1 00:00:07,258 --> 00:00:11,554 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,687 The Dragon Prince'de daha önce… 3 00:00:20,438 --> 00:00:23,232 Kraliçeye meydan okuyacaksın! 4 00:00:23,316 --> 00:00:27,070 Janai, tarihimizin sonuna giden bir yolda yürüyor. 5 00:00:27,570 --> 00:00:31,074 Tek seçenek onun bölümünü bitirmek. 6 00:00:32,116 --> 00:00:34,410 İnsan ya da elfin bildiği en komik madde. 7 00:00:34,494 --> 00:00:37,121 Buna Şapşal Yapışık diyorum. 8 00:00:37,789 --> 00:00:41,375 Bir soru hakkınız var. 9 00:00:41,459 --> 00:00:44,378 Baş büyücü Aaravos'un hapishanesi nerede? 10 00:00:46,089 --> 00:00:47,548 Bilmiyorum. 11 00:00:48,132 --> 00:00:49,383 Bu bir bilmece. 12 00:00:49,467 --> 00:00:51,094 Bir haritası var. 13 00:00:51,177 --> 00:00:53,262 Çok zekice genç insan. 14 00:00:53,346 --> 00:00:55,056 Umbra-Chorum! 15 00:00:56,682 --> 00:00:58,935 Hayır. 16 00:02:00,204 --> 00:02:05,084 YERYÜZÜ BÖLÜM 9: UMBER TOR'DAN KAÇIŞ 17 00:02:14,760 --> 00:02:17,638 Vay canına. Güçlü uyku büyüsü tatlım. 18 00:02:18,139 --> 00:02:21,267 Büyük bir ejderhada bile işe yaradığına inanamıyorum. 19 00:02:22,185 --> 00:02:23,644 Sonra iltifat edersin. 20 00:02:23,728 --> 00:02:27,607 Büyü ne kadar sürer bilmiyorum, bu haritayı hemen bulalım. 21 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Sessizce! Ejderhayı uyandırmak yok! 22 00:02:37,200 --> 00:02:39,911 Hey! Bay Ejderha, uyan! 23 00:02:39,994 --> 00:02:43,915 Uyanıp kötü insanları yemenin vakti… 24 00:02:44,790 --> 00:02:49,170 Bunun için özür dilerim. Umarım çok rahatsız edici değildir. 25 00:02:49,253 --> 00:02:51,923 Ağzını yapraklarla doldurmayı dert etme. 26 00:02:52,006 --> 00:02:53,549 Soren salataya bayılır. 27 00:02:54,050 --> 00:02:55,551 Salata sağlıklıdır! 28 00:03:01,432 --> 00:03:02,850 Arkadaşın mı? 29 00:03:03,476 --> 00:03:04,977 Artık değil. 30 00:03:10,566 --> 00:03:12,735 Ne yapıyorsun? 31 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Sessiz ol. 32 00:03:15,071 --> 00:03:18,908 Sanki garip hayatın buna bağlıymış gibi. 33 00:03:21,786 --> 00:03:23,579 Rayla, uyan! 34 00:03:24,163 --> 00:03:25,623 Benim. Soren! 35 00:03:33,047 --> 00:03:36,676 Harita kaybetmek komik bir ironi, değil mi? 36 00:03:37,176 --> 00:03:41,347 Haritayı bulmak için bir haritaya ihtiyacımız var. 37 00:03:43,808 --> 00:03:48,896 Onlardan yok ama bulma büyüm var. 38 00:03:48,980 --> 00:03:51,315 Lux revelare. 39 00:03:56,362 --> 00:03:58,030 Sanırım haritayı buldum. 40 00:03:58,990 --> 00:04:00,825 Ejderhanın ağzında. 41 00:04:12,378 --> 00:04:14,880 Kraliçe Janai, bunu size getirmem söylendi. 42 00:04:14,964 --> 00:04:16,257 Çok garip. 43 00:04:16,340 --> 00:04:20,845 Duman ve kan kokuyor ve üzerinde korkunç bir kırmızı daire var. 44 00:04:20,928 --> 00:04:22,680 Hiç hoşuma gitmedi. 45 00:04:28,269 --> 00:04:31,564 Uzun zaman önce yasak olan bir şey. 46 00:04:32,148 --> 00:04:34,775 Kraliyet için bir kan düellosu daveti. 