1 00:00:07,757 --> 00:00:11,344 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 Tidligere i Drageprinsen... 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,023 Så... Hvorfor reddede I mig? 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 Efter at jeg narrede jer? 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 -Fordi Rayla er en helt. -Hvad? 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,699 Rayla er uselvisk, stærk og omsorgsfuld. 7 00:00:32,782 --> 00:00:35,035 Og det gør hende til en helt. 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 Og det gør hende til Rayla. 9 00:00:43,376 --> 00:00:47,881 Jeg har i årevis affundet mig med kreative løsninger, og se nu bare! 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,758 Jeg forstår ikke noget. 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,509 Det ved jeg. 12 00:00:52,969 --> 00:00:55,138 Du er ikke hævet over loven! 13 00:00:55,472 --> 00:00:59,434 Du har helt og aldeles fejlbedømt situationen! 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,438 Jeg er... 15 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 ...loven. 16 00:01:06,691 --> 00:01:10,945 Længe leve, kong Viren! Længe leve kongen! 17 00:01:11,404 --> 00:01:15,325 Længe leve kongen! 18 00:01:49,526 --> 00:01:51,528 BOG 3 SOLEN 19 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 KAPITEL 6 TORDENFALD 20 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 Vågn op, turtelduer. Her skal I af. 21 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Hvad gør vi nu? 22 00:02:43,163 --> 00:02:46,374 Dragens hule er kun en dagsrejse herfra. 23 00:02:46,958 --> 00:02:48,835 Den kaldes Storm Spiret. 24 00:02:48,918 --> 00:02:53,131 En høj bjergagtig ting, som når skyerne. I kan ikke undgå at se den. 25 00:03:08,146 --> 00:03:11,149 Og igen tak, fordi I ikke dræbte mig, 26 00:03:11,232 --> 00:03:17,363 efter jeg narrede jer og stjal jeres drage og efterlod jer i ørkenen. 27 00:03:18,990 --> 00:03:20,825 Ingen drikkepenge? 28 00:03:23,244 --> 00:03:24,662 Det er retfærdigt. 29 00:03:25,079 --> 00:03:29,083 Her er et godt råd. Luften bliver meget tynd deroppe. 30 00:03:33,671 --> 00:03:36,591 Jeg fik givet jer et godt råd! 31 00:03:37,425 --> 00:03:38,801 Så står vi lige. 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 Farvel. 33 00:03:49,729 --> 00:03:53,816 Fø-Fø, du har fløjet hele natten. Du må være udmattet. 34 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 Vil du ikke hvile dig lidt? 35 00:03:58,655 --> 00:04:00,198 Hvorfor er du træt? 36 00:04:24,472 --> 00:04:27,433 Må jeg ikke klapse den tingest? 37 00:04:27,934 --> 00:04:30,770 Klaps ikke det lille væsen. 38 00:04:30,895 --> 00:04:33,523 Tænk på det som min dyre-skytsånd. 39 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 Siger du, at... 40 00:04:35,233 --> 00:04:37,860 ...du har fået en lille larve-ven? 41 00:04:38,653 --> 00:04:42,490 Ja, Soren. Han er min lille larve-ven. 42 00:04:45,034 --> 00:04:48,288 Jeg vil lige ride lidt sammen med Claudia. 43 00:04:50,748 --> 00:04:55,837 Har vores forhold nået nye højder? 44 00:04:56,421 --> 00:04:59,549 Er jeg din lille larve-ven? 45 00:05:00,758 --> 00:05:03,094 Vi har en lang rejse foran os. 46 00:05:03,469 --> 00:05:07,932 Mens vi rejser, er der noget, jeg gerne vil spørge dig om. 47 00:05:08,808 --> 00:05:14,188 Jeg kan forstå, at du har dræbt Avizandum? 48 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 Jeg har ikke dræbt den person. 49 00:05:16,232 --> 00:05:18,484 Avizandum var ikke en person. 