1
00:00:07,757 --> 00:00:11,344
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,686
Was bisher geschah...
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Warum habt ihr mich gerettet?
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,608
Ich habe euch reingelegt und verraten.
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
-Weil Rayla eine Heldin ist.
-Was?
6
00:00:29,362 --> 00:00:32,282
Rayla ist selbstlos, stark und gutherzig.
7
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
Das macht sie zur Heldin.
8
00:00:35,452 --> 00:00:38,121
Das macht sie zu... Rayla.
9
00:00:43,209 --> 00:00:46,421
Ich habe diese "kreativen Lösungen"
jahrelang geduldet.
10
00:00:46,504 --> 00:00:49,424
-Und was hat es mir gebracht?
-Ich verstehe nicht.
11
00:00:50,300 --> 00:00:51,509
Ich weiß.
12
00:00:52,802 --> 00:00:55,138
Viren, Ihr steht nicht über dem Gesetz!
13
00:00:55,472 --> 00:00:59,434
Ich fürchte, Ihr seht das völlig falsch.
14
00:01:02,228 --> 00:01:03,438
Ich bin...
15
00:01:04,564 --> 00:01:05,523
das Gesetz.
16
00:01:06,691 --> 00:01:10,945
Heil König Viren! Heil dem König!
17
00:01:11,404 --> 00:01:15,325
Heil dem König!
18
00:01:49,526 --> 00:01:51,528
BUCH 3
SONNE
19
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
KAPITEL 6
TOD DES KÖNIGS
20
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
Wacht auf, ihr Turteltauben! Wir sind da.
21
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Und wie geht es jetzt weiter?
22
00:02:43,163 --> 00:02:46,374
Bis zur Drachenhöhle
ist es nur eine Tagesreise.
23
00:02:46,958 --> 00:02:48,835
Sie nennen sie die Sturmspitze.
24
00:02:48,918 --> 00:02:51,880
Ein Berg von einem Turm,
der die Wolken berührt.
25
00:02:51,963 --> 00:02:53,131
Nicht zu übersehen.
26
00:03:08,146 --> 00:03:11,274
Danke noch mal,
dass ihr mich nicht getötet habt.
27
00:03:11,357 --> 00:03:14,736
Obwohl ich euch belogen, betrogen
euren Drachen gestohlen
28
00:03:14,819 --> 00:03:17,030
und in der Wüste zurückgelassen habe.
29
00:03:18,948 --> 00:03:20,283
Gibt's kein Trinkgeld?
30
00:03:23,369 --> 00:03:24,662
Ist wohl nur fair.
31
00:03:25,038 --> 00:03:26,289
Aber einen Tipp noch:
32
00:03:26,414 --> 00:03:28,625
Die Luft kann dünn werden da oben.
33
00:03:33,671 --> 00:03:36,591
He! Das war sozusagen mein Trinkgeld.
34
00:03:37,342 --> 00:03:38,885
Jetzt sind wir wohl quitt.
35
00:03:43,348 --> 00:03:44,182
Macht's gut!
36
00:03:49,729 --> 00:03:51,689
Du bist die ganze Nacht geflogen.
37
00:03:51,773 --> 00:03:53,399
Du musst erschöpft sein.
38
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
Willst du dich wirklich nicht ausruhen?
39
00:03:58,655 --> 00:04:00,198
Wie kannst du müde sein?
40
00:04:24,472 --> 00:04:27,433
Was, soll ich es etwa nicht...
plattmachen?
41
00:04:27,934 --> 00:04:30,770
Du wist die violette Kreatur
nicht plattmachen.
42
00:04:30,979 --> 00:04:33,189
Betrachte sie als mein Seelentier.
43
00:04:33,648 --> 00:04:34,816
Du hast also...
44
00:04:35,233 --> 00:04:37,527
einen kleinen Käfer adoptiert?
45
00:04:38,653 --> 00:04:42,490
Ja, Soren. Er ist mein kleiner Käfer.
46
00:04:45,034 --> 00:04:47,954
Ich geselle mich mal ein wenig zu Claudia.
47
00:04:50,748 --> 00:04:55,837
Hat unsere Verbindung
tatsächlich schon dieses Niveau erreicht?
48
00:04:56,421 --> 00:04:59,549
Bin ich jetzt dein kleiner Käfer?
49
00:05:00,758 --> 00:05:02,927
Wir haben eine lange Reise vor uns.
