1 00:00:07,549 --> 00:00:11,136 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,894 ‎Din episoadele anterioare... 3 00:00:20,103 --> 00:00:22,605 ‎Katolis nu se va lupta cu Xadia! 4 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 ‎Dacă nu ești cu noi, ‎ești împotriva noastră. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 ‎Mâine, la răsărit, 6 00:00:28,486 --> 00:00:31,239 ‎trei armate îți vor ataca regatul. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,453 ‎Cum pot permite asta? 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 ‎Ar putea fi o cale să eviți măcelul. 9 00:00:45,420 --> 00:00:46,421 ‎S-a terminat. 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,007 ‎Luați-l! 11 00:00:55,346 --> 00:00:57,849 ‎Ești cea mai uimitoare persoană. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,522 ‎Nu la asta mă așteptam. 13 00:01:07,108 --> 00:01:07,984 ‎Vai, nu! 14 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 ‎Unde e Zym? 15 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 ‎CARTEA 3 ‎SOARELE 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,356 ‎CAPITOLUL 5 ‎EROI ȘI STRATEGI 17 00:02:21,057 --> 00:02:23,852 ‎Hei! Speram să fii primul vizitator. 18 00:02:25,854 --> 00:02:28,398 ‎Mi-aș dori să urc la tine, dar... 19 00:02:44,789 --> 00:02:46,833 ‎Vezi? Nu e chiar așa rău. 20 00:02:53,381 --> 00:02:54,757 ‎L-a luat pe Zym! 21 00:02:54,841 --> 00:02:58,553 ‎Trebuie s-o oprim ‎înainte să ajungă prea departe. 22 00:02:58,636 --> 00:03:01,598 ‎Nu mai avem ce încăleca! ‎Nyx le-a dezlegat frâiele! 23 00:03:18,239 --> 00:03:19,699 ‎De ce nu vine? 24 00:03:36,424 --> 00:03:38,009 ‎Șerpi ai sufletelor. 25 00:03:38,092 --> 00:03:40,803 ‎Trebuie să rămâi nemișcat. 26 00:03:41,304 --> 00:03:42,764 ‎Ăsta e planul meu. 27 00:03:42,847 --> 00:03:47,393 ‎Nemișcat ca peștele. Peștii ‎stau nemișcați? Sau doar tăcuți? 28 00:03:47,477 --> 00:03:49,270 ‎Fă-le pe-amândouă! 29 00:04:03,785 --> 00:04:04,994 ‎Nu! 30 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 ‎Trebuie să ne întoarcem înainte... 31 00:04:21,511 --> 00:04:22,762 ‎Fugi, Callum! 32 00:04:38,152 --> 00:04:41,322 ‎E prea periculos. ‎Trebuie să așteptăm până la răsărit. 33 00:05:09,726 --> 00:05:11,894 ‎Azi e o zi nouă! 34 00:05:12,729 --> 00:05:14,522 ‎Katolis are un nou rege 35 00:05:14,814 --> 00:05:16,941 ‎și o nouă casă regală. 36 00:05:17,191 --> 00:05:18,067 ‎Stai! 37 00:05:20,278 --> 00:05:23,031 ‎Lord Viren, regele Ezran a abdicat, 38 00:05:23,114 --> 00:05:25,033 ‎dar asta nu-ți permite 39 00:05:25,116 --> 00:05:27,827 ‎să-i iei tu locul. 40 00:05:29,537 --> 00:05:30,872 ‎De ce nu? 41 00:05:31,247 --> 00:05:33,041 ‎Fiindcă avem legi. 42 00:05:33,416 --> 00:05:37,503 ‎Noua casă regală ‎trebuie aleasă pe baza legilor. 43 00:05:37,795 --> 00:05:40,298 ‎Așa facem lucrurile de secole. 44 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 ‎Doar orfanii au dreptul la tron. 45 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 ‎Ai mei sunt morți, se pune? 46 00:05:48,222 --> 00:05:51,934 ‎Mai e cineva de-aceeași părere cu Opeli? 47 00:05:57,857 --> 00:06:00,026 ‎Nu ești mai presus de lege! 48 00:06:00,360 --> 00:06:04,322 ‎Mă tem că ai judecat greșit situația. 49 00:06:11,496 --> 00:06:12,705 ‎Eu sunt... 50 00:06:13,831 --> 00:06:14,791 ‎legea. 51 00:06:29,305 --> 00:06:33,601 ‎Trăiască regele Viren! Trăiască regele! 52 00:06:34,102 --> 00:06:35,520 ‎Trăiască regele! 53 00:06:36,312 --> 00:06:39,065 ‎Trăiască regele! 54 00:06:39,148 --> 00:06:41,901 ‎- Hai, acum ori niciodată! ‎- Poftim? 55 00:06:41,984 --> 00:06:44,278 ‎În curând îi va vâna pe trădători. 56 00:06:44,362 --> 00:06:46,864 ‎Adică pe noi. Trebuie să plecăm. 57 00:06:47,365 --> 00:06:51,494 ‎Trăiască regele! 58 00:07:00,461 --> 00:07:01,337 ‎Ce facem? 59 00:07:01,421 --> 00:07:02,672 ‎Unde mergem? 60 00:07:02,755 --> 00:07:05,716 ‎În Duren. Doar acolo putem fi ajutați. 61 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 ‎Te mai clatini mult? 62 00:07:24,152 --> 00:07:27,196 ‎Scuze, încerc să găsesc o poziție bună. 63 00:07:27,280 --> 00:07:28,656 ‎Vezi? E amăgitor. 64 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 ‎Ține-te de mine! 65 00:07:31,325 --> 00:07:33,244 ‎Aș putea face asta. 66 00:07:33,327 --> 00:07:37,123 ‎- Dacă nu crezi că asta ar fi... ‎- Asta ar fi cum? 67 00:07:37,206 --> 00:07:39,375 ‎- Ciudat. ‎- Ești deja ciudat! 68 00:07:39,584 --> 00:07:41,961 ‎Foarte ciudat. Ține-te bine! 69 00:07:43,421 --> 00:07:45,506 ‎Bine. Sigur. Deloc ciudat. 70 00:07:45,590 --> 00:07:48,092 ‎Să te prind de mijloc... e foarte normal. 71 00:07:48,176 --> 00:07:51,387 ‎Exact asta voi... face. 72 00:07:52,680 --> 00:07:55,433 ‎Cum îi vom găsi? Pe Zym și pe Nyx? 73 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 ‎Suntem pe urmele lor. 74 00:07:57,643 --> 00:08:00,271 ‎Am învățat câte ceva de la Corvus. 75 00:08:00,354 --> 00:08:03,816 ‎Sunt fine dar, dacă te uiți atent, ‎poți vedea urmele. 76 00:08:18,080 --> 00:08:20,791 ‎Vine cineva. Ascunde-te ‎și să nu strălucești! 77 00:08:28,966 --> 00:08:29,800 ‎Soren? 78 00:08:30,426 --> 00:08:32,929 ‎Am venit să te ajut. ‎Te voi scoate de aici. 79 00:08:39,852 --> 00:08:42,355 ‎De ce faci asta? De ce ne ajuți? 80 00:08:44,232 --> 00:08:45,983 ‎Tatăl tău a fost un rege bun. 81 00:08:46,067 --> 00:08:50,530 ‎Fiind în garda regală, trebuia să mă-sigur ‎că nu pățește nimic, orice ar fi. 82 00:08:52,031 --> 00:08:56,577 ‎Când au venit elfii de lună, ‎am făcut tot ce-am putut ca să-l apăr. 83 00:08:56,661 --> 00:08:58,371 ‎Dar n-a fost de-ajuns. 84 00:08:58,955 --> 00:09:01,165 ‎Nu vreau să te dezamăgesc și pe tine. 85 00:09:02,833 --> 00:09:03,834 ‎Mersi, Soren! 86 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 ‎E un miraj ‎sau molcomita e tot mai aproape? 87 00:09:16,264 --> 00:09:17,223 ‎O văd și eu. 88 00:09:17,765 --> 00:09:19,392 ‎I s-a prins piciorul! 89 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 ‎E șansa noastră să-i ajungem. ‎Ține-te bine! 90 00:09:44,625 --> 00:09:45,710 ‎Bun, ascultă! 91 00:09:45,793 --> 00:09:48,754 ‎Trebuie să traversăm podul ‎fără să fii văzut. 92 00:09:48,838 --> 00:09:50,256 ‎Cum vom face asta? 93 00:09:50,339 --> 00:09:52,425 ‎Stai liniștit! Te vei costuma. 94 00:09:56,679 --> 00:09:58,180 ‎Nu-s haine în el. 95 00:09:58,264 --> 00:10:01,976 ‎Da. Te bagi înăuntru ‎și vei fi costumat în sac! 96 00:10:03,978 --> 00:10:07,189 ‎Ce-ar fi să mă ascund în fân ‎și tu să cari roaba? 97 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 ‎Cailor le trebuie fân. 98 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 ‎Duc fân cailor. 99 00:10:19,243 --> 00:10:21,912 ‎Caii înfometați au nevoie de fân. 100 00:10:22,413 --> 00:10:24,498 ‎Caii sunt înfometați rău. 101 00:10:24,832 --> 00:10:26,751 ‎Bine, îmi pare rău! 102 00:10:27,293 --> 00:10:28,836 ‎Nu mai țipa, te rog! 103 00:10:29,295 --> 00:10:31,005 ‎Nu țip. Ne mai vedem! 104 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 ‎Stai, Soren! 105 00:10:44,143 --> 00:10:44,977 ‎Fânul... 106 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 ‎strălucește. 107 00:10:47,021 --> 00:10:49,106 ‎Da. Așa e. 108 00:10:49,899 --> 00:10:51,651 ‎- Și? ‎- Nimic. 109 00:10:52,234 --> 00:10:53,361 ‎E chiar mișto. 110 00:10:54,028 --> 00:10:56,197 ‎Mersi! Fânul e cel mai tare. 111 00:11:05,122 --> 00:11:05,998 ‎Cioc-cioc! 112 00:11:13,130 --> 00:11:15,132 ‎- Cine-i noul amic? ‎- Nu! 113 00:11:15,591 --> 00:11:16,842 ‎Nu-l atinge! 114 00:11:18,552 --> 00:11:21,305 ‎Scuze, tată. Mi s-a părut drăguț. 115 00:11:23,724 --> 00:11:25,559 ‎Nu, eu îmi cer scuze. 116 00:11:25,685 --> 00:11:28,479 ‎Încerc să mă pregătesc ‎pentru marșul spre Xadia. 117 00:11:28,688 --> 00:11:30,106 ‎Ai nevoie de ceva? 118 00:11:30,189 --> 00:11:31,023 ‎Nu. 119 00:11:31,357 --> 00:11:33,859 ‎Voiam să mă asigur că ești bine. 120 00:11:34,235 --> 00:11:35,069 ‎Adică... 121 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 ‎ești bine. 122 00:11:37,405 --> 00:11:38,322 ‎Nu? 123 00:11:39,532 --> 00:11:40,408 ‎Mulțumesc! 124 00:11:40,950 --> 00:11:41,784 ‎Sunt bine. 125 00:11:42,201 --> 00:11:47,415 ‎Claudia, înțelegi de ce prințul Ezran ‎a trebuit să fie înlăturat? 126 00:11:48,541 --> 00:11:53,003 ‎Desigur. N-ar fi putut face ‎lucrurile care trebuiau făcute. 127 00:11:53,087 --> 00:11:56,757 ‎Alții ar putea dori coroana ‎fiindcă se cred prea importanți... 