50 00:05:18,568 --> 00:05:23,573 Avizandum var en ærke-drage, den største konge blandt dragerne. 51 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 Det mægtigste væsen i verden! 52 00:05:26,409 --> 00:05:28,202 Men alligevel... 53 00:05:28,536 --> 00:05:30,204 ...fældede du ham. 54 00:05:30,788 --> 00:05:33,333 Så Avizandum var hans sande navn. 55 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 Vi kaldte ham... 56 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 ...Torden. 57 00:05:39,339 --> 00:05:42,925 Vi mødte den mægtige drage for mange år siden. 58 00:05:44,844 --> 00:05:48,890 Vi havde vovet os ind i Xadia, fordi vi søgte noget. 59 00:05:54,645 --> 00:05:57,190 I sin iver efter at få os ud... 60 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 ...dræbte Torden vores dronning, 61 00:06:05,990 --> 00:06:09,410 kong Harrows elskede, Sarai. 62 00:06:10,870 --> 00:06:14,582 Der gik mange år, før jeg øjnede en chance for... 63 00:06:14,791 --> 00:06:16,334 ...at hævne hende. 64 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 Atten... 65 00:06:20,546 --> 00:06:22,799 ...nitten... 66 00:06:23,383 --> 00:06:26,469 ...tyve! Nu kommer jeg! 67 00:06:27,929 --> 00:06:31,349 Hvor mon den kloge skinnende frø gemmer sig? 68 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Ingen Mums her. 69 00:06:38,189 --> 00:06:39,941 Jeg kan vist høre ham. 70 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 Jeg kan lugte ham. 71 00:06:42,360 --> 00:06:44,612 Jeg kan mærke hans sure mine. 72 00:06:44,695 --> 00:06:46,114 Han er tæt på mig. 73 00:06:49,700 --> 00:06:50,701 Jeg giver op. 74 00:06:51,077 --> 00:06:53,621 Mums er et geni til at gemme sig. 75 00:06:55,498 --> 00:06:56,582 Jeg fandt dig! 76 00:06:59,752 --> 00:07:03,256 Viren! Vil du være med til gemmeleg? 77 00:07:03,339 --> 00:07:05,133 Man må ikke bruge magi. 78 00:07:07,135 --> 00:07:08,469 Måske næste gang. 79 00:07:09,637 --> 00:07:12,306 Viren og jeg skal snakke sammen. 80 00:07:12,390 --> 00:07:14,183 Okay, far. Kom, Mums. 81 00:07:21,399 --> 00:07:25,361 Min konge. En usædvanlig mulighed er opstået. 82 00:07:25,987 --> 00:07:30,533 Vi kan hævne hende, Harrow. Vi kan nedlægge Dragernes Konge. 83 00:07:30,658 --> 00:07:35,455 Er du vanvittig? Torden er mægtigere end nogen anden i verden. 84 00:07:35,663 --> 00:07:39,417 Hele hære er blevet knust som legetøj foran ham. 85 00:07:39,667 --> 00:07:42,670 Hvordan kan vi dræbe det mægtige væsen? 86 00:07:42,837 --> 00:07:45,590 Jeg har en mægtig trylleformular. 87 00:07:45,673 --> 00:07:49,469 Vi kan skabe det ultimative hævnvåben. 88 00:07:52,722 --> 00:07:58,644 På den skæbnesvangre dag havde dronning Sarai reddet mit liv. 89 00:07:59,103 --> 00:08:02,732 Men få minutter senere, efter Torden angreb os, 90 00:08:03,024 --> 00:08:05,485 kunne jeg ikke redde hendes. 91 00:08:06,068 --> 00:08:10,031 Jeg så til, da hendes sjæl forlod denne verden. 92 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 Fortsæt. 93 00:08:12,033 --> 00:08:18,080 I hendes sidste øjeblikke fik jeg noget, som jeg håbede, vi kunne bruge senere. 94 00:08:25,713 --> 00:08:27,423 -Den er tom. -Nej! 95 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 Det er hendes sidste åndedrag. 96 00:08:31,010 --> 00:08:31,928 Viren... 97 00:08:32,303 --> 00:08:35,473 Jeg kendte en ældgammel mægtig formular. 98 00:08:35,848 --> 00:08:38,976 Men den krævet noget meget sjældent. 99 00:08:39,227 --> 00:08:40,853 Et enhjørningehorn. 100 00:08:41,270 --> 00:08:44,232 Jeg ledte i mange år uden at finde et, 101 00:08:44,857 --> 00:08:49,028 men forleden lykkedes det for min datter Claudia. 