136 00:12:02,890 --> 00:12:05,517 A montanha está a desabar! 137 00:12:05,601 --> 00:12:07,269 Temos de sair depressa. 138 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 O Viren está vivo! 139 00:12:19,072 --> 00:12:20,073 Tu. 140 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 Sigam-me! Eu sei como sair depressa! 141 00:12:28,582 --> 00:12:30,626 Tenho de ir atrás dele. 142 00:12:35,255 --> 00:12:36,215 Eu sei. 143 00:12:45,015 --> 00:12:47,935 És uma Cavaleira Dourada de Lux Aurea. 144 00:12:48,018 --> 00:12:49,728 Onde está a tua honra? 145 00:12:50,229 --> 00:12:52,022 O teu sentido de dever? 146 00:12:52,105 --> 00:12:53,440 Luta comigo. 147 00:12:54,066 --> 00:12:55,359 Derrota-me! 148 00:12:57,402 --> 00:12:59,696 Prova que este trono deve ser teu! 149 00:13:00,823 --> 00:13:02,991 Missilem-ignem. 150 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 Lux-tormento! 151 00:14:18,692 --> 00:14:22,738 Eu iço-te primeiro. Depois, tu dás-me a mão para eu subir. 152 00:14:42,132 --> 00:14:44,760 Ainda não acabou! 153 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 Tens de acabar comigo. 154 00:15:00,108 --> 00:15:02,194 Então, desistes! 155 00:15:03,278 --> 00:15:05,197 Invoco os Seis Chifres. 156 00:15:05,280 --> 00:15:07,282 Têm o dever de a prender! 157 00:15:08,283 --> 00:15:09,409 General Miyana! 158 00:15:12,329 --> 00:15:15,999 Isto é história! Não podemos negar. 159 00:15:16,083 --> 00:15:19,419 - A história exige… - Não exige nada! 160 00:15:19,503 --> 00:15:22,631 Eu faço história. Ela não me faz a mim. 161 00:15:22,714 --> 00:15:24,883 O nosso passado ficou para trás 162 00:15:24,967 --> 00:15:30,514 e eu construirei um futuro melhor para o nosso povo do que possas imaginar. 163 00:15:31,098 --> 00:15:33,350 E será lindíssimo. 164 00:15:42,275 --> 00:15:46,321 Não sei quem é este tipo, mas pela forma como olhas para ele, 165 00:15:46,905 --> 00:15:48,281 é importante para ti. 166 00:15:48,365 --> 00:15:50,534 - É mesmo. - Obrigado, amor. 167 00:15:50,617 --> 00:15:54,705 Sabes que mais? Também tenho alguém importante para ti. 168 00:15:55,205 --> 00:15:57,916 Na verdade, tenho três pessoas. 169 00:15:58,000 --> 00:15:59,459 De que estás a falar? 170 00:15:59,543 --> 00:16:02,587 É o teu líder. Runaan, certo? 171 00:16:04,047 --> 00:16:05,632 E estes dois. 172 00:16:05,716 --> 00:16:09,219 Pareciam-me tão familiares e foi então que percebi… 173 00:16:09,720 --> 00:16:12,180 São os teus pais, certo? 174 00:16:12,764 --> 00:16:14,808 O que lhes fizeste? 175 00:16:14,891 --> 00:16:17,728 A boa notícia é que não estão mortos. 176 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Têm os espíritos presos em moedas amaldiçoadas. 177 00:16:20,731 --> 00:16:23,316 No entanto, há algo que não sei. 178 00:16:23,400 --> 00:16:26,069 Se atirar as moedas para a lava, 179 00:16:26,153 --> 00:16:28,447 os espíritos serão libertados? 180 00:16:28,947 --> 00:16:34,286 Ou ficarão presos numa espécie de agonia ardente eterna? 181 00:16:35,746 --> 00:16:39,750 Vamos trocar. Solta-o e eu dou-te as moedas. 182 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Não vou fazer um acordo contigo! 183 00:16:46,882 --> 00:16:48,383 É um pouco áspera. 184 00:16:51,762 --> 00:16:52,888 Como queiras. 185 00:16:55,223 --> 00:16:56,600 Não! 186 00:17:07,819 --> 00:17:10,280 Stella, como fizeste isso? 187 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 Enganei-te. 188 00:17:37,265 --> 00:17:40,227 Estamos quase lá! As portas são já ali! 189 00:17:40,977 --> 00:17:43,605 - Já tinhas vindo por aqui? - Não. 190 00:17:46,608 --> 00:17:50,278 - Não! As portas estão bloqueadas! - Certo. Nós sabíamos isso. 191 00:18:18,348 --> 00:18:19,182 O que foi? 192 00:18:22,018 --> 00:18:26,439 Já te vi a fazer muitas coisas horríveis, coisas de magia negra, 193 00:18:26,523 --> 00:18:29,526 mas sempre acreditei em ti porque tinhas uma razão. 194 00:18:29,609 --> 00:18:33,405 Mas a forma como enganaste aquela Elfo das Sombras 195 00:18:33,488 --> 00:18:35,740 foi muito cruel. 196 00:19:10,567 --> 00:19:12,068 Abram a porta! 197 00:19:16,781 --> 00:19:18,575 Abre-te sésamo! 198 00:19:23,371 --> 00:19:25,081 Ouviste alguma coisa? 199 00:19:25,874 --> 00:19:29,294 Deve ser o teu estômago a roncar. 200 00:19:30,462 --> 00:19:33,340 Não como nada há mais de uma década. 201 00:19:35,050 --> 00:19:38,929 São portas grandes. Só temos de as empurrar. 202 00:19:39,554 --> 00:19:40,931 Nós conseguimos! 203 00:19:42,015 --> 00:19:45,560 São precisos dois gigantes para as abrirem. É impossível… 204 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 Nunca desistir! 205 00:19:48,271 --> 00:19:53,276 Nestas alturas, a única força que importa é a força do nosso coração! 206 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 Vá lá! 207 00:20:16,883 --> 00:20:18,385 Vá lá! Empurrem! 208 00:20:19,469 --> 00:20:22,222 Tu também, Bait. Vamos lá! 209 00:20:32,899 --> 00:20:33,817 Funcionou! 210 00:20:39,072 --> 00:20:39,990 Fujam! 211 00:20:58,174 --> 00:20:59,259 Isto é o fim. 212 00:20:59,801 --> 00:21:02,804 - Estamos feitos. - E a força do nosso coração? 213 00:21:02,887 --> 00:21:05,473 Disseste que a única força que importa… 214 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Feitos. 215 00:22:23,968 --> 00:22:28,056 Zym! Desafiaste-me e olha o que aconteceu! 216 00:22:29,182 --> 00:22:32,435 Estás em apuros, dragãozinho! 217 00:22:32,519 --> 00:22:37,315 Mas se ele não te tivesse desafiado, não terias vindo salvar-nos. 218 00:22:37,399 --> 00:22:39,567 E estaríamos todos muito mortos! 219 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 É verdade. 220 00:22:40,819 --> 00:22:43,363 Sim, é verdade. 221 00:22:43,446 --> 00:22:47,409 Ainda bem que não estão todos muito mortos. 222 00:23:03,967 --> 00:23:05,760 Uma ajudinha! 223 00:23:07,345 --> 00:23:08,346 Rayla! 224 00:23:22,277 --> 00:23:24,612 Estou feliz por teres voltado. 225 00:24:02,317 --> 00:24:04,360 Pai! Temos o mapa! 226 00:24:04,444 --> 00:24:06,404 Podemos encontrar o Aaravos. 227 00:24:06,488 --> 00:24:09,324 Vamos libertá-lo e ele vai salvar-te. 228 00:24:57,205 --> 00:25:01,543 Legendas: Ruben Oliveira