1
00:00:07,258 --> 00:00:11,554
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,518 --> 00:00:19,687
The Dragon Prince'de daha önce…
3
00:00:20,438 --> 00:00:23,232
Kraliçeye meydan okuyacaksın!
4
00:00:23,316 --> 00:00:27,070
Janai, tarihimizin sonuna giden
bir yolda yürüyor.
5
00:00:27,570 --> 00:00:31,074
Tek seçenek onun bölümünü bitirmek.
6
00:00:32,116 --> 00:00:34,410
İnsan ya da elfin bildiği en komik madde.
7
00:00:34,494 --> 00:00:37,121
Buna Şapşal Yapışık diyorum.
8
00:00:37,789 --> 00:00:41,375
Bir soru hakkınız var.
9
00:00:41,459 --> 00:00:44,378
Baş büyücü Aaravos'un hapishanesi nerede?
10
00:00:46,089 --> 00:00:47,548
Bilmiyorum.
11
00:00:48,132 --> 00:00:49,383
Bu bir bilmece.
12
00:00:49,467 --> 00:00:51,094
Bir haritası var.
13
00:00:51,177 --> 00:00:53,262
Çok zekice genç insan.
14
00:00:53,346 --> 00:00:55,056
Umbra-Chorum!
15
00:00:56,682 --> 00:00:58,935
Hayır.
16
00:02:00,204 --> 00:02:05,084
YERYÜZÜ
BÖLÜM 9: UMBER TOR'DAN KAÇIŞ
17
00:02:14,760 --> 00:02:17,638
Vay canına. Güçlü uyku büyüsü tatlım.
18
00:02:18,139 --> 00:02:21,267
Büyük bir ejderhada bile
işe yaradığına inanamıyorum.
19
00:02:22,185 --> 00:02:23,644
Sonra iltifat edersin.
20
00:02:23,728 --> 00:02:27,607
Büyü ne kadar sürer bilmiyorum,
bu haritayı hemen bulalım.
21
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Sessizce! Ejderhayı uyandırmak yok!
22
00:02:37,200 --> 00:02:39,911
Hey! Bay Ejderha, uyan!
23
00:02:39,994 --> 00:02:43,915
Uyanıp kötü insanları yemenin vakti…
24
00:02:44,790 --> 00:02:49,170
Bunun için özür dilerim.
Umarım çok rahatsız edici değildir.
25
00:02:49,253 --> 00:02:51,923
Ağzını yapraklarla doldurmayı dert etme.
26
00:02:52,006 --> 00:02:53,549
Soren salataya bayılır.
27
00:02:54,050 --> 00:02:55,551
Salata sağlıklıdır!
28
00:03:01,432 --> 00:03:02,850
Arkadaşın mı?
29
00:03:03,476 --> 00:03:04,977
Artık değil.
30
00:03:10,566 --> 00:03:12,735
Ne yapıyorsun?
31
00:03:13,861 --> 00:03:14,987
Sessiz ol.
32
00:03:15,071 --> 00:03:18,908
Sanki garip hayatın buna bağlıymış gibi.
33
00:03:21,786 --> 00:03:23,579
Rayla, uyan!
34
00:03:24,163 --> 00:03:25,623
Benim. Soren!
35
00:03:33,047 --> 00:03:36,676
Harita kaybetmek komik bir ironi,
değil mi?
36
00:03:37,176 --> 00:03:41,347
Haritayı bulmak için
bir haritaya ihtiyacımız var.
37
00:03:43,808 --> 00:03:48,896
Onlardan yok ama bulma büyüm var.
38
00:03:48,980 --> 00:03:51,315
Lux revelare.
39
00:03:56,362 --> 00:03:58,030
Sanırım haritayı buldum.
40
00:03:58,990 --> 00:04:00,825
Ejderhanın ağzında.
41
00:04:12,378 --> 00:04:14,880
Kraliçe Janai,
bunu size getirmem söylendi.
42
00:04:14,964 --> 00:04:16,257
Çok garip.
43
00:04:16,340 --> 00:04:20,845
Duman ve kan kokuyor
ve üzerinde korkunç bir kırmızı daire var.
44
00:04:20,928 --> 00:04:22,680
Hiç hoşuma gitmedi.
45
00:04:28,269 --> 00:04:31,564
Uzun zaman önce yasak olan bir şey.