102 00:08:49,111 --> 00:08:52,657 Hun fangede en enhjørning og gav mig dens horn. 103 00:08:54,408 --> 00:08:55,243 Viren... 104 00:08:55,701 --> 00:08:56,869 Hvad har du gjort? 105 00:08:56,953 --> 00:09:01,374 Sig, at du ikke ønsker hævn, og at hun ikke var dit ét og alt! 106 00:09:01,749 --> 00:09:07,505 Det sidste åndedrag og enhjørningehornet. Jeg mangler en sidste ingrediens. 107 00:09:07,797 --> 00:09:11,217 Det evige had fra en, som elskede offeret. 108 00:09:11,551 --> 00:09:12,385 Dit blod! 109 00:09:13,261 --> 00:09:16,722 Jeg ved, dit hjerte stadig brænder med vrede. 110 00:09:16,806 --> 00:09:18,683 Hævn hendes død, Harrow! 111 00:09:33,322 --> 00:09:34,907 Det er længe siden. 112 00:09:34,991 --> 00:09:38,035 Vores kongerige blomstrer. Der er fred. 113 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 Min drenge bliver store. 114 00:09:40,830 --> 00:09:43,874 Jeg bør nok fokusere på de velsignelser. 115 00:09:44,375 --> 00:09:48,713 Hun så ikke prinserne vokse op. Det burde hun have gjort. 116 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 Ja. 117 00:09:50,881 --> 00:09:51,882 Det er sandt. 118 00:09:52,258 --> 00:09:53,634 Og hvad med dem? 119 00:09:54,135 --> 00:09:56,804 De blev frarøvet deres mors kærlighed. 120 00:10:11,611 --> 00:10:14,280 Jeg hader ham. 121 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 Jeg vil lade dig sørge i fred. 122 00:11:16,384 --> 00:11:19,929 Hej, jeg er Soren. Jeg fik ikke fat i dit navn. 123 00:11:20,471 --> 00:11:22,973 Kasef. Prins Kasef. 124 00:11:23,808 --> 00:11:27,687 Ja. Kan jeg høre en accent? 125 00:11:28,145 --> 00:11:33,025 Lad mig gætte, du er fra det kongerige... Du ved det, jeg mener! 126 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Nudeludila! 127 00:11:38,447 --> 00:11:41,033 Neolandia! 128 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 Ja, det var det, jeg sagde! 129 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 Nudeludila! 130 00:11:58,843 --> 00:12:02,471 Utroligt! Jeg har drømt om det her hele mit liv! 131 00:12:02,555 --> 00:12:04,348 Vi krydser ind i Xadia! 132 00:12:05,683 --> 00:12:08,018 Fø-Fø, du fik os herhen! 133 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 Fø-Fø? 134 00:12:11,230 --> 00:12:12,440 Hvad er der? 135 00:12:26,829 --> 00:12:29,248 Fø-Fø! Du er udmattet og syg! 136 00:12:31,834 --> 00:12:35,296 Du fik os til Xadia. Nu kan vi selv finde dem. 137 00:12:36,547 --> 00:12:39,508 Du skal tage hjem, så du kan hvile ud. 138 00:12:41,218 --> 00:12:46,891 Lujanne bad dig om at tage mig hele vejen, men lov mig, du kan klare det. 139 00:12:50,728 --> 00:12:53,147 Hun siger, at hun må gennemføre det. 140 00:13:11,373 --> 00:13:13,459 Din bror, Soren... 141 00:13:13,751 --> 00:13:15,961 Han er lidt... sær. 142 00:13:17,379 --> 00:13:20,257 Folk siger normalt, jeg er den sære. 143 00:13:28,390 --> 00:13:30,267 Og din far? 144 00:13:30,976 --> 00:13:33,020 Snakker han med sig selv? 145 00:13:33,103 --> 00:13:36,816 Hvad? Nej! Han snakker da ikke med sig selv. 146 00:13:36,941 --> 00:13:38,275 Det ville være tosset! 147 00:13:38,567 --> 00:13:41,362 Han snakker med sin lille larve-ven. 148 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Fortsæt endelig. 149 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 Jeg glæder mig til den store konfrontation. 150 00:13:59,004 --> 00:14:00,840 Vi fandt ikke torden... 151 00:14:01,549 --> 00:14:02,716 ...Avizandum... 152 00:14:02,925 --> 00:14:05,052 ...hvor vi havde forventet. 