128 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 ‎Dar tu o faci ca să ne ajuți pe toți! 129 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 ‎Da. Așa e. 130 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 ‎De asta știu că mă pot baza pe tine. 131 00:12:10,438 --> 00:12:12,773 ‎Totul va fi bine, tată. 132 00:12:13,232 --> 00:12:14,567 ‎Îți sunt alături. 133 00:12:26,412 --> 00:12:27,496 ‎Bine jucat. 134 00:12:28,122 --> 00:12:30,541 ‎Va fi o carte avantajoasă. 135 00:12:30,791 --> 00:12:32,752 ‎Nu e o carte. 136 00:12:33,502 --> 00:12:34,879 ‎E fiica mea. 137 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 ‎Ieșiți afară! 138 00:12:57,109 --> 00:13:00,362 ‎Nu pot să cred că ați colaborat ‎ca să mă salvați. 139 00:13:00,446 --> 00:13:02,072 ‎Să-i dăm cezarului ce-ai al cezarului. 140 00:13:02,198 --> 00:13:03,699 ‎Soren a fost strategul. 141 00:13:03,949 --> 00:13:06,035 ‎Strateg. Îmi place. 142 00:13:06,368 --> 00:13:09,079 ‎Poate fi noua mea poreclă. Rimează! 143 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 ‎Soren strategul! 144 00:13:13,125 --> 00:13:14,376 ‎Nu rimează. 145 00:13:16,337 --> 00:13:20,925 ‎Trebuie să plec ca să nu se prindă tata. ‎Ei te vor duce la locul de întâlnire. 146 00:13:21,634 --> 00:13:22,635 ‎Mersi, Soren! 147 00:13:22,718 --> 00:13:24,970 ‎Ești cel mai bun străjer din gardă. 148 00:14:02,341 --> 00:14:05,594 ‎I-a scos piciorul din pământ. Ce ne facem? 149 00:14:05,678 --> 00:14:07,972 ‎Vom alege calea cea grea. 150 00:14:17,731 --> 00:14:19,149 ‎Nu! 151 00:14:19,525 --> 00:14:20,609 ‎Nu vei... 152 00:14:22,570 --> 00:14:24,905 ‎E o nebunie! E o mare nebunie! 153 00:14:26,907 --> 00:14:29,243 ‎Poți reuși! Te prind eu! 154 00:14:45,759 --> 00:14:49,263 ‎Orice plan tâmpit ai fi avut, ‎s-a terminat. 155 00:14:51,223 --> 00:14:53,309 ‎Am avut încredere în tine. 156 00:14:53,767 --> 00:14:55,019 ‎Care-i problema? 157 00:14:55,102 --> 00:14:57,354 ‎Îl duceam pe Zym mamei sale. 158 00:14:57,438 --> 00:15:02,276 ‎Ar fi ajuns mai repede ‎și m-aș fi așteptat la o recompensă, 159 00:15:02,359 --> 00:15:04,111 ‎ca să ieșim toți în câștig. 160 00:15:04,486 --> 00:15:06,864 ‎Dă-l pe Zym încoace! 161 00:15:09,241 --> 00:15:12,369 ‎Chiar credeți că m-ați încolțit, nu? 162 00:15:12,745 --> 00:15:14,538 ‎Ați uitat ceva. 163 00:15:14,830 --> 00:15:16,457 ‎Chiar așa? Ce anume? 164 00:15:24,423 --> 00:15:26,216 ‎Are dreptate. Am uitat. 165 00:15:36,977 --> 00:15:39,563 ‎Soren ar trebui să fie aici. ‎De ce întârzie? 166 00:15:40,147 --> 00:15:42,775 ‎Soren mi-a zis că se duce la baie. 167 00:15:42,942 --> 00:15:46,570 ‎A zis că a mâncat brânză stricată ‎și că își dă duhul. 168 00:15:47,696 --> 00:15:50,491 ‎Știi la ce se referă cu asta? 169 00:15:50,741 --> 00:15:53,452 ‎- Vrea să spună... ‎- Da, am înțeles! 170 00:15:53,577 --> 00:15:55,204 ‎Fără alte detalii. 171 00:15:55,287 --> 00:15:57,915 ‎Un singur detaliu e de-ajuns. 172 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 ‎Culoarea maro. 173 00:16:19,937 --> 00:16:22,898 ‎Sunt copleșit să fiu în fața voastră. 174 00:16:24,441 --> 00:16:29,154 ‎Sunteți cea mai puternică forță ‎de luptă din istoria omenirii! 175 00:16:31,657 --> 00:16:33,659 ‎Cei din Xadia ne urăsc. 176 00:16:34,243 --> 00:16:35,744 ‎Urăsc omenirea. 177 00:16:36,370 --> 00:16:38,914 ‎Și ne-ar distruge dacă i-am lăsa. 178 00:16:40,124 --> 00:16:42,334 ‎Dar vom lupta. 179 00:16:47,172 --> 00:16:50,801 ‎Dar, înainte să pornim ‎călătoria prin lume, 180 00:16:51,468 --> 00:16:57,057 ‎călătorie care va schimba istorie, ‎avem o chestiune neplăcută de rezolvat. 181 00:17:00,394 --> 00:17:04,565 ‎Ultima dorință a lui Ezran ca rege 182 00:17:05,149 --> 00:17:08,360 ‎a fost ca cei care nu-și doresc să lupte 183 00:17:08,610 --> 00:17:12,156 ‎să aibă voie să-și predea armele. 184 00:17:16,493 --> 00:17:19,496 ‎Păi? Haideți, plecați, lașilor! 185 00:17:19,705 --> 00:17:21,915 ‎Oricum nu vă vrem. 186 00:18:15,511 --> 00:18:17,513 ‎Nu, lăsați-i în pace! 187 00:18:18,055 --> 00:18:21,100 ‎Să se întoarcă teferi la familiile lor. 188 00:18:21,934 --> 00:18:26,146 ‎Dar chiar și familiile lor vor ști ‎că sunt dezertori. 189 00:18:26,230 --> 00:18:31,735 ‎Vor purta o insignă pe haine, ‎o insignă a rușinii și lașității, 190 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 ‎o za ruptă! 191 00:18:37,199 --> 00:18:40,702 ‎Puterea lanțului stă în cea mai slabă za. 192 00:18:41,161 --> 00:18:44,581 ‎Mai bine scăpăm de zalele slabe azi! 193 00:18:54,258 --> 00:18:56,343 ‎Scuze că am întârziat. Ce-am ratat? 194 00:19:01,348 --> 00:19:04,601 ‎Ce ne facem? Cum o putem urmări în zbor? 195 00:19:04,768 --> 00:19:05,894 ‎Uite! 196 00:19:09,815 --> 00:19:12,276 ‎Termină, monstruleț electric! 197 00:19:20,576 --> 00:19:21,577 ‎Și-am pornit! 198 00:19:29,835 --> 00:19:31,461 ‎Unde ai învățat asta? 199 00:19:31,545 --> 00:19:33,505 ‎N-am mai făcut asta. 200 00:19:39,928 --> 00:19:41,597 ‎Zym! Ești bine! 201 00:19:42,055 --> 00:19:43,891 ‎Îmi pare rău că te-am pierdut. 202 00:19:44,850 --> 00:19:45,684 ‎Ai grijă! 203 00:19:47,060 --> 00:19:47,895 ‎Ajutor! 204 00:19:48,437 --> 00:19:50,522 ‎Aripile-mi sunt rănite. 205 00:19:50,939 --> 00:19:51,940 ‎Nu pot zbura. 206 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 ‎Șerpi. 207 00:20:02,201 --> 00:20:04,411 ‎De ce s-a ajuns aici? 208 00:20:11,210 --> 00:20:16,173 ‎Te duci în Xadia ca să-ți găsești fratele ‎după ce-ți vine cursa. 209 00:20:36,526 --> 00:20:40,322 ‎Am fost surprinsă să primesc ‎un mesaj din Katolis. 210 00:20:40,489 --> 00:20:44,368 ‎Nu s-a semnat, dar am presupus ‎că e de la idiotul musculos. 211 00:20:47,621 --> 00:20:48,455 ‎„Dragă... 212 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 ‎doamnă a lunii.” 213 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 ‎Dar îmi place să ajut. 214 00:20:54,962 --> 00:20:58,382 ‎Pa-pa, Opeli! ‎Mulțumesc că ai crezut în mine! 215 00:20:58,465 --> 00:21:00,300 ‎Îl slujesc pe regele adevărat. 216 00:21:01,218 --> 00:21:04,179 ‎Corvus, îmi pare rău ‎că te-am dezamăgit ca rege. 217 00:21:04,638 --> 00:21:07,057 ‎În câteva zile am stricat tot. 218 00:21:07,140 --> 00:21:10,060 ‎Glumești? În primele zile ca rege, 219 00:21:10,143 --> 00:21:12,646 ‎ai arătat mai multă vitejie, ‎putere și milă 220 00:21:12,729 --> 00:21:14,731 ‎decât arată alții într-o viață. 221 00:21:19,528 --> 00:21:21,113 ‎La revedere, Ezran! 222 00:21:22,531 --> 00:21:24,199 ‎La revedere, Momeală! 223 00:21:27,160 --> 00:21:28,578 ‎E vremea să pleci. 224 00:21:28,996 --> 00:21:31,331 ‎Fifi călătorește cel mai bine noaptea. 225 00:21:48,557 --> 00:21:50,767 ‎Tu cum vei ajunge acasă? 226 00:21:51,518 --> 00:21:55,314 ‎Mă gândeam ‎să călătoresc câteva zile deghizată, 227 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 ‎ca să râd de oameni. 228 00:21:59,026 --> 00:22:00,569 ‎Cum îi ziceți voi? 229 00:22:05,115 --> 00:22:06,408 ‎Ora petrecerii! 230 00:22:10,078 --> 00:22:12,164 ‎Vă rog, ajutați-mă! 231 00:22:14,875 --> 00:22:17,419 ‎Callum, du-l pe Zym înapoi la molcomită! 232 00:22:33,352 --> 00:22:35,187 ‎Stai în spatele meu! 233 00:22:35,270 --> 00:22:36,104 ‎Bine. 234 00:22:53,246 --> 00:22:55,248 ‎Callum! Ce mai aștepți? 235 00:22:55,374 --> 00:22:56,917 ‎Așa. Scuze! 236 00:23:01,254 --> 00:23:03,298 ‎Deci, de ce m-ai salvat? 237 00:23:03,757 --> 00:23:06,259 ‎Chiar și după ce v-am trădat. 238 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 ‎Fiindcă-s fermecătoare? 239 00:23:08,929 --> 00:23:11,223 ‎E imposibil să nu vă placă de mine? 240 00:23:11,306 --> 00:23:14,726 ‎Nu, nu e asta. Nu te plac deloc. 241 00:23:15,936 --> 00:23:17,020 ‎Atunci, de ce? 242 00:23:19,856 --> 00:23:21,817 ‎Fiindcă Rayla e o eroină. 243 00:23:21,900 --> 00:23:22,734 ‎Poftim? 244 00:23:22,818 --> 00:23:25,529 ‎Rayla salvează oameni. E curajoasă. 245 00:23:25,737 --> 00:23:29,366 ‎Face ce e drept chiar și cu riscul vieții. 246 00:23:29,616 --> 00:23:32,035 ‎Chiar și când șansele par mici. 247 00:23:32,285 --> 00:23:36,665 ‎Chiar și când oamenii ei ar putea ‎să înțeleagă greșit și s-o trădeze. 248 00:23:36,957 --> 00:23:40,127 ‎Rayla e altruistă, puternică și grijulie. 249 00:23:40,419 --> 00:23:42,337 ‎Asta o face eroină. 250 00:23:43,088 --> 00:23:45,757 ‎Asta o face Rayla. 251 00:23:51,138 --> 00:23:52,556 ‎Ești așa... 252 00:23:57,644 --> 00:23:59,354 ‎Vai, nu, îmi pare rău! 253 00:23:59,438 --> 00:24:03,233 ‎M-a luat valul. M-am trezit ‎că mi-o iau buzele pe dinainte... 254 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 ‎Gura! 255 00:24:04,776 --> 00:24:05,610 ‎Poftim? 256 00:24:58,288 --> 00:25:00,707 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei