1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:20,438 --> 00:00:23,232 ‎Intenționezi să o provoci pe regină! 4 00:00:23,316 --> 00:00:27,070 ‎Janai merge pe calea care duce ‎spre sfârșitul istoriei noastre. 5 00:00:27,570 --> 00:00:31,074 ‎Singura alegere e să-i terminăm capitolul. 6 00:00:32,116 --> 00:00:34,410 ‎Cea mai amuzantă substanță din lume! 7 00:00:34,494 --> 00:00:37,121 ‎Îi spun Mâzga Caraghioasă. 8 00:00:37,789 --> 00:00:41,375 ‎Poți pune o singură întrebare. 9 00:00:41,459 --> 00:00:44,378 ‎Unde e închisoarea arhi-magului Aaravos? 10 00:00:46,089 --> 00:00:47,548 ‎Nu știu. 11 00:00:48,132 --> 00:00:49,383 ‎Stai! E o ghicitoare. 12 00:00:49,467 --> 00:00:51,094 ‎Are o hartă. 13 00:00:51,177 --> 00:00:53,262 ‎Foarte inteligent, tânăr om. 14 00:00:53,346 --> 00:00:55,056 ‎Umbra-Chorum! 15 00:00:56,682 --> 00:00:58,935 ‎Nu. 16 00:02:00,204 --> 00:02:05,084 ‎CAPITOLUL 9: FUGA DIN UMBER TOR 17 00:02:14,760 --> 00:02:18,055 ‎Ce vrajă puternică de somn, scumpo! 18 00:02:18,139 --> 00:02:21,142 ‎Nu pot să cred că a funcționat ‎pe un dragon antic. 19 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 ‎Felicită-mă mai târziu! 20 00:02:23,728 --> 00:02:27,607 ‎Nu știu cât durează vraja, ‎așa că hai să găsim repede harta! 21 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 ‎Și în liniște! Să nu treziți dragonul! 22 00:02:37,200 --> 00:02:39,911 ‎Dle dragon, trezește-te! 23 00:02:39,994 --> 00:02:44,040 ‎E timpul să te trezești ‎și să mănânci oamenii răi care vor să… 24 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 ‎Scuze pentru îmbunătățirea asta! 25 00:02:47,793 --> 00:02:49,170 ‎Sper că nu e incomod! 26 00:02:49,253 --> 00:02:51,923 ‎Nu-ți face griji ‎dacă-i umpli gura cu frunze! 27 00:02:52,006 --> 00:02:53,966 ‎Lui Soren îi plac salatele. 28 00:02:54,050 --> 00:02:55,551 ‎Sunt sănătoase! 29 00:03:01,432 --> 00:03:02,850 ‎E un prieten de-ai tăi? 30 00:03:03,476 --> 00:03:04,977 ‎Nu mai e. 31 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 ‎Ce faci? 32 00:03:13,861 --> 00:03:18,908 ‎Fă liniște! De parcă viața ta ciudată ‎ar depinde de asta. 33 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 ‎Rayla, trezește-te! 34 00:03:24,163 --> 00:03:25,623 ‎Sunt eu! Soren! 35 00:03:33,047 --> 00:03:37,093 ‎E o ironie amuzantă ‎să pierzi o hartă, nu crezi? 36 00:03:37,176 --> 00:03:41,347 ‎Ne-ar trebui o hartă pentru a găsi harta. 37 00:03:43,808 --> 00:03:48,896 ‎Nu am așa ceva, dar am o vrajă de găsire. 38 00:03:48,980 --> 00:03:51,315 ‎Lux revelare! 39 00:03:56,362 --> 00:03:58,030 ‎Cred că am găsit harta. 40 00:03:58,990 --> 00:04:01,075 ‎E în gura dragonului. 41 00:04:12,378 --> 00:04:14,880 ‎Regină Janai, mi s-a dat să îți aduc asta! 42 00:04:14,964 --> 00:04:16,257 ‎E foarte ciudat. 43 00:04:16,340 --> 00:04:20,845 ‎Miroase a fum și sânge ‎și are un cerc roșu oribil pe el. 44 00:04:20,928 --> 00:04:22,680 ‎Nu-mi place deloc. 45 00:04:28,269 --> 00:04:31,564 ‎E ceva care a fost interzis ‎acum mult timp. 46 00:04:32,148 --> 00:04:34,775 ‎E o provocare pentru un duel regal. 