46
00:04:32,148 --> 00:04:34,775
Kraliyet için bir kan düellosu daveti.
47
00:04:48,622 --> 00:04:52,752
Karim, Kraliçe Janai'yi
kanlı düelloya çağırmak aptallık.
48
00:04:52,835 --> 00:04:54,337
O büyük bir savaşçı.
49
00:04:54,420 --> 00:04:56,756
Unutma, ben güçlü bir büyücüyüm.
50
00:04:57,506 --> 00:04:59,467
Ya yeterince güçlü değilsen?
51
00:05:00,509 --> 00:05:04,180
Dediğim gibi, önemli değil.
Kız kardeşimi tanıyorum.
52
00:05:04,263 --> 00:05:06,390
Janai savaşmayı reddedecek.
53
00:05:06,891 --> 00:05:11,645
O zaman kraliyet haklarımı kullanacağım
ve Altı Boynuz onu tutuklayacak.
54
00:05:11,729 --> 00:05:14,607
Ya diğer Boynuzlar
senin tarafını tutmazsa?
55
00:05:15,441 --> 00:05:17,985
İmparatorluğumuzun hâlini görüyorlar.
56
00:05:18,069 --> 00:05:20,821
Kardeşimin bizi dağıttığının farkındalar.
57
00:05:21,322 --> 00:05:24,867
Gücümüzü geri kazanmaları için
onlara yol verdiğimi görünce
58
00:05:25,368 --> 00:05:26,744
bunu kabul edecekler.
59
00:05:39,382 --> 00:05:40,883
Neden beni ısırıyorsun?
60
00:05:46,430 --> 00:05:47,264
Mükemmel!
61
00:05:52,895 --> 00:05:54,438
İğrenç…
62
00:05:55,022 --> 00:05:55,898
Soren?
63
00:05:57,233 --> 00:05:59,235
Hayatta olduğun için çok mutluyum!
64
00:06:01,320 --> 00:06:03,864
Sonra da kokuşmuş ayaklarım işe yaradı!
65
00:06:06,784 --> 00:06:08,411
Evet, yaradı.
66
00:06:16,127 --> 00:06:17,503
Haritayı görüyor musun?
67
00:06:19,463 --> 00:06:20,673
Görüyorum.
68
00:06:20,756 --> 00:06:23,217
Al ve gidelim.
69
00:06:23,968 --> 00:06:26,053
Evet ama bir sorun var.
70
00:06:26,137 --> 00:06:28,806
Harita ejderhanın dişine kazınmış.
71
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
Ne? Bu haritayı nasıl çıkaracağız?
72
00:06:43,612 --> 00:06:44,447
Karim?
73
00:06:46,490 --> 00:06:49,743
Sen benim kardeşimsin. Bu delilik!
74
00:06:51,120 --> 00:06:54,123
Seni seviyorum kardeşim. Hep seveceğim.
75
00:06:54,623 --> 00:06:59,336
Ama krallığımızı içten dışa
yok etmene izin veremem.
76
00:06:59,420 --> 00:07:01,672
Kan Düellosu mu teklif ettin?
77
00:07:01,755 --> 00:07:04,008
Kabul etmek zorunda değilsin.
78
00:07:04,091 --> 00:07:06,594
Kenara çekilmeyi seçebilirsin.
79
00:07:06,677 --> 00:07:10,306
Gelininle huzur içinde yaşayabilirsin.
80
00:07:16,270 --> 00:07:19,398
Kan Düelloları Aditi'nin
zamanından beri yasak.
81
00:07:19,899 --> 00:07:24,320
Büyükannemiz bu saçmalığı yasa dışı kıldı.
82
00:07:24,403 --> 00:07:27,865
Hükümdarları sürekli
savaşmaya zorlayan aptallar yüzünden.
83
00:07:27,948 --> 00:07:29,742
Odakları krallıkta olmalıyken…
84
00:07:29,825 --> 00:07:30,951
Hükmetmekte…
85
00:07:32,703 --> 00:07:36,999
Kan ve Kül Ritüeli eski ve kutsaldır.
86
00:07:37,082 --> 00:07:39,919
Hiçbir kral ya da kraliçe
bunu yasaklayamaz.
87
00:07:40,669 --> 00:07:42,254
Kenara çekil Janai.
