1 00:00:07,757 --> 00:00:11,344 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 Was bisher geschah... 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Warum habt ihr mich gerettet? 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 Ich habe euch reingelegt und verraten. 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 -Weil Rayla eine Heldin ist. -Was? 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,282 Rayla ist selbstlos, stark und gutherzig. 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 Das macht sie zur Heldin. 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 Das macht sie zu... Rayla. 9 00:00:43,209 --> 00:00:46,421 Ich habe diese "kreativen Lösungen" jahrelang geduldet. 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,424 -Und was hat es mir gebracht? -Ich verstehe nicht. 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,509 Ich weiß. 12 00:00:52,802 --> 00:00:55,138 Viren, Ihr steht nicht über dem Gesetz! 13 00:00:55,472 --> 00:00:59,434 Ich fürchte, Ihr seht das völlig falsch. 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,438 Ich bin... 15 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 das Gesetz. 16 00:01:06,691 --> 00:01:10,945 Heil König Viren! Heil dem König! 17 00:01:11,404 --> 00:01:15,325 Heil dem König! 18 00:01:49,526 --> 00:01:51,528 BUCH 3 SONNE 19 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 KAPITEL 6 TOD DES KÖNIGS 20 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 Wacht auf, ihr Turteltauben! Wir sind da. 21 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Und wie geht es jetzt weiter? 22 00:02:43,163 --> 00:02:46,374 Bis zur Drachenhöhle ist es nur eine Tagesreise. 23 00:02:46,958 --> 00:02:48,835 Sie nennen sie die Sturmspitze. 24 00:02:48,918 --> 00:02:51,880 Ein Berg von einem Turm, der die Wolken berührt. 25 00:02:51,963 --> 00:02:53,131 Nicht zu übersehen. 26 00:03:08,146 --> 00:03:11,274 Danke noch mal, dass ihr mich nicht getötet habt. 27 00:03:11,357 --> 00:03:14,736 Obwohl ich euch belogen, betrogen euren Drachen gestohlen 28 00:03:14,819 --> 00:03:17,030 und in der Wüste zurückgelassen habe. 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,283 Gibt's kein Trinkgeld? 30 00:03:23,369 --> 00:03:24,662 Ist wohl nur fair. 31 00:03:25,038 --> 00:03:26,289 Aber einen Tipp noch: 32 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 Die Luft kann dünn werden da oben. 33 00:03:33,671 --> 00:03:36,591 He! Das war sozusagen mein Trinkgeld. 34 00:03:37,342 --> 00:03:38,885 Jetzt sind wir wohl quitt. 35 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 Macht's gut! 36 00:03:49,729 --> 00:03:51,689 Du bist die ganze Nacht geflogen. 37 00:03:51,773 --> 00:03:53,399 Du musst erschöpft sein. 38 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 Willst du dich wirklich nicht ausruhen? 39 00:03:58,655 --> 00:04:00,198 Wie kannst du müde sein? 40 00:04:24,472 --> 00:04:27,433 Was, soll ich es etwa nicht... plattmachen? 41 00:04:27,934 --> 00:04:30,770 Du wist die violette Kreatur nicht plattmachen. 42 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 Betrachte sie als mein Seelentier. 43 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 Du hast also... 44 00:04:35,233 --> 00:04:37,527 einen kleinen Käfer adoptiert? 45 00:04:38,653 --> 00:04:42,490 Ja, Soren. Er ist mein kleiner Käfer. 46 00:04:45,034 --> 00:04:47,954 Ich geselle mich mal ein wenig zu Claudia. 47 00:04:50,748 --> 00:04:55,837 Hat unsere Verbindung tatsächlich schon dieses Niveau erreicht? 48 00:04:56,421 --> 00:04:59,549 Bin ich jetzt dein kleiner Käfer? 49 00:05:00,758 --> 00:05:02,927 Wir haben eine lange Reise vor uns. 50 00:05:03,469 --> 00:05:07,724 Und während wir unterwegs sind, würde ich dich gerne etwas fragen. 51 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 Wenn ich es richtig verstehe, hast du... 52 00:05:11,602 --> 00:05:14,188 Avizandum getötet? 53 00:05:14,314 --> 00:05:16,065 Ich habe niemanden getötet. 54 00:05:16,149 --> 00:05:18,484 Avizandum war nicht irgendwer. 55 00:05:18,568 --> 00:05:23,573 Avizandum war ein Erzdrache, der König aller Drachen. 56 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 Die mächtigste Kreatur der Welt! 57 00:05:26,409 --> 00:05:27,827 Und dennoch... 58 00:05:28,536 --> 00:05:30,496 hast du ihn besiegt. 59 00:05:30,580 --> 00:05:33,124 Sein wahrer Name war also Avizandum. 60 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 Wir nannten ihn... 61 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 Thunder. 62 00:05:39,339 --> 00:05:42,425 Wir begegneten dem großen Drachen vor vielen Jahren. 63 00:05:44,844 --> 00:05:49,140 Wir hatten uns nach Xadia gewagt, weil wir dringend etwas benötigten. 64 00:05:54,645 --> 00:05:57,190 Und in seiner Raserei... 65 00:06:02,945 --> 00:06:05,365 tötete Thunder unsere Königin, 66 00:06:05,990 --> 00:06:08,409 König Harrows Liebe des Lebens. 67 00:06:08,493 --> 00:06:09,410 Sarai. 68 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 Viele Jahre vergingen, bevor ich die Chance bekam... 69 00:06:14,665 --> 00:06:16,334 sie zu rächen. 70 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 Achtzehn... 71 00:06:20,546 --> 00:06:22,799 Neunzehn... 72 00:06:23,383 --> 00:06:26,469 Zwanzig! Ich komme! 73 00:06:27,929 --> 00:06:31,140 Wo könnte sich diese schlaue kleine Kröte verstecken? 74 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Hier ist Bait nicht. 75 00:06:37,980 --> 00:06:39,607 Ich glaube, ich höre ihn. 76 00:06:40,942 --> 00:06:42,276 Und rieche ihn. 77 00:06:42,360 --> 00:06:44,612 Ich kann seine Griesgrämigkeit spüren. 78 00:06:44,695 --> 00:06:46,197 Er ist nah, ich weiß es. 79 00:06:49,700 --> 00:06:50,701 Ich gebe auf. 80 00:06:51,077 --> 00:06:53,037 Bait ist einfach ein Genie. 81 00:06:55,498 --> 00:06:56,374 Hab ich dich! 82 00:06:59,752 --> 00:07:02,839 Viren! Spielst du mit uns Verstecken? 83 00:07:03,339 --> 00:07:05,133 Aber keine Zaubertricks. 84 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 Na ja... Vielleicht nächstes Mal. 85 00:07:09,637 --> 00:07:12,098 Ich muss mit Hochmagier Viren reden. 86 00:07:12,390 --> 00:07:14,183 Ok, Vater. Komm mit, Bait. 87 00:07:21,399 --> 00:07:25,361 Mein König, uns bietet sich eine unerhoffte Gelegenheit. 88 00:07:25,987 --> 00:07:27,780 Wir können sie rächen, Harrow. 89 00:07:28,072 --> 00:07:30,533 Wir können den König der Drachen töten. 90 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 Bist du verrückt? 91 00:07:32,160 --> 00:07:35,455 Kein Wesen war jemals größer und stärker als Thunder. 92 00:07:35,538 --> 00:07:39,208 Ganze Armeen sind vor ihm gefallen. Wie Spielzeug. 