47 00:04:48,622 --> 00:04:52,752 ‎Karim, e nesăbuit să o provoci ‎pe regina Janai la un duel. 48 00:04:52,835 --> 00:04:54,337 ‎E o mare războinică. 49 00:04:54,420 --> 00:04:56,756 ‎Nu uita că eu sunt un mag puternic. 50 00:04:57,506 --> 00:04:59,467 ‎Dacă nu ești destul de puternic? 51 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 ‎Cum am spus, nu contează. ‎O cunosc pe sora mea. 52 00:05:04,263 --> 00:05:06,807 ‎Janai va refuza să lupte. 53 00:05:06,891 --> 00:05:11,645 ‎Atunci îmi voi invoca drepturile regale ‎și cele Șase Coarne o vor aresta. 54 00:05:11,729 --> 00:05:14,607 ‎Și dacă celelalte Coarne nu vor fi ‎de partea ta? 55 00:05:15,441 --> 00:05:17,985 ‎Ei simt fracturile în imperiul nostru. 56 00:05:18,069 --> 00:05:21,238 ‎Știu că sora mea ne distruge. 57 00:05:21,322 --> 00:05:24,867 ‎Când vor vedea că le dau o cale ‎ca să ne recăpătăm puterea… 58 00:05:25,368 --> 00:05:26,744 ‎o vor lua. 59 00:05:39,382 --> 00:05:40,883 ‎De ce mă muști? 60 00:05:46,430 --> 00:05:47,473 ‎Perfect! 61 00:05:52,895 --> 00:05:54,438 ‎Ce groaznic… 62 00:05:55,022 --> 00:05:55,898 ‎Soren? 63 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 ‎Mă bucur că trăiești! 64 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 ‎Și degetele mele puturoase au funcționat! 65 00:06:06,784 --> 00:06:08,411 ‎Da, așa e. 66 00:06:16,127 --> 00:06:17,420 ‎Vezi harta? 67 00:06:19,463 --> 00:06:23,217 ‎- Da. ‎- Ia-o ca să putem pleca! 68 00:06:24,051 --> 00:06:26,053 ‎Aș lua-o, dar e o problemă. 69 00:06:26,137 --> 00:06:28,806 ‎Harta e sculptată pe dintele dragonului. 70 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 ‎Ce? Cum o să luăm harta acum? 71 00:06:43,612 --> 00:06:44,447 ‎Karim? 72 00:06:46,490 --> 00:06:49,743 ‎Ești fratele meu. E o nebunie! 73 00:06:51,120 --> 00:06:54,123 ‎Te iubesc, soră. Mereu te voi iubi. 74 00:06:54,665 --> 00:06:59,170 ‎Dar nu pot să stau și să-ți permit ‎să ne distrugi regatul din interior. 75 00:06:59,253 --> 00:07:01,672 ‎Deci ai invocat Duelul de Sânge? 76 00:07:01,755 --> 00:07:04,008 ‎Nu trebuie să accepți. 77 00:07:04,091 --> 00:07:06,594 ‎După cum știi, poți alege să abdici. 78 00:07:06,677 --> 00:07:10,306 ‎Îți poți trăi viața în pace cu mireasa ta. 79 00:07:16,270 --> 00:07:19,815 ‎Duelurile de Sânge sunt interzise ‎de pe vremea lui Aditi. 80 00:07:19,899 --> 00:07:24,320 ‎Știi că bunica a declarat ritualul ilegal ‎pentru că era o prostie! 81 00:07:24,403 --> 00:07:27,364 ‎Prostii provocau ‎constant regi și regine la duel, 82 00:07:27,448 --> 00:07:29,742 ‎uitând să se concentreze pe regat, 83 00:07:29,825 --> 00:07:30,951 ‎pe guvernare. 84 00:07:32,703 --> 00:07:36,999 ‎Ritualul Sângelui și al Cenușii e ‎străvechi și sacru 85 00:07:37,082 --> 00:07:40,044 ‎și niciun rege sau regină ‎nu-l poate aboli. 86 00:07:40,669 --> 00:07:42,338 ‎Abdică, Janai! 87 00:07:42,922 --> 00:07:44,256 ‎Sau luptă! 88 00:07:56,227 --> 00:07:58,270 ‎Nu voi abdica. 89 00:08:04,568 --> 00:08:06,695 ‎Știu! Putem scoate harta. 