153 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Hvor er han? 154 00:14:12,977 --> 00:14:17,523 Han vogter altid denne grænse, men nu hvor vi er her, gemmer han sig. 155 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Nej. 156 00:14:19,358 --> 00:14:21,694 Hvis han ikke vogter grænsen, 157 00:14:22,194 --> 00:14:25,906 må det være fordi, han beskytter noget vigtigere. 158 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 Det tog os mange dage at nå vores mål. 159 00:14:46,468 --> 00:14:49,763 Dragekongen og Dragedronningens hule. 160 00:14:58,647 --> 00:14:59,899 Her kommer han! 161 00:15:09,742 --> 00:15:10,826 Forsvind! 162 00:15:11,243 --> 00:15:15,372 I dag af alle dage vil jeg skåne jer. 163 00:15:16,248 --> 00:15:19,543 Men I må vende rundt og forlade Xadia. 164 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Nu! 165 00:15:22,630 --> 00:15:23,505 Nej. 166 00:15:24,048 --> 00:15:26,759 I dag er en særlig dag. 167 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 Livets dag. 168 00:15:31,138 --> 00:15:34,683 Tving mig ikke til at gøre det til dødens dag. 169 00:15:35,225 --> 00:15:37,353 Det er jeres sidste chance. 170 00:15:37,519 --> 00:15:38,479 Forsvind... 171 00:15:38,896 --> 00:15:40,773 ...eller dø! 172 00:15:42,066 --> 00:15:45,319 Du gav aldrig hende det valg. 173 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 Hvad er det her? 174 00:17:37,681 --> 00:17:39,183 Vi gjorde det. 175 00:17:39,641 --> 00:17:40,976 Det er overstået. 176 00:17:43,520 --> 00:17:45,564 Nej, det er ikke. 177 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 Hvorfor ikke? 178 00:17:47,649 --> 00:17:51,278 Grunden til, at han var her og ikke ved grænsen, 179 00:17:51,361 --> 00:17:54,239 er, at han beskyttede noget dyrebart. 180 00:17:55,949 --> 00:17:56,825 Sit æg. 181 00:17:57,242 --> 00:18:02,873 Hans mage er væk. Torden ville skåne os, så han kunne komme tilbage til ægget. 182 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Men hvorfor betyder det noget? 183 00:18:07,127 --> 00:18:09,546 -Vi må ødelægge det. -Hvad? 184 00:18:10,339 --> 00:18:12,591 -Nej. -Vi har ikke noget valg. 185 00:18:13,133 --> 00:18:17,012 Hvis det æg klækker, er vi alle i stor fare. 186 00:18:17,096 --> 00:18:18,847 På grund af en babydrage? 187 00:18:18,931 --> 00:18:22,559 Efter det vi har gjort, vil hans navn være Hævn! 188 00:18:22,643 --> 00:18:25,771 Hans skæbne er at ødelægge menneskeheden. 189 00:18:27,439 --> 00:18:34,404 Giv mig en chance for at få styr på det, og så vil det for alvor være overstået. 190 00:18:35,781 --> 00:18:37,449 Det er frygteligt. 191 00:18:38,951 --> 00:18:40,911 Det er ingen anden udvej. 192 00:18:48,710 --> 00:18:49,545 Gør det. 193 00:19:13,068 --> 00:19:14,987 Er det en statue? 194 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Nej. 195 00:19:18,407 --> 00:19:19,741 Det er ikke en statue. 196 00:19:23,036 --> 00:19:26,748 Det er okay, lille fyr. Du er i sikkerhed hos os. 197 00:19:29,626 --> 00:19:30,878 Det lyder som... 198 00:19:33,338 --> 00:19:34,214 Fø-Fø? 199 00:19:42,806 --> 00:19:44,808 Sikke en utrolig historie. 200 00:19:45,851 --> 00:19:49,813 Det glæder mig, at du fældede det arrogante monster. 201 00:19:49,897 --> 00:19:53,609 Det lyder til, at du har en fortid med Avizandum. 202 00:19:53,942 --> 00:19:55,777 Ja, det har jeg. 203 00:19:56,695 --> 00:20:01,617 Han er skyld i, at jeg er der, hvor jeg er i dag. 204 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 Og hvor er det? 205 00:20:04,161 --> 00:20:08,332 Han gad ikke sige, hvor han holder mig fængslet. 