50
00:05:03,469 --> 00:05:07,724
Und während wir unterwegs sind,
würde ich dich gerne etwas fragen.
51
00:05:08,808 --> 00:05:11,519
Wenn ich es richtig verstehe, hast du...
52
00:05:11,602 --> 00:05:14,188
Avizandum getötet?
53
00:05:14,314 --> 00:05:16,065
Ich habe niemanden getötet.
54
00:05:16,149 --> 00:05:18,484
Avizandum war nicht irgendwer.
55
00:05:18,568 --> 00:05:23,573
Avizandum war ein Erzdrache,
der König aller Drachen.
56
00:05:23,948 --> 00:05:26,326
Die mächtigste Kreatur der Welt!
57
00:05:26,409 --> 00:05:27,827
Und dennoch...
58
00:05:28,536 --> 00:05:30,496
hast du ihn besiegt.
59
00:05:30,580 --> 00:05:33,124
Sein wahrer Name war also Avizandum.
60
00:05:33,416 --> 00:05:34,751
Wir nannten ihn...
61
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
Thunder.
62
00:05:39,339 --> 00:05:42,425
Wir begegneten dem großen Drachen
vor vielen Jahren.
63
00:05:44,844 --> 00:05:49,140
Wir hatten uns nach Xadia gewagt,
weil wir dringend etwas benötigten.
64
00:05:54,645 --> 00:05:57,190
Und in seiner Raserei...
65
00:06:02,945 --> 00:06:05,365
tötete Thunder unsere Königin,
66
00:06:05,990 --> 00:06:08,409
König Harrows Liebe des Lebens.
67
00:06:08,493 --> 00:06:09,410
Sarai.
68
00:06:10,953 --> 00:06:14,082
Viele Jahre vergingen,
bevor ich die Chance bekam...
69
00:06:14,665 --> 00:06:16,334
sie zu rächen.
70
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
Achtzehn...
71
00:06:20,546 --> 00:06:22,799
Neunzehn...
72
00:06:23,383 --> 00:06:26,469
Zwanzig! Ich komme!
73
00:06:27,929 --> 00:06:31,140
Wo könnte sich
diese schlaue kleine Kröte verstecken?
74
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
Hier ist Bait nicht.
75
00:06:37,980 --> 00:06:39,607
Ich glaube, ich höre ihn.
76
00:06:40,942 --> 00:06:42,276
Und rieche ihn.
77
00:06:42,360 --> 00:06:44,612
Ich kann seine Griesgrämigkeit spüren.
78
00:06:44,695 --> 00:06:46,197
Er ist nah, ich weiß es.
79
00:06:49,700 --> 00:06:50,701
Ich gebe auf.
80
00:06:51,077 --> 00:06:53,037
Bait ist einfach ein Genie.
81
00:06:55,498 --> 00:06:56,374
Hab ich dich!
82
00:06:59,752 --> 00:07:02,839
Viren! Spielst du mit uns Verstecken?
83
00:07:03,339 --> 00:07:05,133
Aber keine Zaubertricks.
84
00:07:06,217 --> 00:07:08,219
Na ja... Vielleicht nächstes Mal.
85
00:07:09,637 --> 00:07:12,098
Ich muss mit Hochmagier Viren reden.
86
00:07:12,390 --> 00:07:14,183
Ok, Vater. Komm mit, Bait.
87
00:07:21,399 --> 00:07:25,361
Mein König, uns bietet sich
eine unerhoffte Gelegenheit.
88
00:07:25,987 --> 00:07:27,780
Wir können sie rächen, Harrow.
89
00:07:28,072 --> 00:07:30,533
Wir können den König der Drachen töten.
90
00:07:30,658 --> 00:07:31,909
Bist du verrückt?
91
00:07:32,160 --> 00:07:35,455
Kein Wesen war jemals
größer und stärker als Thunder.
92
00:07:35,538 --> 00:07:39,208
Ganze Armeen sind vor ihm gefallen.
Wie Spielzeug.
93
00:07:39,667 --> 00:07:42,336
Wie sollen wir eine solche Kreatur töten?
94
00:07:42,837 --> 00:07:45,590
Ich bin
auf einen mächtigen Zauber gestoßen.
95
00:07:45,673 --> 00:07:49,469
Wir können das ultimative Werkzeug
der Rache schmieden!
96
00:07:52,722 --> 00:07:55,683
An jenem schicksalhaften Tag
vor so vielen Jahren
97
00:07:55,766 --> 00:07:58,644
rettete Königin Sarai mein Leben.
98
00:07:59,103 --> 00:08:02,356
Aber kurz darauf,
nachdem Thunder zugeschlagen hatte...
99
00:08:03,024 --> 00:08:05,985
konnte ich nichts mehr tun,
um ihres zu retten.
100
00:08:06,068 --> 00:08:08,237
Ich sah zu, wie ihre Seele
101
00:08:08,321 --> 00:08:10,031
diese Welt verließ.
102
00:08:10,656 --> 00:08:11,491
Fahr fort.
103
00:08:12,033 --> 00:08:13,576
Kurz, bevor sie starb,
104
00:08:13,951 --> 00:08:17,580
stieß ich auf etwas,
das ich hoffentlich später nutzen konnte.
105
00:08:25,713 --> 00:08:27,423
-Es ist leer.
-Nein!
106
00:08:28,007 --> 00:08:30,760
Es enthält ihren letzten Atemzug.
107
00:08:31,010 --> 00:08:31,928
Viren...
108
00:08:32,303 --> 00:08:35,473
Ich wusste
von einem uralten mächtigen Zauber.
109
00:08:35,848 --> 00:08:38,976
Aber er erfordert
etwas unfassbar Seltenes.
110
00:08:39,227 --> 00:08:40,853
Das Horn eines Einhorns.
111
00:08:41,270 --> 00:08:44,232
Ich suchte jahrelang vergeblich, aber...
112
00:08:44,857 --> 00:08:48,986
vor ein paar Tagen ist Claudia gelungen,
was mir nie vergönnt war.
113
00:08:49,111 --> 00:08:52,406
Sie hat ein Einhorn gefangen
und mir sein Horn gebracht.
114
00:08:54,408 --> 00:08:55,243
Viren...
115
00:08:55,701 --> 00:08:56,869
Was hast du getan?
116
00:08:56,953 --> 00:08:59,330
Wollt Ihr etwa keine Gerechtigkeit?
117
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
Bedeutete Sie Euch nicht alles?
118
00:09:01,832 --> 00:09:05,002
Ihr letzter Atemzug.
Das Horn eines Einhorns.
119
00:09:05,086 --> 00:09:07,129
Fehlt nur noch eine Komponente.
120
00:09:07,588 --> 00:09:11,217
Der unsterbliche Hass von jemandem,
der das Opfer geliebt hat.
121
00:09:11,551 --> 00:09:12,385
Euer Blut!
122
00:09:13,302 --> 00:09:16,264
Ich weiß,
dass die Wut in Eurem Herzen noch brennt.
123
00:09:17,056 --> 00:09:18,683
Rächt sie, Harrow!
124
00:09:33,322 --> 00:09:34,699
Es ist lange her.
125
00:09:34,991 --> 00:09:37,535
Unser Reich gedeiht, es herrscht Frieden.
126
00:09:38,035 --> 00:09:40,246
Meine Jungs werden erwachsen.
127
00:09:40,830 --> 00:09:43,874
Vielleicht wäre es klüger,
sich darüber zu freuen.
128
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Sie kann nicht sehen,
wie die Prinzen heranwachsen.
129
00:09:47,378 --> 00:09:48,713
Wie sie es sollte.
130
00:09:49,630 --> 00:09:50,464
Ja.
131
00:09:50,923 --> 00:09:51,882
Das ist wahr.
132
00:09:51,966 --> 00:09:53,467
Und was ist mit ihnen?
133
00:09:54,051 --> 00:09:56,554
Sie wurden der Liebe ihrer Mutter beraubt.
134
00:10:11,611 --> 00:10:14,447
Ja, ich hasse ihn.
135
00:10:58,616 --> 00:11:00,951
Ich lasse Euch mit Eurer Trauer allein.
136
00:11:16,425 --> 00:11:19,595
He, Mann. Ich bin Soren.
Wie heißt Ihr noch mal?
137
00:11:20,471 --> 00:11:22,973
Kasef. Prinz Kasef.
138
00:11:23,808 --> 00:11:25,810
Ja. Richtig. Höre ich da...
139
00:11:25,893 --> 00:11:27,687
einen kleinen Akzent?
140
00:11:28,104 --> 00:11:30,773
Ihr kommst sicher
aus diesem einen Königreich.
141
00:11:30,856 --> 00:11:32,733
Ihr wisst schon.
142
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
Aus... Nudeludlia!
143
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
Neolandia!
144
00:11:42,535 --> 00:11:45,204
Ja, habe ich doch gesagt.
145
00:11:45,663 --> 00:11:47,707
Nudeludlia.
146
00:11:58,926 --> 00:11:59,927
Unglaublich!
147
00:12:00,010 --> 00:12:02,388
Davon habe ich mein Leben lang geträumt.
148
00:12:02,471 --> 00:12:04,265
Wir reisen nach Xadia!
149
00:12:05,683 --> 00:12:08,018
Du hast es geschafft, Phoe-Phoe!
150
00:12:09,186 --> 00:12:10,062
Phoe-Phoe?
151
00:12:11,230 --> 00:12:12,106
Was ist los?
152
00:12:26,829 --> 00:12:29,248
Phoe-Phoe! Du bist erschöpft und krank.
153
00:12:31,792 --> 00:12:35,421
Du hast uns nach Xadia gebracht.
Den Rest schaffen wir allein.
154
00:12:36,380 --> 00:12:39,216
Du musst nach Hause und dich ausruhen.
155
00:12:41,218 --> 00:12:44,054
Ich weiß, Lujanne hat es dir befohlen.
156
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
Aber du musst versprechen,
dass du es schaffst.
157
00:12:50,478 --> 00:12:52,855
Sie sagt, dass sie es durchziehen muss.
158
00:13:11,373 --> 00:13:13,459
Euer Bruder, Soren...
159
00:13:13,751 --> 00:13:15,961
Er ist ein bisschen... merkwürdig.
160
00:13:17,379 --> 00:13:19,882
Normalerweise
werde ich merkwürdig genannt.
161
00:13:28,390 --> 00:13:30,267
Und Euer Vater?
162
00:13:30,976 --> 00:13:32,770
Redet er mit sich selbst?
163
00:13:33,103 --> 00:13:36,816
Was? Nein, natürlich nicht.
164
00:13:36,941 --> 00:13:38,025
Das wäre verrückt!
165
00:13:38,567 --> 00:13:41,070
Er redet mit seinem kleinen Kumpel.
166
00:13:52,581 --> 00:13:54,166
Bitte, fahr fort.
167
00:13:54,583 --> 00:13:57,878
Ich bin gespannt auf das große Finale.
168
00:13:59,004 --> 00:14:00,840
Wir fanden Thunder nicht...
169
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Avizandum...
170
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
wo wir ihn vermutet hatten.
171
00:14:11,225 --> 00:14:12,101
Wo ist er?
172
00:14:12,977 --> 00:14:15,145
Jahrelang bewacht er diese Grenze,
173
00:14:15,229 --> 00:14:17,523
aber heute versteckt er sich?
174
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Nein.
175
00:14:19,358 --> 00:14:21,402
Er ist nicht an der Grenze...
176
00:14:22,194 --> 00:14:25,406
weil er etwas Wichtigeres bewacht.
177
00:14:36,417 --> 00:14:39,211
Wir brauchten Tage,
um unser Ziel zu erreichen.
178
00:14:46,468 --> 00:14:49,763
Die Höhle des Drachenkönigs
und seiner Königin.
179
00:14:58,647 --> 00:15:00,024
Da kommt er.
180
00:15:09,742 --> 00:15:10,826
Kehrt um.
181
00:15:11,243 --> 00:15:15,372
Ich werde euch heute
ausnahmsweise verschonen.
182
00:15:16,248 --> 00:15:19,543
Aber ihr müsst umkehren
und Xadia verlassen.
183
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Sofort!
184
00:15:22,630 --> 00:15:23,505
Nein.
185
00:15:23,923 --> 00:15:26,759
Heute ist ein besonderer Tag.
186
00:15:27,217 --> 00:15:29,136
Ein Tag des Lebens.
187
00:15:30,846 --> 00:15:34,475
Zwingt mich nicht,
ihn in einen Tag des Todes zu verwandeln.
188
00:15:35,225 --> 00:15:37,186
Dies ist eure letzte Chance!
189
00:15:37,519 --> 00:15:40,773
Kehrt um oder sterbt!
190
00:15:42,066 --> 00:15:45,319
Ihr hast du diese Wahl nicht gelassen.
191
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
Was ist das?
192
00:17:37,681 --> 00:17:38,515
Geschafft.
193
00:17:39,641 --> 00:17:40,517
Es ist vorbei.
194
00:17:43,520 --> 00:17:45,564
Nein, ist es nicht.
195
00:17:46,023 --> 00:17:47,024
Was meinst du?
196
00:17:47,649 --> 00:17:50,736
Wisst Ihr, warum er hier
und nicht an der Grenze war?
197
00:17:51,361 --> 00:17:54,364
Weil er etwas
überaus Kostbares beschützt hat.
198
00:17:55,949 --> 00:17:58,535
Sein Ei. Die Königin muss fort sein.
199
00:17:58,619 --> 00:18:00,996
Deshalb war er bereit,
uns zu verschonen.
200
00:18:01,080 --> 00:18:02,873
Er musste zurück zu diesem Ei.
201
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Na und? Welche Rolle spielt das?
202
00:18:07,127 --> 00:18:09,546
-Wir müssen es vernichten.
-Was?
203
00:18:10,339 --> 00:18:12,591
-Nein.
-Wir haben keine Wahl, Harrow.
204
00:18:13,133 --> 00:18:17,012
Wenn dieses Ei schlüpft,
sind wir alle in großer Gefahr.
205
00:18:17,096 --> 00:18:18,680
Wegen eines Babydrachen?
206
00:18:18,931 --> 00:18:22,559
Nach dem, was wir getan haben,
wird er Rache suchen.
207
00:18:22,643 --> 00:18:25,479
Er wird versuchen,
die Menschheit zu vernichten.
208
00:18:27,439 --> 00:18:29,942
Gebt mir die Gelegenheit, es zu erledigen.
209
00:18:30,567 --> 00:18:32,528
Dann ist es...
210
00:18:33,028 --> 00:18:34,446
ein für allemal vorbei.
211
00:18:35,781 --> 00:18:37,449
Das ist furchtbar, Viren.
212
00:18:38,784 --> 00:18:40,035
Es geht nicht anders.
213
00:18:48,710 --> 00:18:49,545
Tu es.
214
00:19:12,901 --> 00:19:14,987
Ist das eine Statue?
215
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Nein.
216
00:19:18,448 --> 00:19:19,741
Das ist keine Statue.
217
00:19:23,036 --> 00:19:26,582
Schon gut, Kleiner.
Du bist sicher. Wir sind bei dir.
218
00:19:29,626 --> 00:19:30,794
Das klingt wie...
219
00:19:33,338 --> 00:19:34,214
Phoe-Phoe?
220
00:19:42,806 --> 00:19:44,808
Welch unglaubliche Geschichte.
221
00:19:45,851 --> 00:19:49,521
Ich bin froh, dass du
dieses arrogante Monster erledigt hast.
222
00:19:49,813 --> 00:19:53,150
Klingt so, als hättet ihr
eine gemeinsame Vergangenheit.
223
00:19:53,942 --> 00:19:55,777
Oh ja.
224
00:19:56,695 --> 00:19:59,364
Er ist der Grund, weshalb ich bin,
225
00:19:59,573 --> 00:20:01,617
wo ich bin.
226
00:20:01,950 --> 00:20:03,243
Und wo ist das?
227
00:20:04,161 --> 00:20:06,371
Er hat nie erwähnt,
228
00:20:06,496 --> 00:20:08,332
wo er mich eingesperrt hat.
229
00:20:08,707 --> 00:20:10,042
Du bist eingesperrt?
230
00:20:10,751 --> 00:20:13,503
Dein Zuhause sieht nicht
wie ein Gefängnis aus.
231
00:20:13,587 --> 00:20:16,757
Ja, es mag gut ausgestattet sein.
232
00:20:17,549 --> 00:20:20,093
Aber es ist mein Gefängnis.
233
00:20:20,177 --> 00:20:22,012
Seit Jahrhunderten.
234
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Schlechte Nachrichten, König Viren.
235
00:20:25,098 --> 00:20:27,893
Die Bresche wurde offenbar
vollständig zerstört.
236
00:20:27,976 --> 00:20:30,687
-Was?
-Ohne die Bresche
237
00:20:30,771 --> 00:20:33,357
sitzt unsere Armee auf dieser Seite fest.
238
00:20:33,440 --> 00:20:35,567
Die Grenze ist unpassierbar.
239
00:20:36,401 --> 00:20:39,696
Wir werden diese Grenze überqueren
"Unpassierbar" ist...
240
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
nur eine andere Form von "passierbar".
241
00:20:45,160 --> 00:20:46,495
Ja!
242
00:20:54,002 --> 00:20:54,836
Ez?
243
00:20:55,212 --> 00:20:56,088
Ezran!
244
00:20:59,508 --> 00:21:02,052
Zym! Ich habe dich so vermisst!
245
00:21:03,637 --> 00:21:04,721
Ezran?
246
00:21:05,555 --> 00:21:07,349
Callum! Rayla!
247
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
Was machst du hier, Ezran?
248
00:21:11,436 --> 00:21:14,815
Sagen wir mal so...
König sein ist nicht alles.
249
00:21:14,898 --> 00:21:17,859
Geht's dir gut? Bist du verletzt?
Lass mal sehen.
250
00:21:17,943 --> 00:21:20,445
Schon gut, Callum.
Jetzt bin ich ja sicher.
251
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Phoe-Phoe?
252
00:21:26,285 --> 00:21:27,119
Oh nein!
253
00:21:27,911 --> 00:21:29,621
Sie ist ohne Pause geflogen.
254
00:21:29,705 --> 00:21:32,749
Sie ist so müde.
Aber sie ließ sich nicht aufhalten.
255
00:21:33,292 --> 00:21:36,753
Du warst toll, Phoe-Phoe.
Und jetzt haben wir es geschafft.
256
00:21:48,181 --> 00:21:52,185
Nein. Du musst bei uns bleiben.
Du hast es mir versprochen!
257
00:22:29,556 --> 00:22:31,183
Sie wird bei uns bleiben.
258
00:22:31,475 --> 00:22:32,934
Sie ist ein Mond-Phönix.
259
00:22:33,310 --> 00:22:35,896
Wenn es so weit ist,
wird sie wiedergeboren.
260
00:24:01,022 --> 00:24:01,898
Ich hasse ihn.
261
00:24:02,399 --> 00:24:04,359
Er hat meine Mutter getötet.
262
00:24:06,736 --> 00:24:08,655
Ihn hier zu sehen...
263
00:24:10,115 --> 00:24:11,450
macht mich traurig
264
00:24:11,741 --> 00:24:14,244
und wütend und...
265
00:24:15,412 --> 00:24:16,455
es verwirrt mich.
266
00:24:17,289 --> 00:24:19,958
Natürlich tut es das. Es tut weh.
267
00:24:20,625 --> 00:24:22,752
Wie solltest du dich sonst fühlen?
268
00:24:23,211 --> 00:24:24,421
Siehst du den Speer?
269
00:24:25,046 --> 00:24:27,007
Das war der Speer meiner Mutter.
270
00:24:27,090 --> 00:24:30,135
Und mein Stiefvater hat ihn
in sein Herz gestoßen.
271
00:24:31,887 --> 00:24:34,097
Wie soll ich mich dabei fühlen?
272
00:24:34,848 --> 00:24:36,391
Ich weiß es nicht, Callum.
273
00:24:37,559 --> 00:24:38,393
Froh?
274
00:24:39,186 --> 00:24:41,646
Glücklich, dass wir Rache nehmen konnten?
275
00:24:42,856 --> 00:24:44,191
Oder vielleicht...
276
00:24:45,066 --> 00:24:48,320
bekümmert und traurig, weil...
277
00:24:48,904 --> 00:24:50,280
Weil was?
278
00:24:51,907 --> 00:24:53,575
Weil er Zyms Vater war.
279
00:24:58,413 --> 00:25:01,082
Es tut mir so leid,
dass all das passiert ist.
280
00:25:02,042 --> 00:25:03,502
Mir auch, Callum.
281
00:25:03,960 --> 00:25:05,295
Aber sieh sie dir an.
282
00:25:05,754 --> 00:25:06,755
Wie sie spielen.
283
00:25:06,838 --> 00:25:09,174
Das ist unser Wunder. Unsere Hoffnung.
284
00:25:11,051 --> 00:25:13,720
Sie werden den Kreislauf durchbrechen.
285
00:25:59,641 --> 00:26:01,643
Untertitel von:
Matthias Ott