90 00:08:06,779 --> 00:08:09,615 ‎- Ce? Cum? ‎- Ține asta! 91 00:08:12,243 --> 00:08:13,661 ‎Haide! 92 00:08:13,744 --> 00:08:15,871 ‎Mâzga Caraghioasă ne salvează! 93 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 ‎Putem riposta doar într-un sigur fel. 94 00:08:30,553 --> 00:08:33,013 ‎- Trebuie să trezim dragonul. ‎- Bine. 95 00:08:33,097 --> 00:08:38,018 ‎Tu mă ridici și eu îmi scutur degetele ‎pe sub nările dragonului. 96 00:08:39,270 --> 00:08:40,980 ‎Știu cum să-l trezim. 97 00:08:41,063 --> 00:08:44,608 ‎E la fel de eficient, dar mai puțin crud. 98 00:08:44,692 --> 00:08:46,318 ‎O să-l înjunghii. 99 00:08:54,076 --> 00:08:56,495 ‎Scuze, amice! E timpul să te trezești! 100 00:09:21,478 --> 00:09:22,521 ‎Ce? 101 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 ‎Ezran! 102 00:09:37,369 --> 00:09:39,705 ‎Ce? De ce dormeam? 103 00:09:39,788 --> 00:09:42,458 ‎Toți dormeam. Claudia ne-a adormit. 104 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 ‎Rex o ia razna. Trebuie să plecăm de aici! 105 00:09:51,216 --> 00:09:56,555 ‎Poate pot să vorbesc cu el, să-l calmez? ‎Nu e chiar atât de rău după ce… 106 00:10:00,351 --> 00:10:03,896 ‎- Ez, e prea periculos! ‎- Trebuie să încerc. 107 00:10:15,491 --> 00:10:17,242 ‎Avem harta! 108 00:10:17,326 --> 00:10:20,245 ‎Iată glorioasa Mâzgă Caraghioasă! 109 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 ‎Caraghioasă și glorioasă, ca tine! 110 00:10:25,918 --> 00:10:28,003 ‎Haide! Nu e timp de pierdut. 111 00:10:28,087 --> 00:10:31,924 ‎Stai! Claudia, ți-ai uitat toiagul. 112 00:10:33,634 --> 00:10:34,677 ‎Toiagul meu. 113 00:10:40,140 --> 00:10:43,143 ‎Am luat lucrurile. ‎Trebuie să plecăm de aici! 114 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 ‎Suntem toți? 115 00:10:46,939 --> 00:10:48,857 ‎Stați! Unde e Ezran? 116 00:10:52,152 --> 00:10:56,198 ‎Rex Igneous, ascultă-mă! ‎Suntem de aceeași parte! 117 00:10:56,281 --> 00:10:59,451 ‎Mincinoșilor! Intrușilor! 118 00:11:04,790 --> 00:11:07,543 ‎În numele Reginei Dragon, oprește-te! 119 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 ‎Te rog, respiră adânc! 120 00:11:17,761 --> 00:11:20,597 ‎Bine! Nu te simți mai bine? 121 00:11:25,728 --> 00:11:26,812 ‎Aspiro! 122 00:11:36,655 --> 00:11:38,157 ‎Ezran! Nu! 123 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 ‎Nu. Rege Ezran! 124 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 ‎Sunt bine. 125 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 ‎Doar că m-am încins puțin. 126 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 ‎Curajosul meu rege! 127 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 ‎Hopa sus! 128 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 ‎Trădători și malefici! 129 00:11:56,925 --> 00:12:00,596 ‎Toți veți fi praf și cenușă! 130 00:12:02,890 --> 00:12:05,517 ‎Se prăbușește tot muntele! 131 00:12:05,601 --> 00:12:07,352 ‎Trebuie să ieșim repede. 132 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 ‎Viren trăiește! 133 00:12:19,031 --> 00:12:20,032 ‎Tu. 134 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 ‎Urmați-mă! Știu cea mai rapidă ieșire. 135 00:12:28,582 --> 00:12:30,626 ‎Trebuie să mă duc după el. 136 00:12:35,214 --> 00:12:36,215 ‎Știu. 137 00:12:45,015 --> 00:12:47,935 ‎Ești un Cavaler de Aur din Lux Aurea. 138 00:12:48,018 --> 00:12:49,603 ‎Unde e onoarea ta? 139 00:12:50,229 --> 00:12:52,022 ‎Simțul datoriei? 140 00:12:52,105 --> 00:12:53,440 ‎Luptă-te cu mine! 141 00:12:54,066 --> 00:12:55,359 ‎Înfrânge-mă! 142 00:12:57,402 --> 00:12:59,696 ‎Dovedește că acest tron e al tău! 143 00:13:00,823 --> 00:13:02,991 ‎Missilem-ignem! 144 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 ‎Lux-tormento! 145 00:14:18,692 --> 00:14:20,193 ‎Eu te ridic, 146 00:14:20,277 --> 00:14:22,738 ‎apoi tu mă poți ajuta ca să pot ieși. 147 00:14:42,132 --> 00:14:44,760 ‎Nu s-a terminat! 148 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 ‎Trebuie să mă omori. 149 00:15:00,108 --> 00:15:02,194 ‎Atunci renunți! 150 00:15:03,278 --> 00:15:05,197 ‎Chem cele Șase Coarne. 151 00:15:05,280 --> 00:15:07,282 ‎E datoria voastră s-o arestați! 152 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 ‎General Miyana! 153 00:15:12,329 --> 00:15:15,999 ‎Asta e istoria! Nu o putem nega. 154 00:15:16,083 --> 00:15:19,419 ‎- Istoria cere ca tu… ‎- Istoria nu cere nimic! 155 00:15:19,503 --> 00:15:22,673 ‎Eu fac istorie. Nu mă face ea pe mine. 156 00:15:22,756 --> 00:15:24,883 ‎Trecutul e în spatele nostru, 157 00:15:24,967 --> 00:15:28,011 ‎iar eu voi construi un viitor mai luminos 158 00:15:28,095 --> 00:15:30,514 ‎decât îți poți imagina. 159 00:15:31,098 --> 00:15:33,350 ‎Și va fi frumos. 160 00:15:42,275 --> 00:15:46,321 ‎Nu știu cine e tipul ăsta, ‎dar, după cum îl privești… 161 00:15:46,905 --> 00:15:48,281 ‎e important pentru tine. 162 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 ‎- E. ‎- Mersi, scumpo! 163 00:15:50,701 --> 00:15:52,160 ‎Știi ce? 164 00:15:52,244 --> 00:15:54,871 ‎Am și eu pe cineva important pentru tine. 165 00:15:54,955 --> 00:15:57,916 ‎De fapt, poate trei. 166 00:15:58,000 --> 00:15:59,459 ‎Despre ce vorbești? 167 00:15:59,543 --> 00:16:02,587 ‎E liderul tău. Runaan, nu? 168 00:16:04,047 --> 00:16:05,632 ‎Și ceilalți doi. 169 00:16:05,716 --> 00:16:07,718 ‎Păreau cunoscuți 170 00:16:07,801 --> 00:16:09,636 ‎și mi-am dat seama… 171 00:16:09,720 --> 00:16:12,180 ‎Sunt părinții tăi, nu? 172 00:16:12,764 --> 00:16:14,808 ‎Ce le-ai făcut? 173 00:16:14,891 --> 00:16:17,728 ‎Vestea bună e că nu sunt morți. 174 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 ‎Spiritele lor sunt prinse ‎în monede blestemate. 175 00:16:20,731 --> 00:16:26,069 ‎Dar nu știu dacă, atunci când arunc ‎monedele în lavă, 176 00:16:26,153 --> 00:16:28,363 ‎spiritele lor vor fi eliberate. 177 00:16:28,864 --> 00:16:34,286 ‎Sau vor fi prinși ‎într-o agonie mistuitoare eternă. 178 00:16:35,746 --> 00:16:39,750 ‎Să facem schimb! Tu îi dai drumul ‎și eu îți dau monedele. 179 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 ‎Nu fac o înțelegere cu tine! 180 00:16:46,882 --> 00:16:48,383 ‎E cam dur. 181 00:16:51,762 --> 00:16:52,888 ‎Cum dorești. 182 00:16:55,223 --> 00:16:56,600 ‎Nu! 183 00:17:07,819 --> 00:17:10,280 ‎Stella, cum ai făcut asta? 184 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 ‎Te-am păcălit. 185 00:17:37,265 --> 00:17:40,227 ‎Aproape am ajuns! Ușile sunt în față! 186 00:17:40,977 --> 00:17:43,605 ‎- Ai mai fost aici? ‎- Niciodată. 187 00:17:46,691 --> 00:17:50,278 ‎- Nu! Ușile sunt blocate. ‎- Da. Știam. 188 00:18:18,640 --> 00:18:19,766 ‎Ce s-a întâmplat? 189 00:18:22,018 --> 00:18:24,813 ‎Te-am văzut făcând ‎multe lucruri îngrozitoare, 190 00:18:24,896 --> 00:18:26,439 ‎lucruri cu magie neagră, 191 00:18:26,523 --> 00:18:29,526 ‎dar am crezut în tine, ‎pentru că aveai un motiv. 192 00:18:29,609 --> 00:18:33,405 ‎Dar ce-ai făcut acum, ‎cum ai păcălit elful de lună? 193 00:18:33,488 --> 00:18:35,740 ‎A fost crud. 194 00:19:10,567 --> 00:19:12,068 ‎Deschide ușa! 195 00:19:16,781 --> 00:19:18,533 ‎Sesam, deschide-te! 196 00:19:23,371 --> 00:19:25,081 ‎Ai auzit ceva? 197 00:19:25,874 --> 00:19:29,294 ‎Probabil că doar îți chiorăie stomacul. 198 00:19:30,462 --> 00:19:33,340 ‎N-am mai mâncat o gustare de un deceniu. 199 00:19:35,050 --> 00:19:38,929 ‎Sunt uși mari. ‎Trebuie doar să le deschidem. 200 00:19:39,554 --> 00:19:40,931 ‎O putem face! 201 00:19:42,015 --> 00:19:45,560 ‎E nevoie de doi uriași ‎ca să le deschidem. Nu putem să… 202 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 ‎Nu renunța niciodată! 203 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 ‎În astfel de momente, ‎singura putere care contează 204 00:19:51,399 --> 00:19:53,276 ‎e puterea din inima ta! 205 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 ‎Haide! 206 00:20:16,883 --> 00:20:18,385 ‎Haideți! Împingeți! 207 00:20:19,469 --> 00:20:22,222 ‎Și tu, Momeală! Haide! Și… 208 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 ‎A mers! 209 00:20:39,072 --> 00:20:40,073 ‎Fugi! 210 00:20:58,174 --> 00:20:59,259 ‎E sfârșitul. 211 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 ‎- Suntem condamnați. ‎- Și puterea inimilor? 212 00:21:02,887 --> 00:21:05,473 ‎Ai spus că singura putere care contează… 213 00:21:05,557 --> 00:21:06,766 ‎Condamnați. 214 00:22:23,968 --> 00:22:28,056 ‎Zym! M-ai sfidat și uite ce s-a întâmplat! 215 00:22:29,182 --> 00:22:32,435 ‎Ai încurcat-o, micule dragon! 216 00:22:32,519 --> 00:22:37,315 ‎Dar, dacă nu te-ar fi sfidat, ‎n-ai fi venit ca să salvezi ziua. 217 00:22:37,399 --> 00:22:40,735 ‎- Și am fi fost toți foarte morți! ‎- Așa e. 218 00:22:40,819 --> 00:22:43,363 ‎Da, așa e. 219 00:22:43,446 --> 00:22:47,409 ‎Mă bucur că nu sunteți toți foarte morți. 220 00:23:03,967 --> 00:23:05,760 ‎Puțin ajutor aici! 221 00:23:07,345 --> 00:23:08,430 ‎Rayla! 222 00:23:22,277 --> 00:23:24,612 ‎Mă bucur că te-ai întors. 223 00:24:02,317 --> 00:24:04,360 ‎Tată! Avem harta! 224 00:24:04,444 --> 00:24:06,404 ‎Îl putem găsi pe Aaravos. 225 00:24:06,488 --> 00:24:09,324 ‎Îl vom elibera și el te va salva. 226 00:24:57,205 --> 00:25:01,543 ‎Subtitrarea: Alina Anescu