93 00:07:39,667 --> 00:07:42,336 Wie sollen wir eine solche Kreatur töten? 94 00:07:42,837 --> 00:07:45,590 Ich bin auf einen mächtigen Zauber gestoßen. 95 00:07:45,673 --> 00:07:49,469 Wir können das ultimative Werkzeug der Rache schmieden! 96 00:07:52,722 --> 00:07:55,683 An jenem schicksalhaften Tag vor so vielen Jahren 97 00:07:55,766 --> 00:07:58,644 rettete Königin Sarai mein Leben. 98 00:07:59,103 --> 00:08:02,356 Aber kurz darauf, nachdem Thunder zugeschlagen hatte... 99 00:08:03,024 --> 00:08:05,985 konnte ich nichts mehr tun, um ihres zu retten. 100 00:08:06,068 --> 00:08:08,237 Ich sah zu, wie ihre Seele 101 00:08:08,321 --> 00:08:10,031 diese Welt verließ. 102 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 Fahr fort. 103 00:08:12,033 --> 00:08:13,576 Kurz, bevor sie starb, 104 00:08:13,951 --> 00:08:17,580 stieß ich auf etwas, das ich hoffentlich später nutzen konnte. 105 00:08:25,713 --> 00:08:27,423 -Es ist leer. -Nein! 106 00:08:28,007 --> 00:08:30,760 Es enthält ihren letzten Atemzug. 107 00:08:31,010 --> 00:08:31,928 Viren... 108 00:08:32,303 --> 00:08:35,473 Ich wusste von einem uralten mächtigen Zauber. 109 00:08:35,848 --> 00:08:38,976 Aber er erfordert etwas unfassbar Seltenes. 110 00:08:39,227 --> 00:08:40,853 Das Horn eines Einhorns. 111 00:08:41,270 --> 00:08:44,232 Ich suchte jahrelang vergeblich, aber... 112 00:08:44,857 --> 00:08:48,986 vor ein paar Tagen ist Claudia gelungen, was mir nie vergönnt war. 113 00:08:49,111 --> 00:08:52,406 Sie hat ein Einhorn gefangen und mir sein Horn gebracht. 114 00:08:54,408 --> 00:08:55,243 Viren... 115 00:08:55,701 --> 00:08:56,869 Was hast du getan? 116 00:08:56,953 --> 00:08:59,330 Wollt Ihr etwa keine Gerechtigkeit? 117 00:08:59,413 --> 00:09:01,374 Bedeutete Sie Euch nicht alles? 118 00:09:01,832 --> 00:09:05,002 Ihr letzter Atemzug. Das Horn eines Einhorns. 119 00:09:05,086 --> 00:09:07,129 Fehlt nur noch eine Komponente. 120 00:09:07,588 --> 00:09:11,217 Der unsterbliche Hass von jemandem, der das Opfer geliebt hat. 121 00:09:11,551 --> 00:09:12,385 Euer Blut! 122 00:09:13,302 --> 00:09:16,264 Ich weiß, dass die Wut in Eurem Herzen noch brennt. 123 00:09:17,056 --> 00:09:18,683 Rächt sie, Harrow! 124 00:09:33,322 --> 00:09:34,699 Es ist lange her. 125 00:09:34,991 --> 00:09:37,535 Unser Reich gedeiht, es herrscht Frieden. 126 00:09:38,035 --> 00:09:40,246 Meine Jungs werden erwachsen. 127 00:09:40,830 --> 00:09:43,874 Vielleicht wäre es klüger, sich darüber zu freuen. 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,295 Sie kann nicht sehen, wie die Prinzen heranwachsen. 129 00:09:47,378 --> 00:09:48,713 Wie sie es sollte. 130 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 Ja. 131 00:09:50,923 --> 00:09:51,882 Das ist wahr. 132 00:09:51,966 --> 00:09:53,467 Und was ist mit ihnen? 133 00:09:54,051 --> 00:09:56,554 Sie wurden der Liebe ihrer Mutter beraubt. 134 00:10:11,611 --> 00:10:14,447 Ja, ich hasse ihn. 135 00:10:58,616 --> 00:11:00,951 Ich lasse Euch mit Eurer Trauer allein. 136 00:11:16,425 --> 00:11:19,595 He, Mann. Ich bin Soren. Wie heißt Ihr noch mal? 137 00:11:20,471 --> 00:11:22,973 Kasef. Prinz Kasef. 138 00:11:23,808 --> 00:11:25,810 Ja. Richtig. Höre ich da... 139 00:11:25,893 --> 00:11:27,687 einen kleinen Akzent? 140 00:11:28,104 --> 00:11:30,773 Ihr kommst sicher aus diesem einen Königreich. 