206 00:20:08,707 --> 00:20:10,209 Er du fængslet? 207 00:20:10,834 --> 00:20:13,503 Jeg har aldrig set et fængsel som dit. 208 00:20:13,587 --> 00:20:16,757 Ja, her er gode forhold. 209 00:20:17,549 --> 00:20:22,012 Men tag ikke fejl. Det har været mit fængsel i århundreder. 210 00:20:22,512 --> 00:20:25,015 Kong Viren, jeg har dårligt nyt. 211 00:20:25,098 --> 00:20:28,769 -Passagen er blevet ødelagt. -Hvad? 212 00:20:28,852 --> 00:20:33,440 Uden den til at krydse ind i Xadia, er vores hær strandet på menneskenes side. 213 00:20:33,523 --> 00:20:35,651 Grænsen er ufarbar. 214 00:20:36,568 --> 00:20:38,654 Vi skal krydse den grænse. 215 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 Faktisk... 216 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 ...er ufarbar en anden form for farbar. 217 00:20:45,160 --> 00:20:46,495 Ja! 218 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 Ez? 219 00:20:55,212 --> 00:20:56,088 Ezran! 220 00:20:59,508 --> 00:21:02,052 Zym! Jeg har savnet dig så meget! 221 00:21:03,637 --> 00:21:04,513 Ezran? 222 00:21:05,555 --> 00:21:07,349 Callum! Rayla! 223 00:21:09,393 --> 00:21:11,270 Hvad laver du her? 224 00:21:11,353 --> 00:21:14,815 At være konge er ikke så sjovt, som det lyder. 225 00:21:14,898 --> 00:21:17,859 Er du okay? Er du såret? Lad mig se på dig. 226 00:21:17,943 --> 00:21:20,904 Jeg har det godt og er i sikkerhed nu. 227 00:21:23,240 --> 00:21:24,074 Fø-Fø? 228 00:21:26,285 --> 00:21:27,119 Åh nej! 229 00:21:27,911 --> 00:21:32,708 Hun fløj hele vejen. Hun er så træt, men hun ville ikke stoppe. 230 00:21:33,375 --> 00:21:36,461 Du gjorde det så godt! Og nu er vi her. 231 00:21:48,181 --> 00:21:52,185 Nej. Du har bare at klare det! Det lovede du mig! 232 00:22:29,556 --> 00:22:31,433 Hun skal nok klare det. 233 00:22:31,516 --> 00:22:33,226 Hun er en måneføniks. 234 00:22:33,352 --> 00:22:36,313 Når tiden er inde, bliver hun genfødt. 235 00:24:01,022 --> 00:24:02,107 Jeg hader ham. 236 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 Han dræbte min mor. 237 00:24:06,736 --> 00:24:08,655 Når jeg ser på ham... 238 00:24:10,115 --> 00:24:14,244 ...gør det mig ked af det, vred og... 239 00:24:15,412 --> 00:24:16,455 ...forvirret. 240 00:24:17,289 --> 00:24:18,748 Det er naturligt. 241 00:24:18,915 --> 00:24:19,958 Det gør ondt. 242 00:24:20,625 --> 00:24:22,669 Det er meget forståeligt. 243 00:24:23,253 --> 00:24:24,754 Kan du se det spyd? 244 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 Det var min mors spyd. 245 00:24:27,090 --> 00:24:30,135 Min stedfar stak det ind i hans hjerte. 246 00:24:31,887 --> 00:24:34,681 Hvad skal jeg føle, når jeg ser det? 247 00:24:34,848 --> 00:24:36,308 Det ved jeg ikke. 248 00:24:37,559 --> 00:24:38,393 Glad? 249 00:24:39,227 --> 00:24:41,646 Fryde mig over, at vi fik hævn? 250 00:24:42,856 --> 00:24:44,191 Eller måske... 251 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 ...fuld af beklagelse, fordi... 252 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 Fordi hvad? 253 00:24:51,907 --> 00:24:53,867 Fordi det var Zyms far. 254 00:24:58,497 --> 00:25:01,458 Jeg er ked af, at alt det her er sket. 255 00:25:02,042 --> 00:25:03,502 Det er jeg også. 256 00:25:03,960 --> 00:25:05,295 Men se på dem. 257 00:25:05,754 --> 00:25:09,758 De leger sammen. Det er et mirakel. Det giver os håb. 258 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 De to vil bryde den onde cirkel. 259 00:26:01,726 --> 00:26:03,645 Tekster af: Karen Svold Coates