1
00:00:07,549 --> 00:00:11,136
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,894
Din episoadele anterioare...
3
00:00:20,103 --> 00:00:22,605
Katolis nu se va lupta cu Xadia!
4
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
Dacă nu ești cu noi,
ești împotriva noastră.
5
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
Mâine, la răsărit,
6
00:00:28,486 --> 00:00:31,239
trei armate îți vor ataca regatul.
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,453
Cum pot permite asta?
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,918
Ar putea fi o cale să eviți măcelul.
9
00:00:45,420 --> 00:00:46,421
S-a terminat.
10
00:00:48,173 --> 00:00:49,007
Luați-l!
11
00:00:55,346 --> 00:00:57,849
Ești cea mai uimitoare persoană.
12
00:01:02,145 --> 00:01:04,522
Nu la asta mă așteptam.
13
00:01:07,108 --> 00:01:07,984
Vai, nu!
14
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Unde e Zym?
15
00:01:42,060 --> 00:01:43,812
CARTEA 3
SOARELE
16
00:01:43,895 --> 00:01:46,356
CAPITOLUL 5
EROI ȘI STRATEGI
17
00:02:21,057 --> 00:02:23,852
Hei! Speram să fii primul vizitator.
18
00:02:25,854 --> 00:02:28,398
Mi-aș dori să urc la tine, dar...
19
00:02:44,789 --> 00:02:46,833
Vezi? Nu e chiar așa rău.
20
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
L-a luat pe Zym!
21
00:02:54,841 --> 00:02:58,553
Trebuie s-o oprim
înainte să ajungă prea departe.
22
00:02:58,636 --> 00:03:01,598
Nu mai avem ce încăleca!
Nyx le-a dezlegat frâiele!
23
00:03:18,239 --> 00:03:19,699
De ce nu vine?
24
00:03:36,424 --> 00:03:38,009
Șerpi ai sufletelor.
25
00:03:38,092 --> 00:03:40,803
Trebuie să rămâi nemișcat.
26
00:03:41,304 --> 00:03:42,764
Ăsta e planul meu.
27
00:03:42,847 --> 00:03:47,393
Nemișcat ca peștele. Peștii
stau nemișcați? Sau doar tăcuți?
28
00:03:47,477 --> 00:03:49,270
Fă-le pe-amândouă!
29
00:04:03,785 --> 00:04:04,994
Nu!
30
00:04:14,212 --> 00:04:16,464
Trebuie să ne întoarcem înainte...
31
00:04:21,511 --> 00:04:22,762
Fugi, Callum!
32
00:04:38,152 --> 00:04:41,322
E prea periculos.
Trebuie să așteptăm până la răsărit.
33
00:05:09,726 --> 00:05:11,894
Azi e o zi nouă!
34
00:05:12,729 --> 00:05:14,522
Katolis are un nou rege
35
00:05:14,814 --> 00:05:16,941
și o nouă casă regală.
36
00:05:17,191 --> 00:05:18,067
Stai!
37
00:05:20,278 --> 00:05:23,031
Lord Viren, regele Ezran a abdicat,
38
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
dar asta nu-ți permite
39
00:05:25,116 --> 00:05:27,827
să-i iei tu locul.
40
00:05:29,537 --> 00:05:30,872
De ce nu?
41
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
Fiindcă avem legi.
42
00:05:33,416 --> 00:05:37,503
Noua casă regală
trebuie aleasă pe baza legilor.
43
00:05:37,795 --> 00:05:40,298
Așa facem lucrurile de secole.
44
00:05:40,465 --> 00:05:43,217
Doar orfanii au dreptul la tron.
45
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
Ai mei sunt morți, se pune?
46
00:05:48,222 --> 00:05:51,934
Mai e cineva de-aceeași părere cu Opeli?
47
00:05:57,857 --> 00:06:00,026
Nu ești mai presus de lege!
48
00:06:00,360 --> 00:06:04,322
Mă tem că ai judecat greșit situația.
49
00:06:11,496 --> 00:06:12,705
Eu sunt...
50
00:06:13,831 --> 00:06:14,791
legea.
51
00:06:29,305 --> 00:06:33,601
Trăiască regele Viren! Trăiască regele!
52
00:06:34,102 --> 00:06:35,520
Trăiască regele!
53
00:06:36,312 --> 00:06:39,065
Trăiască regele!
54
00:06:39,148 --> 00:06:41,901
- Hai, acum ori niciodată!
- Poftim?
55
00:06:41,984 --> 00:06:44,278
În curând îi va vâna pe trădători.
56
00:06:44,362 --> 00:06:46,864
Adică pe noi. Trebuie să plecăm.
57
00:06:47,365 --> 00:06:51,494
Trăiască regele!
58
00:07:00,461 --> 00:07:01,337
Ce facem?
59
00:07:01,421 --> 00:07:02,672
Unde mergem?
60
00:07:02,755 --> 00:07:05,716
În Duren. Doar acolo putem fi ajutați.
61
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
Te mai clatini mult?
62
00:07:24,152 --> 00:07:27,196
Scuze, încerc să găsesc o poziție bună.
63
00:07:27,280 --> 00:07:28,656
Vezi? E amăgitor.
64
00:07:28,739 --> 00:07:30,158
Ține-te de mine!
65
00:07:31,325 --> 00:07:33,244
Aș putea face asta.
66
00:07:33,327 --> 00:07:37,123
- Dacă nu crezi că asta ar fi...
- Asta ar fi cum?
67
00:07:37,206 --> 00:07:39,375
- Ciudat.
- Ești deja ciudat!
68
00:07:39,584 --> 00:07:41,961
Foarte ciudat. Ține-te bine!
69
00:07:43,421 --> 00:07:45,506
Bine. Sigur. Deloc ciudat.
70
00:07:45,590 --> 00:07:48,092
Să te prind de mijloc... e foarte normal.
71
00:07:48,176 --> 00:07:51,387
Exact asta voi... face.
72
00:07:52,680 --> 00:07:55,433
Cum îi vom găsi? Pe Zym și pe Nyx?
73
00:07:55,725 --> 00:07:57,560
Suntem pe urmele lor.
74
00:07:57,643 --> 00:08:00,271
Am învățat câte ceva de la Corvus.
75
00:08:00,354 --> 00:08:03,816
Sunt fine dar, dacă te uiți atent,
poți vedea urmele.
76
00:08:18,080 --> 00:08:20,791
Vine cineva. Ascunde-te
și să nu strălucești!
77
00:08:28,966 --> 00:08:29,800
Soren?
78
00:08:30,426 --> 00:08:32,929
Am venit să te ajut.
Te voi scoate de aici.
79
00:08:39,852 --> 00:08:42,355
De ce faci asta? De ce ne ajuți?
80
00:08:44,232 --> 00:08:45,983
Tatăl tău a fost un rege bun.
81
00:08:46,067 --> 00:08:50,530
Fiind în garda regală, trebuia să mă-sigur
că nu pățește nimic, orice ar fi.
82
00:08:52,031 --> 00:08:56,577
Când au venit elfii de lună,
am făcut tot ce-am putut ca să-l apăr.
83
00:08:56,661 --> 00:08:58,371
Dar n-a fost de-ajuns.
84
00:08:58,955 --> 00:09:01,165
Nu vreau să te dezamăgesc și pe tine.
85
00:09:02,833 --> 00:09:03,834
Mersi, Soren!
86
00:09:12,385 --> 00:09:15,638
E un miraj
sau molcomita e tot mai aproape?
87
00:09:16,264 --> 00:09:17,223
O văd și eu.
88
00:09:17,765 --> 00:09:19,392
I s-a prins piciorul!
89
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
E șansa noastră să-i ajungem.
Ține-te bine!
90
00:09:44,625 --> 00:09:45,710
Bun, ascultă!
91
00:09:45,793 --> 00:09:48,754
Trebuie să traversăm podul
fără să fii văzut.
92
00:09:48,838 --> 00:09:50,256
Cum vom face asta?
93
00:09:50,339 --> 00:09:52,425
Stai liniștit! Te vei costuma.
94
00:09:56,679 --> 00:09:58,180
Nu-s haine în el.
95
00:09:58,264 --> 00:10:01,976
Da. Te bagi înăuntru
și vei fi costumat în sac!
96
00:10:03,978 --> 00:10:07,189
Ce-ar fi să mă ascund în fân
și tu să cari roaba?
97
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
Cailor le trebuie fân.
98
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
Duc fân cailor.
99
00:10:19,243 --> 00:10:21,912
Caii înfometați au nevoie de fân.
100
00:10:22,413 --> 00:10:24,498
Caii sunt înfometați rău.
101
00:10:24,832 --> 00:10:26,751
Bine, îmi pare rău!
102
00:10:27,293 --> 00:10:28,836
Nu mai țipa, te rog!
103
00:10:29,295 --> 00:10:31,005
Nu țip. Ne mai vedem!
104
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Stai, Soren!
105
00:10:44,143 --> 00:10:44,977
Fânul...
106
00:10:45,436 --> 00:10:46,687
strălucește.
107
00:10:47,021 --> 00:10:49,106
Da. Așa e.
108
00:10:49,899 --> 00:10:51,651
- Și?
- Nimic.
109
00:10:52,234 --> 00:10:53,361
E chiar mișto.
110
00:10:54,028 --> 00:10:56,197
Mersi! Fânul e cel mai tare.
111
00:11:05,122 --> 00:11:05,998
Cioc-cioc!
112
00:11:13,130 --> 00:11:15,132
- Cine-i noul amic?
- Nu!
113
00:11:15,591 --> 00:11:16,842
Nu-l atinge!
114
00:11:18,552 --> 00:11:21,305
Scuze, tată. Mi s-a părut drăguț.
115
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
Nu, eu îmi cer scuze.
116
00:11:25,685 --> 00:11:28,479
Încerc să mă pregătesc
pentru marșul spre Xadia.
117
00:11:28,688 --> 00:11:30,106
Ai nevoie de ceva?
118
00:11:30,189 --> 00:11:31,023
Nu.
119
00:11:31,357 --> 00:11:33,859
Voiam să mă asigur că ești bine.
120
00:11:34,235 --> 00:11:35,069
Adică...
121
00:11:35,569 --> 00:11:36,987
ești bine.
122
00:11:37,405 --> 00:11:38,322
Nu?
123
00:11:39,532 --> 00:11:40,408
Mulțumesc!
124
00:11:40,950 --> 00:11:41,784
Sunt bine.
125
00:11:42,201 --> 00:11:47,415
Claudia, înțelegi de ce prințul Ezran
a trebuit să fie înlăturat?
126
00:11:48,541 --> 00:11:53,003
Desigur. N-ar fi putut face
lucrurile care trebuiau făcute.
127
00:11:53,087 --> 00:11:56,757
Alții ar putea dori coroana
fiindcă se cred prea importanți...
128
00:11:56,841 --> 00:12:00,010
Dar tu o faci ca să ne ajuți pe toți!
129
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
Da. Așa e.
130
00:12:03,556 --> 00:12:06,350
De asta știu că mă pot baza pe tine.
131
00:12:10,438 --> 00:12:12,773
Totul va fi bine, tată.
132
00:12:13,232 --> 00:12:14,567
Îți sunt alături.
133
00:12:26,412 --> 00:12:27,496
Bine jucat.
134
00:12:28,122 --> 00:12:30,541
Va fi o carte avantajoasă.
135
00:12:30,791 --> 00:12:32,752
Nu e o carte.
136
00:12:33,502 --> 00:12:34,879
E fiica mea.
137
00:12:46,182 --> 00:12:47,558
Ieșiți afară!
138
00:12:57,109 --> 00:13:00,362
Nu pot să cred că ați colaborat
ca să mă salvați.
139
00:13:00,446 --> 00:13:02,072
Să-i dăm cezarului ce-ai al cezarului.
140
00:13:02,198 --> 00:13:03,699
Soren a fost strategul.
141
00:13:03,949 --> 00:13:06,035
Strateg. Îmi place.
142
00:13:06,368 --> 00:13:09,079
Poate fi noua mea poreclă. Rimează!
143
00:13:09,872 --> 00:13:11,916
Soren strategul!
144
00:13:13,125 --> 00:13:14,376
Nu rimează.
145
00:13:16,337 --> 00:13:20,925
Trebuie să plec ca să nu se prindă tata.
Ei te vor duce la locul de întâlnire.
146
00:13:21,634 --> 00:13:22,635
Mersi, Soren!
147
00:13:22,718 --> 00:13:24,970
Ești cel mai bun străjer din gardă.
148
00:14:02,341 --> 00:14:05,594
I-a scos piciorul din pământ. Ce ne facem?
149
00:14:05,678 --> 00:14:07,972
Vom alege calea cea grea.
150
00:14:17,731 --> 00:14:19,149
Nu!
151
00:14:19,525 --> 00:14:20,609
Nu vei...
152
00:14:22,570 --> 00:14:24,905
E o nebunie! E o mare nebunie!
153
00:14:26,907 --> 00:14:29,243
Poți reuși! Te prind eu!
154
00:14:45,759 --> 00:14:49,263
Orice plan tâmpit ai fi avut,
s-a terminat.
155
00:14:51,223 --> 00:14:53,309
Am avut încredere în tine.
156
00:14:53,767 --> 00:14:55,019
Care-i problema?
157
00:14:55,102 --> 00:14:57,354
Îl duceam pe Zym mamei sale.
158
00:14:57,438 --> 00:15:02,276
Ar fi ajuns mai repede
și m-aș fi așteptat la o recompensă,
159
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
ca să ieșim toți în câștig.
160
00:15:04,486 --> 00:15:06,864
Dă-l pe Zym încoace!
161
00:15:09,241 --> 00:15:12,369
Chiar credeți că m-ați încolțit, nu?
162
00:15:12,745 --> 00:15:14,538
Ați uitat ceva.
163
00:15:14,830 --> 00:15:16,457
Chiar așa? Ce anume?
164
00:15:24,423 --> 00:15:26,216
Are dreptate. Am uitat.
165
00:15:36,977 --> 00:15:39,563
Soren ar trebui să fie aici.
De ce întârzie?
166
00:15:40,147 --> 00:15:42,775
Soren mi-a zis că se duce la baie.
167
00:15:42,942 --> 00:15:46,570
A zis că a mâncat brânză stricată
și că își dă duhul.
168
00:15:47,696 --> 00:15:50,491
Știi la ce se referă cu asta?
169
00:15:50,741 --> 00:15:53,452
- Vrea să spună...
- Da, am înțeles!
170
00:15:53,577 --> 00:15:55,204
Fără alte detalii.
171
00:15:55,287 --> 00:15:57,915
Un singur detaliu e de-ajuns.
172
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Culoarea maro.
173
00:16:19,937 --> 00:16:22,898
Sunt copleșit să fiu în fața voastră.
174
00:16:24,441 --> 00:16:29,154
Sunteți cea mai puternică forță
de luptă din istoria omenirii!
175
00:16:31,657 --> 00:16:33,659
Cei din Xadia ne urăsc.
176
00:16:34,243 --> 00:16:35,744
Urăsc omenirea.
177
00:16:36,370 --> 00:16:38,914
Și ne-ar distruge dacă i-am lăsa.
178
00:16:40,124 --> 00:16:42,334
Dar vom lupta.
179
00:16:47,172 --> 00:16:50,801
Dar, înainte să pornim
călătoria prin lume,
180
00:16:51,468 --> 00:16:57,057
călătorie care va schimba istorie,
avem o chestiune neplăcută de rezolvat.
181
00:17:00,394 --> 00:17:04,565
Ultima dorință a lui Ezran ca rege
182
00:17:05,149 --> 00:17:08,360
a fost ca cei care nu-și doresc să lupte
183
00:17:08,610 --> 00:17:12,156
să aibă voie să-și predea armele.
184
00:17:16,493 --> 00:17:19,496
Păi? Haideți, plecați, lașilor!
185
00:17:19,705 --> 00:17:21,915
Oricum nu vă vrem.
186
00:18:15,511 --> 00:18:17,513
Nu, lăsați-i în pace!
187
00:18:18,055 --> 00:18:21,100
Să se întoarcă teferi la familiile lor.
188
00:18:21,934 --> 00:18:26,146
Dar chiar și familiile lor vor ști
că sunt dezertori.
189
00:18:26,230 --> 00:18:31,735
Vor purta o insignă pe haine,
o insignă a rușinii și lașității,
190
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
o za ruptă!
191
00:18:37,199 --> 00:18:40,702
Puterea lanțului stă în cea mai slabă za.
192
00:18:41,161 --> 00:18:44,581
Mai bine scăpăm de zalele slabe azi!
193
00:18:54,258 --> 00:18:56,343
Scuze că am întârziat. Ce-am ratat?
194
00:19:01,348 --> 00:19:04,601
Ce ne facem? Cum o putem urmări în zbor?
195
00:19:04,768 --> 00:19:05,894
Uite!
196
00:19:09,815 --> 00:19:12,276
Termină, monstruleț electric!
197
00:19:20,576 --> 00:19:21,577
Și-am pornit!
198
00:19:29,835 --> 00:19:31,461
Unde ai învățat asta?
199
00:19:31,545 --> 00:19:33,505
N-am mai făcut asta.
200
00:19:39,928 --> 00:19:41,597
Zym! Ești bine!
201
00:19:42,055 --> 00:19:43,891
Îmi pare rău că te-am pierdut.
202
00:19:44,850 --> 00:19:45,684
Ai grijă!
203
00:19:47,060 --> 00:19:47,895
Ajutor!
204
00:19:48,437 --> 00:19:50,522
Aripile-mi sunt rănite.
205
00:19:50,939 --> 00:19:51,940
Nu pot zbura.
206
00:19:57,571 --> 00:19:58,488
Șerpi.
207
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
De ce s-a ajuns aici?
208
00:20:11,210 --> 00:20:16,173
Te duci în Xadia ca să-ți găsești fratele
după ce-ți vine cursa.
209
00:20:36,526 --> 00:20:40,322
Am fost surprinsă să primesc
un mesaj din Katolis.
210
00:20:40,489 --> 00:20:44,368
Nu s-a semnat, dar am presupus
că e de la idiotul musculos.
211
00:20:47,621 --> 00:20:48,455
„Dragă...
212
00:20:49,539 --> 00:20:50,791
doamnă a lunii.”
213
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
Dar îmi place să ajut.
214
00:20:54,962 --> 00:20:58,382
Pa-pa, Opeli!
Mulțumesc că ai crezut în mine!
215
00:20:58,465 --> 00:21:00,300
Îl slujesc pe regele adevărat.
216
00:21:01,218 --> 00:21:04,179
Corvus, îmi pare rău
că te-am dezamăgit ca rege.
217
00:21:04,638 --> 00:21:07,057
În câteva zile am stricat tot.
218
00:21:07,140 --> 00:21:10,060
Glumești? În primele zile ca rege,
219
00:21:10,143 --> 00:21:12,646
ai arătat mai multă vitejie,
putere și milă
220
00:21:12,729 --> 00:21:14,731
decât arată alții într-o viață.
221
00:21:19,528 --> 00:21:21,113
La revedere, Ezran!
222
00:21:22,531 --> 00:21:24,199
La revedere, Momeală!
223
00:21:27,160 --> 00:21:28,578
E vremea să pleci.
224
00:21:28,996 --> 00:21:31,331
Fifi călătorește cel mai bine noaptea.
225
00:21:48,557 --> 00:21:50,767
Tu cum vei ajunge acasă?
226
00:21:51,518 --> 00:21:55,314
Mă gândeam
să călătoresc câteva zile deghizată,
227
00:21:55,564 --> 00:21:57,274
ca să râd de oameni.
228
00:21:59,026 --> 00:22:00,569
Cum îi ziceți voi?
229
00:22:05,115 --> 00:22:06,408
Ora petrecerii!
230
00:22:10,078 --> 00:22:12,164
Vă rog, ajutați-mă!
231
00:22:14,875 --> 00:22:17,419
Callum, du-l pe Zym înapoi la molcomită!
232
00:22:33,352 --> 00:22:35,187
Stai în spatele meu!
233
00:22:35,270 --> 00:22:36,104
Bine.
234
00:22:53,246 --> 00:22:55,248
Callum! Ce mai aștepți?
235
00:22:55,374 --> 00:22:56,917
Așa. Scuze!
236
00:23:01,254 --> 00:23:03,298
Deci, de ce m-ai salvat?
237
00:23:03,757 --> 00:23:06,259
Chiar și după ce v-am trădat.
238
00:23:07,052 --> 00:23:08,845
Fiindcă-s fermecătoare?
239
00:23:08,929 --> 00:23:11,223
E imposibil să nu vă placă de mine?
240
00:23:11,306 --> 00:23:14,726
Nu, nu e asta. Nu te plac deloc.
241
00:23:15,936 --> 00:23:17,020
Atunci, de ce?
242
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
Fiindcă Rayla e o eroină.
243
00:23:21,900 --> 00:23:22,734
Poftim?
244
00:23:22,818 --> 00:23:25,529
Rayla salvează oameni. E curajoasă.
245
00:23:25,737 --> 00:23:29,366
Face ce e drept chiar și cu riscul vieții.
246
00:23:29,616 --> 00:23:32,035
Chiar și când șansele par mici.
247
00:23:32,285 --> 00:23:36,665
Chiar și când oamenii ei ar putea
să înțeleagă greșit și s-o trădeze.
248
00:23:36,957 --> 00:23:40,127
Rayla e altruistă, puternică și grijulie.
249
00:23:40,419 --> 00:23:42,337
Asta o face eroină.
250
00:23:43,088 --> 00:23:45,757
Asta o face Rayla.
251
00:23:51,138 --> 00:23:52,556
Ești așa...
252
00:23:57,644 --> 00:23:59,354
Vai, nu, îmi pare rău!
253
00:23:59,438 --> 00:24:03,233
M-a luat valul. M-am trezit
că mi-o iau buzele pe dinainte...
254
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Gura!
255
00:24:04,776 --> 00:24:05,610
Poftim?
256
00:24:58,288 --> 00:25:00,707
Subtitrarea: Alexandru Pintilei