141 00:11:30,856 --> 00:11:32,733 Ihr wisst schon. 142 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Aus... Nudeludlia! 143 00:11:38,447 --> 00:11:41,117 Neolandia! 144 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 Ja, habe ich doch gesagt. 145 00:11:45,663 --> 00:11:47,707 Nudeludlia. 146 00:11:58,926 --> 00:11:59,927 Unglaublich! 147 00:12:00,010 --> 00:12:02,388 Davon habe ich mein Leben lang geträumt. 148 00:12:02,471 --> 00:12:04,265 Wir reisen nach Xadia! 149 00:12:05,683 --> 00:12:08,018 Du hast es geschafft, Phoe-Phoe! 150 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 Phoe-Phoe? 151 00:12:11,230 --> 00:12:12,106 Was ist los? 152 00:12:26,829 --> 00:12:29,248 Phoe-Phoe! Du bist erschöpft und krank. 153 00:12:31,792 --> 00:12:35,421 Du hast uns nach Xadia gebracht. Den Rest schaffen wir allein. 154 00:12:36,380 --> 00:12:39,216 Du musst nach Hause und dich ausruhen. 155 00:12:41,218 --> 00:12:44,054 Ich weiß, Lujanne hat es dir befohlen. 156 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 Aber du musst versprechen, dass du es schaffst. 157 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 Sie sagt, dass sie es durchziehen muss. 158 00:13:11,373 --> 00:13:13,459 Euer Bruder, Soren... 159 00:13:13,751 --> 00:13:15,961 Er ist ein bisschen... merkwürdig. 160 00:13:17,379 --> 00:13:19,882 Normalerweise werde ich merkwürdig genannt. 161 00:13:28,390 --> 00:13:30,267 Und Euer Vater? 162 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 Redet er mit sich selbst? 163 00:13:33,103 --> 00:13:36,816 Was? Nein, natürlich nicht. 164 00:13:36,941 --> 00:13:38,025 Das wäre verrückt! 165 00:13:38,567 --> 00:13:41,070 Er redet mit seinem kleinen Kumpel. 166 00:13:52,581 --> 00:13:54,166 Bitte, fahr fort. 167 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 Ich bin gespannt auf das große Finale. 168 00:13:59,004 --> 00:14:00,840 Wir fanden Thunder nicht... 169 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Avizandum... 170 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 wo wir ihn vermutet hatten. 171 00:14:11,225 --> 00:14:12,101 Wo ist er? 172 00:14:12,977 --> 00:14:15,145 Jahrelang bewacht er diese Grenze, 173 00:14:15,229 --> 00:14:17,523 aber heute versteckt er sich? 174 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Nein. 175 00:14:19,358 --> 00:14:21,402 Er ist nicht an der Grenze... 176 00:14:22,194 --> 00:14:25,406 weil er etwas Wichtigeres bewacht. 177 00:14:36,417 --> 00:14:39,211 Wir brauchten Tage, um unser Ziel zu erreichen. 178 00:14:46,468 --> 00:14:49,763 Die Höhle des Drachenkönigs und seiner Königin. 179 00:14:58,647 --> 00:15:00,024 Da kommt er. 180 00:15:09,742 --> 00:15:10,826 Kehrt um. 181 00:15:11,243 --> 00:15:15,372 Ich werde euch heute ausnahmsweise verschonen. 182 00:15:16,248 --> 00:15:19,543 Aber ihr müsst umkehren und Xadia verlassen. 183 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Sofort! 184 00:15:22,630 --> 00:15:23,505 Nein. 185 00:15:23,923 --> 00:15:26,759 Heute ist ein besonderer Tag. 186 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 Ein Tag des Lebens. 187 00:15:30,846 --> 00:15:34,475 Zwingt mich nicht, ihn in einen Tag des Todes zu verwandeln. 188 00:15:35,225 --> 00:15:37,186 Dies ist eure letzte Chance! 189 00:15:37,519 --> 00:15:40,773 Kehrt um oder sterbt! 190 00:15:42,066 --> 00:15:45,319 Ihr hast du diese Wahl nicht gelassen. 191 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 Was ist das? 192 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 Geschafft. 193 00:17:39,641 --> 00:17:40,517 Es ist vorbei. 194 00:17:43,520 --> 00:17:45,564 Nein, ist es nicht. 195 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 Was meinst du? 196 00:17:47,649 --> 00:17:50,736 Wisst Ihr, warum er hier und nicht an der Grenze war? 197 00:17:51,361 --> 00:17:54,364 Weil er etwas überaus Kostbares beschützt hat. 198 00:17:55,949 --> 00:17:58,535 Sein Ei. Die Königin muss fort sein. 199 00:17:58,619 --> 00:18:00,996 Deshalb war er bereit, uns zu verschonen. 200 00:18:01,080 --> 00:18:02,873 Er musste zurück zu diesem Ei. 201 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Na und? Welche Rolle spielt das? 202 00:18:07,127 --> 00:18:09,546 -Wir müssen es vernichten. -Was? 203 00:18:10,339 --> 00:18:12,591 -Nein. -Wir haben keine Wahl, Harrow. 204 00:18:13,133 --> 00:18:17,012 Wenn dieses Ei schlüpft, sind wir alle in großer Gefahr. 205 00:18:17,096 --> 00:18:18,680 Wegen eines Babydrachen? 206 00:18:18,931 --> 00:18:22,559 Nach dem, was wir getan haben, wird er Rache suchen. 207 00:18:22,643 --> 00:18:25,479 Er wird versuchen, die Menschheit zu vernichten. 208 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 Gebt mir die Gelegenheit, es zu erledigen. 209 00:18:30,567 --> 00:18:32,528 Dann ist es... 210 00:18:33,028 --> 00:18:34,446 ein für allemal vorbei. 211 00:18:35,781 --> 00:18:37,449 Das ist furchtbar, Viren. 212 00:18:38,784 --> 00:18:40,035 Es geht nicht anders. 213 00:18:48,710 --> 00:18:49,545 Tu es. 214 00:19:12,901 --> 00:19:14,987 Ist das eine Statue? 215 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Nein. 216 00:19:18,448 --> 00:19:19,741 Das ist keine Statue. 217 00:19:23,036 --> 00:19:26,582 Schon gut, Kleiner. Du bist sicher. Wir sind bei dir. 218 00:19:29,626 --> 00:19:30,794 Das klingt wie... 219 00:19:33,338 --> 00:19:34,214 Phoe-Phoe? 220 00:19:42,806 --> 00:19:44,808 Welch unglaubliche Geschichte. 221 00:19:45,851 --> 00:19:49,521 Ich bin froh, dass du dieses arrogante Monster erledigt hast. 222 00:19:49,813 --> 00:19:53,150 Klingt so, als hättet ihr eine gemeinsame Vergangenheit. 223 00:19:53,942 --> 00:19:55,777 Oh ja. 224 00:19:56,695 --> 00:19:59,364 Er ist der Grund, weshalb ich bin, 225 00:19:59,573 --> 00:20:01,617 wo ich bin. 226 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 Und wo ist das? 227 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 Er hat nie erwähnt, 228 00:20:06,496 --> 00:20:08,332 wo er mich eingesperrt hat. 229 00:20:08,707 --> 00:20:10,042 Du bist eingesperrt? 230 00:20:10,751 --> 00:20:13,503 Dein Zuhause sieht nicht wie ein Gefängnis aus. 231 00:20:13,587 --> 00:20:16,757 Ja, es mag gut ausgestattet sein. 232 00:20:17,549 --> 00:20:20,093 Aber es ist mein Gefängnis. 233 00:20:20,177 --> 00:20:22,012 Seit Jahrhunderten. 234 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Schlechte Nachrichten, König Viren. 235 00:20:25,098 --> 00:20:27,893 Die Bresche wurde offenbar vollständig zerstört. 236 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 -Was? -Ohne die Bresche 237 00:20:30,771 --> 00:20:33,357 sitzt unsere Armee auf dieser Seite fest. 238 00:20:33,440 --> 00:20:35,567 Die Grenze ist unpassierbar. 239 00:20:36,401 --> 00:20:39,696 Wir werden diese Grenze überqueren "Unpassierbar" ist... 240 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 nur eine andere Form von "passierbar". 241 00:20:45,160 --> 00:20:46,495 Ja! 242 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 Ez? 243 00:20:55,212 --> 00:20:56,088 Ezran! 244 00:20:59,508 --> 00:21:02,052 Zym! Ich habe dich so vermisst! 245 00:21:03,637 --> 00:21:04,721 Ezran? 246 00:21:05,555 --> 00:21:07,349 Callum! Rayla! 247 00:21:09,434 --> 00:21:11,353 Was machst du hier, Ezran? 248 00:21:11,436 --> 00:21:14,815 Sagen wir mal so... König sein ist nicht alles. 249 00:21:14,898 --> 00:21:17,859 Geht's dir gut? Bist du verletzt? Lass mal sehen. 250 00:21:17,943 --> 00:21:20,445 Schon gut, Callum. Jetzt bin ich ja sicher. 251 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Phoe-Phoe? 252 00:21:26,285 --> 00:21:27,119 Oh nein! 253 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 Sie ist ohne Pause geflogen. 254 00:21:29,705 --> 00:21:32,749 Sie ist so müde. Aber sie ließ sich nicht aufhalten. 255 00:21:33,292 --> 00:21:36,753 Du warst toll, Phoe-Phoe. Und jetzt haben wir es geschafft. 256 00:21:48,181 --> 00:21:52,185 Nein. Du musst bei uns bleiben. Du hast es mir versprochen! 257 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Sie wird bei uns bleiben. 258 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 Sie ist ein Mond-Phönix. 259 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 Wenn es so weit ist, wird sie wiedergeboren. 260 00:24:01,022 --> 00:24:01,898 Ich hasse ihn. 261 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 Er hat meine Mutter getötet. 262 00:24:06,736 --> 00:24:08,655 Ihn hier zu sehen... 263 00:24:10,115 --> 00:24:11,450 macht mich traurig 264 00:24:11,741 --> 00:24:14,244 und wütend und... 265 00:24:15,412 --> 00:24:16,455 es verwirrt mich. 266 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Natürlich tut es das. Es tut weh. 267 00:24:20,625 --> 00:24:22,752 Wie solltest du dich sonst fühlen? 268 00:24:23,211 --> 00:24:24,421 Siehst du den Speer? 269 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 Das war der Speer meiner Mutter. 270 00:24:27,090 --> 00:24:30,135 Und mein Stiefvater hat ihn in sein Herz gestoßen. 271 00:24:31,887 --> 00:24:34,097 Wie soll ich mich dabei fühlen? 272 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 Ich weiß es nicht, Callum. 273 00:24:37,559 --> 00:24:38,393 Froh? 274 00:24:39,186 --> 00:24:41,646 Glücklich, dass wir Rache nehmen konnten? 275 00:24:42,856 --> 00:24:44,191 Oder vielleicht... 276 00:24:45,066 --> 00:24:48,320 bekümmert und traurig, weil... 277 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 Weil was? 278 00:24:51,907 --> 00:24:53,575 Weil er Zyms Vater war. 279 00:24:58,413 --> 00:25:01,082 Es tut mir so leid, dass all das passiert ist. 280 00:25:02,042 --> 00:25:03,502 Mir auch, Callum. 281 00:25:03,960 --> 00:25:05,295 Aber sieh sie dir an. 282 00:25:05,754 --> 00:25:06,755 Wie sie spielen. 283 00:25:06,838 --> 00:25:09,174 Das ist unser Wunder. Unsere Hoffnung. 284 00:25:11,051 --> 00:25:13,720 Sie werden den Kreislauf durchbrechen. 285 00:25:59,641 --> 00:26:01,643 Untertitel von: Matthias Ott