47 00:04:48,622 --> 00:04:52,752 Karim, Kraliçe Janai'yi kanlı düelloya çağırmak aptallık. 48 00:04:52,835 --> 00:04:54,337 O büyük bir savaşçı. 49 00:04:54,420 --> 00:04:56,756 Unutma, ben güçlü bir büyücüyüm. 50 00:04:57,506 --> 00:04:59,467 Ya yeterince güçlü değilsen? 51 00:05:00,509 --> 00:05:04,180 Dediğim gibi, önemli değil. Kız kardeşimi tanıyorum. 52 00:05:04,263 --> 00:05:06,390 Janai savaşmayı reddedecek. 53 00:05:06,891 --> 00:05:11,645 O zaman kraliyet haklarımı kullanacağım ve Altı Boynuz onu tutuklayacak. 54 00:05:11,729 --> 00:05:14,607 Ya diğer Boynuzlar senin tarafını tutmazsa? 55 00:05:15,441 --> 00:05:17,985 İmparatorluğumuzun hâlini görüyorlar. 56 00:05:18,069 --> 00:05:20,821 Kardeşimin bizi dağıttığının farkındalar. 57 00:05:21,322 --> 00:05:24,867 Gücümüzü geri kazanmaları için onlara yol verdiğimi görünce 58 00:05:25,368 --> 00:05:26,744 bunu kabul edecekler. 59 00:05:39,382 --> 00:05:40,883 Neden beni ısırıyorsun? 60 00:05:46,430 --> 00:05:47,264 Mükemmel! 61 00:05:52,895 --> 00:05:54,438 İğrenç… 62 00:05:55,022 --> 00:05:55,898 Soren? 63 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 Hayatta olduğun için çok mutluyum! 64 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 Sonra da kokuşmuş ayaklarım işe yaradı! 65 00:06:06,784 --> 00:06:08,411 Evet, yaradı. 66 00:06:16,127 --> 00:06:17,503 Haritayı görüyor musun? 67 00:06:19,463 --> 00:06:20,673 Görüyorum. 68 00:06:20,756 --> 00:06:23,217 Al ve gidelim. 69 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 Evet ama bir sorun var. 70 00:06:26,137 --> 00:06:28,806 Harita ejderhanın dişine kazınmış. 71 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 Ne? Bu haritayı nasıl çıkaracağız? 72 00:06:43,612 --> 00:06:44,447 Karim? 73 00:06:46,490 --> 00:06:49,743 Sen benim kardeşimsin. Bu delilik! 74 00:06:51,120 --> 00:06:54,123 Seni seviyorum kardeşim. Hep seveceğim. 75 00:06:54,623 --> 00:06:59,336 Ama krallığımızı içten dışa yok etmene izin veremem. 76 00:06:59,420 --> 00:07:01,672 Kan Düellosu mu teklif ettin? 77 00:07:01,755 --> 00:07:04,008 Kabul etmek zorunda değilsin. 78 00:07:04,091 --> 00:07:06,594 Kenara çekilmeyi seçebilirsin. 79 00:07:06,677 --> 00:07:10,306 Gelininle huzur içinde yaşayabilirsin. 80 00:07:16,270 --> 00:07:19,398 Kan Düelloları Aditi'nin zamanından beri yasak. 81 00:07:19,899 --> 00:07:24,320 Büyükannemiz bu saçmalığı yasa dışı kıldı. 82 00:07:24,403 --> 00:07:27,865 Hükümdarları sürekli savaşmaya zorlayan aptallar yüzünden. 83 00:07:27,948 --> 00:07:29,742 Odakları krallıkta olmalıyken… 84 00:07:29,825 --> 00:07:30,951 Hükmetmekte… 85 00:07:32,703 --> 00:07:36,999 Kan ve Kül Ritüeli eski ve kutsaldır. 86 00:07:37,082 --> 00:07:39,919 Hiçbir kral ya da kraliçe bunu yasaklayamaz. 87 00:07:40,669 --> 00:07:42,254 Kenara çekil Janai. 88 00:07:42,922 --> 00:07:44,256 Ya da dövüş! 89 00:07:56,227 --> 00:07:58,270 Kenara çekilmeyeceğim. 90 00:08:04,568 --> 00:08:06,695 Buldum! Haritayı çıkarabiliriz. 91 00:08:06,779 --> 00:08:08,113 Ne? Nasıl? 92 00:08:08,614 --> 00:08:09,615 Tut. 93 00:08:12,243 --> 00:08:13,661 Haydi! 94 00:08:13,744 --> 00:08:15,871 Şapşal Yapışkan kurtarıcımız olacak! 95 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Çok geç olmadan savaşmanın tek bir yolu var. 96 00:08:30,553 --> 00:08:32,096 Ejderhayı uyandırmalıyız. 97 00:08:32,179 --> 00:08:33,013 Anladım. 98 00:08:33,097 --> 00:08:34,265 Sen beni kaldır. 99 00:08:34,348 --> 00:08:38,018 Ben de kokan ayaklarımı ejderhanın burnuna tutayım. 100 00:08:39,270 --> 00:08:42,565 Başka bir fikrim var, aynı derecede etkili 101 00:08:42,648 --> 00:08:44,608 ama daha az zalimce. 102 00:08:44,692 --> 00:08:46,318 Kılıcımı saplayacağım. 103 00:08:54,076 --> 00:08:56,495 Üzgünüm koca adam. Uyanma vakti! 104 00:09:21,562 --> 00:09:22,396 Ne? 105 00:09:32,781 --> 00:09:33,616 Ezran! 106 00:09:37,369 --> 00:09:39,705 Ne? Neden uyuyordum? 107 00:09:39,788 --> 00:09:42,458 Hepimiz öyleydik. Claudia bizi bayılttı. 108 00:09:43,792 --> 00:09:46,670 Rex deliriyor. Buradan gitmeliyiz! 109 00:09:51,216 --> 00:09:56,555 Belki onunla konuşup sakinleştirebilirim. Onunla biraz konuşunca aslında… 110 00:10:00,351 --> 00:10:02,102 Ez, çok tehlikeli! 111 00:10:02,186 --> 00:10:03,896 Denemek zorundayım. 112 00:10:15,491 --> 00:10:16,825 Haritayı aldık! 113 00:10:17,326 --> 00:10:20,245 Muhteşem Şapşal Yapışkan sayesinde! 114 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 Senin gibi, muhteşem ve şapşal! 115 00:10:25,918 --> 00:10:28,003 Haydi! Vaktimiz yok! 116 00:10:28,087 --> 00:10:31,924 Durun! Claudia, asanı unuttun. 117 00:10:33,634 --> 00:10:34,677 Benim asam. 118 00:10:40,140 --> 00:10:43,143 Eşyalarımızı aldım. Buradan gitmeliyiz! 119 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 Hep beraber miyiz? 120 00:10:46,939 --> 00:10:48,440 Dur, Ezran nerede? 121 00:10:52,152 --> 00:10:56,198 Rex Igneous, lütfen beni dinle. Aynı taraftayız! 122 00:10:56,281 --> 00:10:57,616 Yalancılar! 123 00:10:57,700 --> 00:10:59,451 Müdahaleciler! 124 00:11:04,790 --> 00:11:07,543 Ejderhalar Kraliçesi adına, dur! 125 00:11:09,503 --> 00:11:12,923 Lütfen, derin bir nefes al. 126 00:11:17,761 --> 00:11:20,597 Tamam, güzel. Daha iyi hissetmiyor musun? 127 00:11:25,728 --> 00:11:26,603 Aspiro! 128 00:11:36,655 --> 00:11:38,157 Ezran! Hayır! 129 00:11:39,408 --> 00:11:41,785 Hayır. Kral Ezran. 130 00:11:42,536 --> 00:11:43,370 İyiyim. 131 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 Biraz fazla kızardım sadece. 132 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Cesur kralım! 133 00:11:50,711 --> 00:11:51,920 Haydi. 134 00:11:54,047 --> 00:11:56,425 Yaramazlar ve alçaklar. 135 00:11:56,925 --> 00:12:00,596 Hepiniz toz ve kül olacaksınız! 136 00:12:02,890 --> 00:12:05,517 Bütün dağ yıkılıyor. 137 00:12:05,601 --> 00:12:07,269 Buradan gitmeliyiz. 138 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 Viren yaşıyor! 139 00:12:19,072 --> 00:12:20,032 Sen. 140 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 Beni takip edin! Hızlı çıkışı biliyorum. 141 00:12:28,582 --> 00:12:30,626 Peşinden gitmeliyim. 142 00:12:35,255 --> 00:12:36,215 Biliyorum. 143 00:12:45,015 --> 00:12:47,935 Sen Lux Aurea'nın Altın Şovalyesisin. 144 00:12:48,018 --> 00:12:49,603 Onurun nerede? 145 00:12:50,229 --> 00:12:52,022 Görev anlayışın? 146 00:12:52,105 --> 00:12:53,440 Benimle savaş. 147 00:12:54,066 --> 00:12:55,359 Beni yen! 148 00:12:57,402 --> 00:12:59,780 Tahtın senin olması gerektiğini kanıtla! 149 00:13:00,823 --> 00:13:02,991 Missilem-ignem. 150 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 Lux-tormento! 151 00:14:18,692 --> 00:14:20,193 Seni yukarı kaldıracağım. 152 00:14:20,277 --> 00:14:22,738 Sonra elini uzatarak beni çekebilirsin. 153 00:14:42,132 --> 00:14:44,760 Bitmedi! 154 00:14:44,843 --> 00:14:46,929 İşimi bitirmelisin. 155 00:15:00,108 --> 00:15:02,194 O zaman çekildin! 156 00:15:03,278 --> 00:15:05,197 Altı Boynuz'u çağırıyorum. 157 00:15:05,280 --> 00:15:07,282 Onu tutuklamak sizin göreviniz! 158 00:15:08,325 --> 00:15:09,409 General Miyana! 159 00:15:12,329 --> 00:15:15,999 Tarih bu! İnkâr edemeyiz. 160 00:15:16,083 --> 00:15:19,419 -Tarih talep ediyor… -Tarih hiçbir şey talep edemez! 161 00:15:19,503 --> 00:15:22,673 Tarihi ben yaratırım. O beni yaratamaz. 162 00:15:22,756 --> 00:15:24,883 Geçmişimiz geride kaldı. 163 00:15:24,967 --> 00:15:30,514 Halkımız için hayal edebileceğinden daha parlak bir gelecek inşa edeceğim. 164 00:15:31,098 --> 00:15:33,350 Ve çok güzel olacak. 165 00:15:42,275 --> 00:15:46,321 Onu tanımıyorum ama bakışlarından anlaşılıyor. 166 00:15:46,905 --> 00:15:48,281 Senin için önemli biri. 167 00:15:48,365 --> 00:15:50,617 -Öyle. -Teşekkürler tatlım. 168 00:15:50,701 --> 00:15:54,705 Bak ne diyeceğim. Senin için de önemli biri var. 169 00:15:55,205 --> 00:15:57,916 Belki de üç kişi. 170 00:15:58,000 --> 00:15:59,459 Neden söz ediyorsun? 171 00:15:59,543 --> 00:16:02,587 Liderin. Runaan mıydı? 172 00:16:04,047 --> 00:16:05,632 Ve diğer ikisi. 173 00:16:05,716 --> 00:16:07,718 Çok tanıdık geldiler. 174 00:16:07,801 --> 00:16:09,219 Sonra fark ettim ki 175 00:16:09,720 --> 00:16:12,180 onlar annen ve baban, değil mi? 176 00:16:12,764 --> 00:16:14,808 Onlara ne yaptın? 177 00:16:14,891 --> 00:16:17,728 İyi haber, ölmediler. 178 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 Ruhları lanetli paraların içinde kapana kısıldı. 179 00:16:20,731 --> 00:16:26,069 Bilmediğim bir şey var bu paraları lavın içine atarsam 180 00:16:26,153 --> 00:16:28,363 ruhları serbest mi kalır? 181 00:16:28,864 --> 00:16:34,286 Yoksa bir çeşit cehennemde sonsuza dek yanarlar mı? 182 00:16:35,746 --> 00:16:36,663 Takas edelim. 183 00:16:36,747 --> 00:16:39,750 Onu bırak, sana paraları vereyim. 184 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Seninle anlaşma yapmıyorum! 185 00:16:46,882 --> 00:16:48,383 Biraz sert geldi. 186 00:16:51,762 --> 00:16:52,888 Nasıl istersen. 187 00:16:55,223 --> 00:16:56,600 Hayır! 188 00:17:07,819 --> 00:17:10,280 Stella, bunu nasıl yaptın? 189 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 Kandırdım. 190 00:17:37,265 --> 00:17:40,227 Neredeyse geldik! Dış kapılar hemen önümüzde! 191 00:17:40,977 --> 00:17:43,605 -Daha önce geldin mi? -Asla. 192 00:17:46,691 --> 00:17:50,278 -Olamaz. Kapıların önü kapanmış. -Tabii ya. Biliyorduk! 193 00:18:18,348 --> 00:18:19,182 Ne oldu? 194 00:18:22,018 --> 00:18:24,813 Bir sürü korkunç şey yaptığını gördüm. 195 00:18:24,896 --> 00:18:26,439 Kara büyülü şeyler. 196 00:18:26,523 --> 00:18:29,526 Ama bir sebebin olduğu için sana hep inandım. 197 00:18:29,609 --> 00:18:33,405 Ama az önce yaptığın şey… O Ay Gölgesi elfini kandırman… 198 00:18:33,488 --> 00:18:35,740 Çok zalimceydi. 199 00:19:10,567 --> 00:19:12,068 Kapıyı açın! 200 00:19:16,781 --> 00:19:18,533 Açıl susam açıl! 201 00:19:23,371 --> 00:19:25,081 Bir şey duydun mu? 202 00:19:25,874 --> 00:19:29,294 Muhtemelen midenin guruldaması. 203 00:19:30,462 --> 00:19:33,340 10 yılı aşkın süredir bir şey yemedim. 204 00:19:35,050 --> 00:19:38,929 Bunlar büyük kapılar. Tek yapmamız gereken itmek. 205 00:19:39,554 --> 00:19:40,931 Başarabiliriz! 206 00:19:42,015 --> 00:19:45,560 Bu kapıları iki tane dev açıyor. Biz yapamayız! 207 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 Asla pes etme! 208 00:19:48,271 --> 00:19:53,276 Böyle zamanlarda önemli olan tek güç kalbindeki güçtür! 209 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 Haydi! 210 00:20:16,883 --> 00:20:18,385 Haydi! İt! 211 00:20:19,469 --> 00:20:22,222 Bait! Sen de! Haydi! 212 00:20:32,899 --> 00:20:33,817 İşe yaradı! 213 00:20:39,072 --> 00:20:39,990 Koşun! 214 00:20:58,174 --> 00:20:59,259 Bu son. 215 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 -Mahvolduk. -Peki ya kalbimizdeki güç? 216 00:21:02,887 --> 00:21:05,473 Az önce demiştin ki en önemli güç… 217 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Mahvolduk. 218 00:22:23,968 --> 00:22:28,056 Zym! Bana karşı geldin ve bak ne oldu! 219 00:22:29,182 --> 00:22:32,435 Başın büyük belada küçük ejderha! 220 00:22:32,519 --> 00:22:37,315 Ama eğer sana karşı gelmeseydi günü kurtarmaya gelmezdin. 221 00:22:37,399 --> 00:22:39,567 Yani süper ölü olurduk. 222 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 Orası öyle. 223 00:22:40,819 --> 00:22:43,363 Evet, orası öyle. 224 00:22:43,446 --> 00:22:47,409 Süper ölü olmadığınıza sevindim. 225 00:23:03,967 --> 00:23:05,760 Biraz yardım edin! 226 00:23:07,345 --> 00:23:08,221 Rayla! 227 00:23:22,277 --> 00:23:24,612 Geri dönmene çok sevindim. 228 00:24:02,317 --> 00:24:04,360 Baba! Harita bizde! 229 00:24:04,444 --> 00:24:06,404 Aaravos'u bulabiliriz. 230 00:24:06,488 --> 00:24:09,324 Onu serbest bırakacağız, o da seni kurtaracak. 231 00:24:57,205 --> 00:25:01,543 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel