1
00:00:07,757 --> 00:00:11,344
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,686
Tidligere i Drageprinsen...
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,023
Så... Hvorfor reddede I mig?
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,608
Efter at jeg narrede jer?
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
-Fordi Rayla er en helt.
-Hvad?
6
00:00:29,362 --> 00:00:32,699
Rayla er uselvisk, stærk og omsorgsfuld.
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,035
Og det gør hende til en helt.
8
00:00:35,452 --> 00:00:38,121
Og det gør hende til Rayla.
9
00:00:43,376 --> 00:00:47,881
Jeg har i årevis affundet mig
med kreative løsninger, og se nu bare!
10
00:00:47,964 --> 00:00:49,758
Jeg forstår ikke noget.
11
00:00:50,300 --> 00:00:51,509
Det ved jeg.
12
00:00:52,969 --> 00:00:55,138
Du er ikke hævet over loven!
13
00:00:55,472 --> 00:00:59,434
Du har helt og aldeles fejlbedømt
situationen!
14
00:01:02,228 --> 00:01:03,438
Jeg er...
15
00:01:04,564 --> 00:01:05,523
...loven.
16
00:01:06,691 --> 00:01:10,945
Længe leve, kong Viren! Længe leve kongen!
17
00:01:11,404 --> 00:01:15,325
Længe leve kongen!
18
00:01:49,526 --> 00:01:51,528
BOG 3
SOLEN
19
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
KAPITEL 6
TORDENFALD
20
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
Vågn op, turtelduer. Her skal I af.
21
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Hvad gør vi nu?
22
00:02:43,163 --> 00:02:46,374
Dragens hule er kun en dagsrejse herfra.
23
00:02:46,958 --> 00:02:48,835
Den kaldes Storm Spiret.
24
00:02:48,918 --> 00:02:53,131
En høj bjergagtig ting, som når skyerne.
I kan ikke undgå at se den.
25
00:03:08,146 --> 00:03:11,149
Og igen tak, fordi I ikke dræbte mig,
26
00:03:11,232 --> 00:03:17,363
efter jeg narrede jer og stjal jeres drage
og efterlod jer i ørkenen.
27
00:03:18,990 --> 00:03:20,825
Ingen drikkepenge?
28
00:03:23,244 --> 00:03:24,662
Det er retfærdigt.
29
00:03:25,079 --> 00:03:29,083
Her er et godt råd.
Luften bliver meget tynd deroppe.
30
00:03:33,671 --> 00:03:36,591
Jeg fik givet jer et godt råd!
31
00:03:37,425 --> 00:03:38,801
Så står vi lige.
32
00:03:43,348 --> 00:03:44,182
Farvel.
33
00:03:49,729 --> 00:03:53,816
Fø-Fø, du har fløjet hele natten.
Du må være udmattet.
34
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
Vil du ikke hvile dig lidt?
35
00:03:58,655 --> 00:04:00,198
Hvorfor er du træt?
36
00:04:24,472 --> 00:04:27,433
Må jeg ikke klapse den tingest?
37
00:04:27,934 --> 00:04:30,770
Klaps ikke det lille væsen.
38
00:04:30,895 --> 00:04:33,523
Tænk på det som min dyre-skytsånd.
39
00:04:33,648 --> 00:04:34,816
Siger du, at...
40
00:04:35,233 --> 00:04:37,860
...du har fået en lille larve-ven?
41
00:04:38,653 --> 00:04:42,490
Ja, Soren. Han er min lille larve-ven.
42
00:04:45,034 --> 00:04:48,288
Jeg vil lige ride lidt sammen med Claudia.
43
00:04:50,748 --> 00:04:55,837
Har vores forhold nået nye højder?
44
00:04:56,421 --> 00:04:59,549
Er jeg din lille larve-ven?
45
00:05:00,758 --> 00:05:03,094
Vi har en lang rejse foran os.
46
00:05:03,469 --> 00:05:07,932
Mens vi rejser, er der noget,
jeg gerne vil spørge dig om.
47
00:05:08,808 --> 00:05:14,188
Jeg kan forstå, at du har dræbt Avizandum?
48
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
Jeg har ikke dræbt den person.
49
00:05:16,232 --> 00:05:18,484
Avizandum var ikke en person.
50
00:05:18,568 --> 00:05:23,573
Avizandum var en ærke-drage,
den største konge blandt dragerne.
51
00:05:23,948 --> 00:05:26,326
Det mægtigste væsen i verden!
52
00:05:26,409 --> 00:05:28,202
Men alligevel...
53
00:05:28,536 --> 00:05:30,204
...fældede du ham.
54
00:05:30,788 --> 00:05:33,333
Så Avizandum var hans sande navn.
55
00:05:33,416 --> 00:05:34,751
Vi kaldte ham...
56
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
...Torden.
57
00:05:39,339 --> 00:05:42,925
Vi mødte den mægtige drage
for mange år siden.
58
00:05:44,844 --> 00:05:48,890
Vi havde vovet os ind i Xadia,
fordi vi søgte noget.
59
00:05:54,645 --> 00:05:57,190
I sin iver efter at få os ud...
60
00:06:02,945 --> 00:06:05,448
...dræbte Torden vores dronning,
61
00:06:05,990 --> 00:06:09,410
kong Harrows elskede, Sarai.
62
00:06:10,870 --> 00:06:14,582
Der gik mange år,
før jeg øjnede en chance for...
63
00:06:14,791 --> 00:06:16,334
...at hævne hende.
64
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
Atten...
65
00:06:20,546 --> 00:06:22,799
...nitten...
66
00:06:23,383 --> 00:06:26,469
...tyve! Nu kommer jeg!
67
00:06:27,929 --> 00:06:31,349
Hvor mon den kloge skinnende frø
gemmer sig?
68
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
Ingen Mums her.
69
00:06:38,189 --> 00:06:39,941
Jeg kan vist høre ham.
70
00:06:40,858 --> 00:06:42,276
Jeg kan lugte ham.
71
00:06:42,360 --> 00:06:44,612
Jeg kan mærke hans sure mine.
72
00:06:44,695 --> 00:06:46,114
Han er tæt på mig.
73
00:06:49,700 --> 00:06:50,701
Jeg giver op.
74
00:06:51,077 --> 00:06:53,621
Mums er et geni til at gemme sig.
75
00:06:55,498 --> 00:06:56,582
Jeg fandt dig!
76
00:06:59,752 --> 00:07:03,256
Viren! Vil du være med til gemmeleg?
77
00:07:03,339 --> 00:07:05,133
Man må ikke bruge magi.
78
00:07:07,135 --> 00:07:08,469
Måske næste gang.
79
00:07:09,637 --> 00:07:12,306
Viren og jeg skal snakke sammen.
80
00:07:12,390 --> 00:07:14,183
Okay, far. Kom, Mums.
81
00:07:21,399 --> 00:07:25,361
Min konge.
En usædvanlig mulighed er opstået.
82
00:07:25,987 --> 00:07:30,533
Vi kan hævne hende, Harrow.
Vi kan nedlægge Dragernes Konge.
83
00:07:30,658 --> 00:07:35,455
Er du vanvittig? Torden er mægtigere
end nogen anden i verden.
84
00:07:35,663 --> 00:07:39,417
Hele hære er blevet knust
som legetøj foran ham.
85
00:07:39,667 --> 00:07:42,670
Hvordan kan vi dræbe det mægtige væsen?
86
00:07:42,837 --> 00:07:45,590
Jeg har en mægtig trylleformular.
87
00:07:45,673 --> 00:07:49,469
Vi kan skabe det ultimative hævnvåben.
88
00:07:52,722 --> 00:07:58,644
På den skæbnesvangre dag
havde dronning Sarai reddet mit liv.
89
00:07:59,103 --> 00:08:02,732
Men få minutter senere,
efter Torden angreb os,
90
00:08:03,024 --> 00:08:05,485
kunne jeg ikke redde hendes.
91
00:08:06,068 --> 00:08:10,031
Jeg så til,
da hendes sjæl forlod denne verden.
92
00:08:10,656 --> 00:08:11,491
Fortsæt.
93
00:08:12,033 --> 00:08:18,080
I hendes sidste øjeblikke fik jeg noget,
som jeg håbede, vi kunne bruge senere.
94
00:08:25,713 --> 00:08:27,423
-Den er tom.
-Nej!
95
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
Det er hendes sidste åndedrag.
96
00:08:31,010 --> 00:08:31,928
Viren...
97
00:08:32,303 --> 00:08:35,473
Jeg kendte en ældgammel mægtig formular.
98
00:08:35,848 --> 00:08:38,976
Men den krævet noget meget sjældent.
99
00:08:39,227 --> 00:08:40,853
Et enhjørningehorn.
100
00:08:41,270 --> 00:08:44,232
Jeg ledte i mange år uden at finde et,
101
00:08:44,857 --> 00:08:49,028
men forleden lykkedes det
for min datter Claudia.
102
00:08:49,111 --> 00:08:52,657
Hun fangede en enhjørning
og gav mig dens horn.
103
00:08:54,408 --> 00:08:55,243
Viren...
104
00:08:55,701 --> 00:08:56,869
Hvad har du gjort?
105
00:08:56,953 --> 00:09:01,374
Sig, at du ikke ønsker hævn,
og at hun ikke var dit ét og alt!
106
00:09:01,749 --> 00:09:07,505
Det sidste åndedrag og enhjørningehornet.
Jeg mangler en sidste ingrediens.
107
00:09:07,797 --> 00:09:11,217
Det evige had fra en, som elskede offeret.
108
00:09:11,551 --> 00:09:12,385
Dit blod!
109
00:09:13,261 --> 00:09:16,722
Jeg ved,
dit hjerte stadig brænder med vrede.
110
00:09:16,806 --> 00:09:18,683
Hævn hendes død, Harrow!
111
00:09:33,322 --> 00:09:34,907
Det er længe siden.
112
00:09:34,991 --> 00:09:38,035
Vores kongerige blomstrer. Der er fred.
113
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
Min drenge bliver store.
114
00:09:40,830 --> 00:09:43,874
Jeg bør nok fokusere på de velsignelser.
115
00:09:44,375 --> 00:09:48,713
Hun så ikke prinserne vokse op.
Det burde hun have gjort.
116
00:09:49,630 --> 00:09:50,464
Ja.
117
00:09:50,881 --> 00:09:51,882
Det er sandt.
118
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
Og hvad med dem?
119
00:09:54,135 --> 00:09:56,804
De blev frarøvet deres mors kærlighed.
120
00:10:11,611 --> 00:10:14,280
Jeg hader ham.
121
00:10:58,741 --> 00:11:01,077
Jeg vil lade dig sørge i fred.
122
00:11:16,384 --> 00:11:19,929
Hej, jeg er Soren.
Jeg fik ikke fat i dit navn.
123
00:11:20,471 --> 00:11:22,973
Kasef. Prins Kasef.
124
00:11:23,808 --> 00:11:27,687
Ja. Kan jeg høre en accent?
125
00:11:28,145 --> 00:11:33,025
Lad mig gætte, du er fra det kongerige...
Du ved det, jeg mener!
126
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
Nudeludila!
127
00:11:38,447 --> 00:11:41,033
Neolandia!
128
00:11:42,535 --> 00:11:45,204
Ja, det var det, jeg sagde!
129
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Nudeludila!
130
00:11:58,843 --> 00:12:02,471
Utroligt!
Jeg har drømt om det her hele mit liv!
131
00:12:02,555 --> 00:12:04,348
Vi krydser ind i Xadia!
132
00:12:05,683 --> 00:12:08,018
Fø-Fø, du fik os herhen!
133
00:12:09,186 --> 00:12:10,062
Fø-Fø?
134
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
Hvad er der?
135
00:12:26,829 --> 00:12:29,248
Fø-Fø! Du er udmattet og syg!
136
00:12:31,834 --> 00:12:35,296
Du fik os til Xadia.
Nu kan vi selv finde dem.
137
00:12:36,547 --> 00:12:39,508
Du skal tage hjem, så du kan hvile ud.
138
00:12:41,218 --> 00:12:46,891
Lujanne bad dig om at tage mig hele vejen,
men lov mig, du kan klare det.
139
00:12:50,728 --> 00:12:53,147
Hun siger, at hun må gennemføre det.
140
00:13:11,373 --> 00:13:13,459
Din bror, Soren...
141
00:13:13,751 --> 00:13:15,961
Han er lidt... sær.
142
00:13:17,379 --> 00:13:20,257
Folk siger normalt, jeg er den sære.
143
00:13:28,390 --> 00:13:30,267
Og din far?
144
00:13:30,976 --> 00:13:33,020
Snakker han med sig selv?
145
00:13:33,103 --> 00:13:36,816
Hvad? Nej!
Han snakker da ikke med sig selv.
146
00:13:36,941 --> 00:13:38,275
Det ville være tosset!
147
00:13:38,567 --> 00:13:41,362
Han snakker med sin lille larve-ven.
148
00:13:52,581 --> 00:13:54,083
Fortsæt endelig.
149
00:13:54,583 --> 00:13:57,878
Jeg glæder mig til
den store konfrontation.
150
00:13:59,004 --> 00:14:00,840
Vi fandt ikke torden...
151
00:14:01,549 --> 00:14:02,716
...Avizandum...
152
00:14:02,925 --> 00:14:05,052
...hvor vi havde forventet.
153
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
Hvor er han?
154
00:14:12,977 --> 00:14:17,523
Han vogter altid denne grænse,
men nu hvor vi er her, gemmer han sig.
155
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Nej.
156
00:14:19,358 --> 00:14:21,694
Hvis han ikke vogter grænsen,
157
00:14:22,194 --> 00:14:25,906
må det være fordi,
han beskytter noget vigtigere.
158
00:14:36,417 --> 00:14:39,461
Det tog os mange dage at nå vores mål.
159
00:14:46,468 --> 00:14:49,763
Dragekongen og Dragedronningens hule.
160
00:14:58,647 --> 00:14:59,899
Her kommer han!
161
00:15:09,742 --> 00:15:10,826
Forsvind!
162
00:15:11,243 --> 00:15:15,372
I dag af alle dage vil jeg skåne jer.
163
00:15:16,248 --> 00:15:19,543
Men I må vende rundt og forlade Xadia.
164
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Nu!
165
00:15:22,630 --> 00:15:23,505
Nej.
166
00:15:24,048 --> 00:15:26,759
I dag er en særlig dag.
167
00:15:27,217 --> 00:15:29,136
Livets dag.
168
00:15:31,138 --> 00:15:34,683
Tving mig ikke til
at gøre det til dødens dag.
169
00:15:35,225 --> 00:15:37,353
Det er jeres sidste chance.
170
00:15:37,519 --> 00:15:38,479
Forsvind...
171
00:15:38,896 --> 00:15:40,773
...eller dø!
172
00:15:42,066 --> 00:15:45,319
Du gav aldrig hende det valg.
173
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
Hvad er det her?
174
00:17:37,681 --> 00:17:39,183
Vi gjorde det.
175
00:17:39,641 --> 00:17:40,976
Det er overstået.
176
00:17:43,520 --> 00:17:45,564
Nej, det er ikke.
177
00:17:46,023 --> 00:17:47,024
Hvorfor ikke?
178
00:17:47,649 --> 00:17:51,278
Grunden til, at han var her
og ikke ved grænsen,
179
00:17:51,361 --> 00:17:54,239
er, at han beskyttede noget dyrebart.
180
00:17:55,949 --> 00:17:56,825
Sit æg.
181
00:17:57,242 --> 00:18:02,873
Hans mage er væk. Torden ville skåne os,
så han kunne komme tilbage til ægget.
182
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Men hvorfor betyder det noget?
183
00:18:07,127 --> 00:18:09,546
-Vi må ødelægge det.
-Hvad?
184
00:18:10,339 --> 00:18:12,591
-Nej.
-Vi har ikke noget valg.
185
00:18:13,133 --> 00:18:17,012
Hvis det æg klækker,
er vi alle i stor fare.
186
00:18:17,096 --> 00:18:18,847
På grund af en babydrage?
187
00:18:18,931 --> 00:18:22,559
Efter det vi har gjort,
vil hans navn være Hævn!
188
00:18:22,643 --> 00:18:25,771
Hans skæbne er
at ødelægge menneskeheden.
189
00:18:27,439 --> 00:18:34,404
Giv mig en chance for at få styr på det,
og så vil det for alvor være overstået.
190
00:18:35,781 --> 00:18:37,449
Det er frygteligt.
191
00:18:38,951 --> 00:18:40,911
Det er ingen anden udvej.
192
00:18:48,710 --> 00:18:49,545
Gør det.
193
00:19:13,068 --> 00:19:14,987
Er det en statue?
194
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Nej.
195
00:19:18,407 --> 00:19:19,741
Det er ikke en statue.
196
00:19:23,036 --> 00:19:26,748
Det er okay, lille fyr.
Du er i sikkerhed hos os.
197
00:19:29,626 --> 00:19:30,878
Det lyder som...
198
00:19:33,338 --> 00:19:34,214
Fø-Fø?
199
00:19:42,806 --> 00:19:44,808
Sikke en utrolig historie.
200
00:19:45,851 --> 00:19:49,813
Det glæder mig,
at du fældede det arrogante monster.
201
00:19:49,897 --> 00:19:53,609
Det lyder til,
at du har en fortid med Avizandum.
202
00:19:53,942 --> 00:19:55,777
Ja, det har jeg.
203
00:19:56,695 --> 00:20:01,617
Han er skyld i, at jeg er der,
hvor jeg er i dag.
204
00:20:01,950 --> 00:20:03,243
Og hvor er det?
205
00:20:04,161 --> 00:20:08,332
Han gad ikke sige,
hvor han holder mig fængslet.
206
00:20:08,707 --> 00:20:10,209
Er du fængslet?
207
00:20:10,834 --> 00:20:13,503
Jeg har aldrig set et fængsel som dit.
208
00:20:13,587 --> 00:20:16,757
Ja, her er gode forhold.
209
00:20:17,549 --> 00:20:22,012
Men tag ikke fejl.
Det har været mit fængsel i århundreder.
210
00:20:22,512 --> 00:20:25,015
Kong Viren, jeg har dårligt nyt.
211
00:20:25,098 --> 00:20:28,769
-Passagen er blevet ødelagt.
-Hvad?
212
00:20:28,852 --> 00:20:33,440
Uden den til at krydse ind i Xadia,
er vores hær strandet på menneskenes side.
213
00:20:33,523 --> 00:20:35,651
Grænsen er ufarbar.
214
00:20:36,568 --> 00:20:38,654
Vi skal krydse den grænse.
215
00:20:38,862 --> 00:20:39,696
Faktisk...
216
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
...er ufarbar en anden form for farbar.
217
00:20:45,160 --> 00:20:46,495
Ja!
218
00:20:54,002 --> 00:20:54,836
Ez?
219
00:20:55,212 --> 00:20:56,088
Ezran!
220
00:20:59,508 --> 00:21:02,052
Zym! Jeg har savnet dig så meget!
221
00:21:03,637 --> 00:21:04,513
Ezran?
222
00:21:05,555 --> 00:21:07,349
Callum! Rayla!
223
00:21:09,393 --> 00:21:11,270
Hvad laver du her?
224
00:21:11,353 --> 00:21:14,815
At være konge er ikke så sjovt,
som det lyder.
225
00:21:14,898 --> 00:21:17,859
Er du okay? Er du såret?
Lad mig se på dig.
226
00:21:17,943 --> 00:21:20,904
Jeg har det godt og er i sikkerhed nu.
227
00:21:23,240 --> 00:21:24,074
Fø-Fø?
228
00:21:26,285 --> 00:21:27,119
Åh nej!
229
00:21:27,911 --> 00:21:32,708
Hun fløj hele vejen.
Hun er så træt, men hun ville ikke stoppe.
230
00:21:33,375 --> 00:21:36,461
Du gjorde det så godt! Og nu er vi her.
231
00:21:48,181 --> 00:21:52,185
Nej. Du har bare at klare det!
Det lovede du mig!
232
00:22:29,556 --> 00:22:31,433
Hun skal nok klare det.
233
00:22:31,516 --> 00:22:33,226
Hun er en måneføniks.
234
00:22:33,352 --> 00:22:36,313
Når tiden er inde, bliver hun genfødt.
235
00:24:01,022 --> 00:24:02,107
Jeg hader ham.
236
00:24:02,399 --> 00:24:04,359
Han dræbte min mor.
237
00:24:06,736 --> 00:24:08,655
Når jeg ser på ham...
238
00:24:10,115 --> 00:24:14,244
...gør det mig ked af det, vred og...
239
00:24:15,412 --> 00:24:16,455
...forvirret.
240
00:24:17,289 --> 00:24:18,748
Det er naturligt.
241
00:24:18,915 --> 00:24:19,958
Det gør ondt.
242
00:24:20,625 --> 00:24:22,669
Det er meget forståeligt.
243
00:24:23,253 --> 00:24:24,754
Kan du se det spyd?
244
00:24:25,046 --> 00:24:27,007
Det var min mors spyd.
245
00:24:27,090 --> 00:24:30,135
Min stedfar stak det ind i hans hjerte.
246
00:24:31,887 --> 00:24:34,681
Hvad skal jeg føle, når jeg ser det?
247
00:24:34,848 --> 00:24:36,308
Det ved jeg ikke.
248
00:24:37,559 --> 00:24:38,393
Glad?
249
00:24:39,227 --> 00:24:41,646
Fryde mig over, at vi fik hævn?
250
00:24:42,856 --> 00:24:44,191
Eller måske...
251
00:24:45,066 --> 00:24:48,195
...fuld af beklagelse, fordi...
252
00:24:48,904 --> 00:24:50,280
Fordi hvad?
253
00:24:51,907 --> 00:24:53,867
Fordi det var Zyms far.
254
00:24:58,497 --> 00:25:01,458
Jeg er ked af, at alt det her er sket.
255
00:25:02,042 --> 00:25:03,502
Det er jeg også.
256
00:25:03,960 --> 00:25:05,295
Men se på dem.
257
00:25:05,754 --> 00:25:09,758
De leger sammen.
Det er et mirakel. Det giver os håb.
258
00:25:11,051 --> 00:25:14,012
De to vil bryde den onde cirkel.
259
00:26:01,726 --> 00:26:03,645
Tekster af: Karen Svold Coates