88
00:07:42,922 --> 00:07:44,256
Ya da dövüş!
89
00:07:56,227 --> 00:07:58,270
Kenara çekilmeyeceğim.
90
00:08:04,568 --> 00:08:06,695
Buldum! Haritayı çıkarabiliriz.
91
00:08:06,779 --> 00:08:08,113
Ne? Nasıl?
92
00:08:08,614 --> 00:08:09,615
Tut.
93
00:08:12,243 --> 00:08:13,661
Haydi!
94
00:08:13,744 --> 00:08:15,871
Şapşal Yapışkan kurtarıcımız olacak!
95
00:08:27,466 --> 00:08:30,469
Çok geç olmadan savaşmanın
tek bir yolu var.
96
00:08:30,553 --> 00:08:32,096
Ejderhayı uyandırmalıyız.
97
00:08:32,179 --> 00:08:33,013
Anladım.
98
00:08:33,097 --> 00:08:34,265
Sen beni kaldır.
99
00:08:34,348 --> 00:08:38,018
Ben de kokan ayaklarımı
ejderhanın burnuna tutayım.
100
00:08:39,270 --> 00:08:42,565
Başka bir fikrim var, aynı derecede etkili
101
00:08:42,648 --> 00:08:44,608
ama daha az zalimce.
102
00:08:44,692 --> 00:08:46,318
Kılıcımı saplayacağım.
103
00:08:54,076 --> 00:08:56,495
Üzgünüm koca adam. Uyanma vakti!
104
00:09:21,562 --> 00:09:22,396
Ne?
105
00:09:32,781 --> 00:09:33,616
Ezran!
106
00:09:37,369 --> 00:09:39,705
Ne? Neden uyuyordum?
107
00:09:39,788 --> 00:09:42,458
Hepimiz öyleydik. Claudia bizi bayılttı.
108
00:09:43,792 --> 00:09:46,670
Rex deliriyor. Buradan gitmeliyiz!
109
00:09:51,216 --> 00:09:56,555
Belki onunla konuşup sakinleştirebilirim.
Onunla biraz konuşunca aslında…
110
00:10:00,351 --> 00:10:02,102
Ez, çok tehlikeli!
111
00:10:02,186 --> 00:10:03,896
Denemek zorundayım.
112
00:10:15,491 --> 00:10:16,825
Haritayı aldık!
113
00:10:17,326 --> 00:10:20,245
Muhteşem Şapşal Yapışkan sayesinde!
114
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
Senin gibi, muhteşem ve şapşal!
115
00:10:25,918 --> 00:10:28,003
Haydi! Vaktimiz yok!
116
00:10:28,087 --> 00:10:31,924
Durun! Claudia, asanı unuttun.
117
00:10:33,634 --> 00:10:34,677
Benim asam.
118
00:10:40,140 --> 00:10:43,143
Eşyalarımızı aldım. Buradan gitmeliyiz!
119
00:10:43,227 --> 00:10:44,728
Hep beraber miyiz?
120
00:10:46,939 --> 00:10:48,440
Dur, Ezran nerede?
121
00:10:52,152 --> 00:10:56,198
Rex Igneous, lütfen beni dinle.
Aynı taraftayız!
122
00:10:56,281 --> 00:10:57,616
Yalancılar!
123
00:10:57,700 --> 00:10:59,451
Müdahaleciler!
124
00:11:04,790 --> 00:11:07,543
Ejderhalar Kraliçesi adına, dur!
125
00:11:09,503 --> 00:11:12,923
Lütfen, derin bir nefes al.
126
00:11:17,761 --> 00:11:20,597
Tamam, güzel. Daha iyi hissetmiyor musun?
127
00:11:25,728 --> 00:11:26,603
Aspiro!
128
00:11:36,655 --> 00:11:38,157
Ezran! Hayır!
129
00:11:39,408 --> 00:11:41,785
Hayır. Kral Ezran.
130
00:11:42,536 --> 00:11:43,370
İyiyim.
131
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
Biraz fazla kızardım sadece.
132
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
Cesur kralım!
133
00:11:50,711 --> 00:11:51,920
Haydi.
134
00:11:54,047 --> 00:11:56,425
Yaramazlar ve alçaklar.
135
00:11:56,925 --> 00:12:00,596
Hepiniz toz ve kül olacaksınız!
136
00:12:02,890 --> 00:12:05,517
Bütün dağ yıkılıyor.
137
00:12:05,601 --> 00:12:07,269
Buradan gitmeliyiz.
138
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
Viren yaşıyor!
139
00:12:19,072 --> 00:12:20,032
Sen.
140
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
Beni takip edin! Hızlı çıkışı biliyorum.
141
00:12:28,582 --> 00:12:30,626
Peşinden gitmeliyim.
142
00:12:35,255 --> 00:12:36,215
Biliyorum.
143
00:12:45,015 --> 00:12:47,935
Sen Lux Aurea'nın Altın Şovalyesisin.
144
00:12:48,018 --> 00:12:49,603
Onurun nerede?
145
00:12:50,229 --> 00:12:52,022
Görev anlayışın?
146
00:12:52,105 --> 00:12:53,440
Benimle savaş.
147
00:12:54,066 --> 00:12:55,359
Beni yen!
148
00:12:57,402 --> 00:12:59,780
Tahtın senin olması gerektiğini kanıtla!
149
00:13:00,823 --> 00:13:02,991
Missilem-ignem.
150
00:13:12,876 --> 00:13:15,420
Lux-tormento!
151
00:14:18,692 --> 00:14:20,193
Seni yukarı kaldıracağım.
152
00:14:20,277 --> 00:14:22,738
Sonra elini uzatarak beni çekebilirsin.
153
00:14:42,132 --> 00:14:44,760
Bitmedi!
154
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
İşimi bitirmelisin.
155
00:15:00,108 --> 00:15:02,194
O zaman çekildin!
156
00:15:03,278 --> 00:15:05,197
Altı Boynuz'u çağırıyorum.
157
00:15:05,280 --> 00:15:07,282
Onu tutuklamak sizin göreviniz!
158
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
General Miyana!
159
00:15:12,329 --> 00:15:15,999
Tarih bu! İnkâr edemeyiz.
160
00:15:16,083 --> 00:15:19,419
-Tarih talep ediyor…
-Tarih hiçbir şey talep edemez!
161
00:15:19,503 --> 00:15:22,673
Tarihi ben yaratırım. O beni yaratamaz.
162
00:15:22,756 --> 00:15:24,883
Geçmişimiz geride kaldı.
163
00:15:24,967 --> 00:15:30,514
Halkımız için hayal edebileceğinden
daha parlak bir gelecek inşa edeceğim.
164
00:15:31,098 --> 00:15:33,350
Ve çok güzel olacak.
165
00:15:42,275 --> 00:15:46,321
Onu tanımıyorum
ama bakışlarından anlaşılıyor.
166
00:15:46,905 --> 00:15:48,281
Senin için önemli biri.
167
00:15:48,365 --> 00:15:50,617
-Öyle.
-Teşekkürler tatlım.
168
00:15:50,701 --> 00:15:54,705
Bak ne diyeceğim.
Senin için de önemli biri var.
169
00:15:55,205 --> 00:15:57,916
Belki de üç kişi.
170
00:15:58,000 --> 00:15:59,459
Neden söz ediyorsun?
171
00:15:59,543 --> 00:16:02,587
Liderin. Runaan mıydı?
172
00:16:04,047 --> 00:16:05,632
Ve diğer ikisi.
173
00:16:05,716 --> 00:16:07,718
Çok tanıdık geldiler.
174
00:16:07,801 --> 00:16:09,219
Sonra fark ettim ki
175
00:16:09,720 --> 00:16:12,180
onlar annen ve baban, değil mi?
176
00:16:12,764 --> 00:16:14,808
Onlara ne yaptın?
177
00:16:14,891 --> 00:16:17,728
İyi haber, ölmediler.
178
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Ruhları lanetli paraların içinde
kapana kısıldı.
179
00:16:20,731 --> 00:16:26,069
Bilmediğim bir şey var
bu paraları lavın içine atarsam
180
00:16:26,153 --> 00:16:28,363
ruhları serbest mi kalır?
181
00:16:28,864 --> 00:16:34,286
Yoksa bir çeşit
cehennemde sonsuza dek yanarlar mı?
182
00:16:35,746 --> 00:16:36,663
Takas edelim.
183
00:16:36,747 --> 00:16:39,750
Onu bırak, sana paraları vereyim.
184
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
Seninle anlaşma yapmıyorum!
185
00:16:46,882 --> 00:16:48,383
Biraz sert geldi.
186
00:16:51,762 --> 00:16:52,888
Nasıl istersen.
187
00:16:55,223 --> 00:16:56,600
Hayır!
188
00:17:07,819 --> 00:17:10,280
Stella, bunu nasıl yaptın?
189
00:17:21,541 --> 00:17:22,375
Kandırdım.
190
00:17:37,265 --> 00:17:40,227
Neredeyse geldik!
Dış kapılar hemen önümüzde!
191
00:17:40,977 --> 00:17:43,605
-Daha önce geldin mi?
-Asla.
192
00:17:46,691 --> 00:17:50,278
-Olamaz. Kapıların önü kapanmış.
-Tabii ya. Biliyorduk!
193
00:18:18,348 --> 00:18:19,182
Ne oldu?
194
00:18:22,018 --> 00:18:24,813
Bir sürü korkunç şey yaptığını gördüm.
195
00:18:24,896 --> 00:18:26,439
Kara büyülü şeyler.
196
00:18:26,523 --> 00:18:29,526
Ama bir sebebin olduğu için
sana hep inandım.
197
00:18:29,609 --> 00:18:33,405
Ama az önce yaptığın şey…
O Ay Gölgesi elfini kandırman…
198
00:18:33,488 --> 00:18:35,740
Çok zalimceydi.
199
00:19:10,567 --> 00:19:12,068
Kapıyı açın!
200
00:19:16,781 --> 00:19:18,533
Açıl susam açıl!
201
00:19:23,371 --> 00:19:25,081
Bir şey duydun mu?
202
00:19:25,874 --> 00:19:29,294
Muhtemelen midenin guruldaması.
203
00:19:30,462 --> 00:19:33,340
10 yılı aşkın süredir bir şey yemedim.
204
00:19:35,050 --> 00:19:38,929
Bunlar büyük kapılar.
Tek yapmamız gereken itmek.
205
00:19:39,554 --> 00:19:40,931
Başarabiliriz!
206
00:19:42,015 --> 00:19:45,560
Bu kapıları iki tane dev açıyor.
Biz yapamayız!
207
00:19:45,644 --> 00:19:47,354
Asla pes etme!
208
00:19:48,271 --> 00:19:53,276
Böyle zamanlarda önemli olan tek güç
kalbindeki güçtür!
209
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Haydi!
210
00:20:16,883 --> 00:20:18,385
Haydi! İt!
211
00:20:19,469 --> 00:20:22,222
Bait! Sen de! Haydi!
212
00:20:32,899 --> 00:20:33,817
İşe yaradı!
213
00:20:39,072 --> 00:20:39,990
Koşun!
214
00:20:58,174 --> 00:20:59,259
Bu son.
215
00:20:59,968 --> 00:21:02,804
-Mahvolduk.
-Peki ya kalbimizdeki güç?
216
00:21:02,887 --> 00:21:05,473
Az önce demiştin ki en önemli güç…
217
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Mahvolduk.
218
00:22:23,968 --> 00:22:28,056
Zym! Bana karşı geldin ve bak ne oldu!
219
00:22:29,182 --> 00:22:32,435
Başın büyük belada küçük ejderha!
220
00:22:32,519 --> 00:22:37,315
Ama eğer sana karşı gelmeseydi
günü kurtarmaya gelmezdin.
221
00:22:37,399 --> 00:22:39,567
Yani süper ölü olurduk.
222
00:22:39,651 --> 00:22:40,735
Orası öyle.
223
00:22:40,819 --> 00:22:43,363
Evet, orası öyle.
224
00:22:43,446 --> 00:22:47,409
Süper ölü olmadığınıza sevindim.
225
00:23:03,967 --> 00:23:05,760
Biraz yardım edin!
226
00:23:07,345 --> 00:23:08,221
Rayla!
227
00:23:22,277 --> 00:23:24,612
Geri dönmene çok sevindim.
228
00:24:02,317 --> 00:24:04,360
Baba! Harita bizde!
229
00:24:04,444 --> 00:24:06,404
Aaravos'u bulabiliriz.
230
00:24:06,488 --> 00:24:09,324
Onu serbest bırakacağız,
o da seni kurtaracak.
231
00:24:57,205 --> 00:25:01,543
Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel