1
00:00:07,757 --> 00:00:11,344
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,686
Précédemment...
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Pourquoi m'as-tu sauvée ?
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,608
Après que je vous ai trahis ?
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
- Car Rayla est héroïque.
- Quoi ?
6
00:00:29,362 --> 00:00:32,657
Rayla est altruiste,
forte et attentionnée.
7
00:00:32,782 --> 00:00:34,784
Ça fait d'elle une héroïne.
8
00:00:35,452 --> 00:00:38,121
Ça fait d'elle... Rayla.
9
00:00:43,251 --> 00:00:46,421
J'ai longtemps usé
de ces solutions créatives,
10
00:00:46,504 --> 00:00:47,881
et voyez le résultat.
11
00:00:47,964 --> 00:00:49,299
Je ne comprends pas.
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,509
Je sais.
13
00:00:52,969 --> 00:00:55,138
Vous n'êtes pas au-dessus des lois !
14
00:00:55,472 --> 00:00:59,434
Vous avez mal jugé la situation.
15
00:01:02,228 --> 00:01:03,438
Je suis...
16
00:01:04,564 --> 00:01:05,523
la loi.
17
00:01:06,691 --> 00:01:10,945
Vive le roi Viren ! Vive le roi !
18
00:01:11,404 --> 00:01:15,325
Vive le roi !
19
00:01:49,526 --> 00:01:51,069
LIVRE 3
SOLEIL
20
00:01:51,152 --> 00:01:54,030
CHAPITRE 6
LA CHUTE DU ROI DES DRAGONS
21
00:02:30,817 --> 00:02:34,154
Debout, les tourtereaux !
C'est votre arrêt.
22
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Et maintenant ?
23
00:02:43,163 --> 00:02:46,499
La tanière du dragon
n'est qu'à une journée.
24
00:02:46,958 --> 00:02:48,835
La Flèche de la Tempête.
25
00:02:48,918 --> 00:02:53,006
Une énorme tour montagneuse,
impossible de la manquer.
26
00:03:08,146 --> 00:03:13,860
Encore merci de ne pas m'avoir tuée
après vous avoir trompés, trahis,
27
00:03:13,943 --> 00:03:16,821
volé votre dragon
et abandonnés dans le désert.
28
00:03:18,990 --> 00:03:20,450
Pas de pourboire ?
29
00:03:23,369 --> 00:03:24,621
Je comprends.
30
00:03:25,079 --> 00:03:26,247
Un conseil ?
31
00:03:26,414 --> 00:03:28,625
Hydratez-vous bien, là-haut.
32
00:03:33,671 --> 00:03:36,591
Hé, voilà mon "pour boire" !
33
00:03:37,425 --> 00:03:38,801
On est quittes !
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,224
Au revoir !
35
00:03:49,729 --> 00:03:53,399
Tu as volé toute la nuit,
tu dois être exténuée.
36
00:03:53,983 --> 00:03:56,194
Tu ne veux pas te reposer ?
37
00:03:58,655 --> 00:04:00,198
Toi, fatigué ?
38
00:04:24,472 --> 00:04:27,350
Tu ne veux pas que je l'écrase ?
39
00:04:27,934 --> 00:04:30,770
N'écrase pas cette créature.
40
00:04:30,979 --> 00:04:33,314
C'est mon animal de compagnie.
41
00:04:33,648 --> 00:04:34,816
Tu veux dire...
42
00:04:35,233 --> 00:04:37,527
que c'est ton ami insecte ?
43
00:04:38,653 --> 00:04:42,490
Oui, Soren.
C'est mon ami insecte.
44
00:04:45,034 --> 00:04:47,954
Je vais rejoindre Claudia.
45
00:04:50,748 --> 00:04:55,837
Notre relation a-t-elle progressé
à ce point ?
46
00:04:56,421 --> 00:04:59,549
Je suis ton ami insecte ?
47
00:05:00,758 --> 00:05:02,927
On a un long voyage à faire.
48
00:05:03,469 --> 00:05:07,724
Je voulais te demander quelque chose.
49
00:05:08,808 --> 00:05:11,519
D'après ce que j'ai compris,
50
00:05:11,602 --> 00:05:14,188
tu as tué Avizandum ?
51
00:05:14,355 --> 00:05:18,484
- Je n'ai pas tué cette personne.
- Ce n'était pas une personne.
52
00:05:18,568 --> 00:05:23,573
C'était un archidragon,
le roi des dragons,
53
00:05:23,948 --> 00:05:26,326
la créature la plus puissante du monde.
54
00:05:26,409 --> 00:05:27,827
Et pourtant,
55
00:05:28,536 --> 00:05:30,204
tu l'as vaincu.
56
00:05:30,788 --> 00:05:33,124
Son nom était donc Avizandum.
57
00:05:33,416 --> 00:05:34,751
On l'appelait...
58
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
Tonnerre.
59
00:05:39,172 --> 00:05:42,425
Nous le rencontrâmes
il y a bien longtemps.
60
00:05:44,844 --> 00:05:48,723
Le désespoir nous poussa
à entrer à Xadia.
61
00:05:54,479 --> 00:05:57,440
Furieux et déterminé à nous chasser...
62
00:06:02,945 --> 00:06:05,365
Tonnerre tua notre reine,
63
00:06:05,990 --> 00:06:09,410
l'amour de la vie du roi Harrow, Sarai.
64
00:06:10,995 --> 00:06:14,123
Bien des années s'écoulèrent
avant que...
65
00:06:14,791 --> 00:06:16,334
je ne la venge.
66
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
Dix-huit.
67
00:06:20,546 --> 00:06:22,799
Dix-neuf.
68
00:06:23,383 --> 00:06:26,469
Vingt ! Prêts ou non, j'arrive !
69
00:06:27,929 --> 00:06:31,140
Où a bien pu se cacher
ce petit crapaud ?
70
00:06:36,646 --> 00:06:39,607
Battrapât n'est pas là.
Je crois que je l'entends.
71
00:06:40,942 --> 00:06:41,984
Je le sens.
72
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
Je sens qu'il est grognon.
73
00:06:44,695 --> 00:06:46,114
Il est proche.
74
00:06:49,700 --> 00:06:53,037
J'abandonne.
C'est un génie du cache-cache.
75
00:06:55,498 --> 00:06:56,457
Je t'ai eu !
76
00:06:59,752 --> 00:07:03,005
Voulez-vous jouer
à cache-cache avec nous ?
77
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
Pas de triche avec la magie.
78
00:07:07,051 --> 00:07:08,469
La prochaine fois.
79
00:07:09,637 --> 00:07:12,098
Nous allons discuter.
80
00:07:12,390 --> 00:07:14,475
D'accord. Viens, Battrapât.
81
00:07:21,399 --> 00:07:25,361
Sire, une opportunité exceptionnelle
se présente.
82
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
Nous pouvons la venger.
83
00:07:28,072 --> 00:07:30,491
Nous pouvons tuer le roi des dragons.
84
00:07:30,658 --> 00:07:31,909
Vous êtes fou ?
85
00:07:32,243 --> 00:07:35,455
C'est la bête la plus imposante du monde.
86
00:07:35,663 --> 00:07:39,208
Il a éradiqué des armées entières.
87
00:07:39,667 --> 00:07:42,462
Comment espérer tuer
une telle créature ?
88
00:07:42,837 --> 00:07:45,423
J'ai découvert un sort puissant.
89
00:07:45,673 --> 00:07:49,469
Nous pouvons créer
l'arme de vengeance ultime.
90
00:07:52,597 --> 00:07:55,683
En ce jour fatidique,
il y a tant d'années,
91
00:07:55,933 --> 00:07:58,644
la reine Sarai m'a sauvé la vie.
92
00:07:59,103 --> 00:08:02,356
Mais quand Tonnerre a frappé,
93
00:08:03,024 --> 00:08:05,485
je n'ai pas pu la sauver.
94
00:08:06,068 --> 00:08:08,112
J'ai vu son âme
95
00:08:08,488 --> 00:08:10,031
quitter ce monde.
96
00:08:10,656 --> 00:08:11,491
Continuez.
97
00:08:12,033 --> 00:08:13,910
Dans ses derniers instants,
98
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
j'ai récupéré une chose
qui s'avérerait peut-être utile.
99
00:08:25,713 --> 00:08:27,423
- Elle est vide.
- Non.
100
00:08:28,216 --> 00:08:30,885
Elle contient son dernier souffle.
101
00:08:31,010 --> 00:08:31,928
Viren...
102
00:08:32,303 --> 00:08:35,473
J'avais entendu parler
d'un sort ancien.
103
00:08:35,848 --> 00:08:38,976
Mais il fallait un ingrédient
extrêmement rare.
104
00:08:39,227 --> 00:08:40,853
Une corne de licorne.
105
00:08:41,145 --> 00:08:44,232
J'ai longtemps cherché, en vain, mais...
106
00:08:44,857 --> 00:08:48,986
ma fille Claudia a enfin réussi
là où j'ai échoué.
107
00:08:49,111 --> 00:08:52,281
Elle a capturé une licorne
et m'a apporté sa corne.
108
00:08:54,408 --> 00:08:56,827
Viren, qu'avez-vous fait ?
109
00:08:56,953 --> 00:09:01,332
Vous ne voulez pas la justice ?
N'était-elle pas tout, pour vous ?
110
00:09:01,832 --> 00:09:05,002
Son dernier souffle, la corne.
111
00:09:05,086 --> 00:09:07,129
Il manque un ingrédient.
112
00:09:07,797 --> 00:09:11,217
La haine éternelle
d'un proche de la victime.
113
00:09:11,551 --> 00:09:12,468
Votre sang.
114
00:09:13,344 --> 00:09:16,305
La fureur brûle encore
dans votre cœur.
115
00:09:17,056 --> 00:09:18,683
Vengez-la, Harrow !
116
00:09:33,322 --> 00:09:34,740
Ça fait longtemps.
117
00:09:34,991 --> 00:09:37,702
Le royaume est prospère et en paix.
118
00:09:38,035 --> 00:09:40,246
Mes enfants grandissent.
119
00:09:40,830 --> 00:09:43,874
Concentrons-nous
sur ces bénédictions.
120
00:09:44,375 --> 00:09:47,253
Elle n'a pas vu grandir les princes.
121
00:09:47,503 --> 00:09:48,713
Elle aurait dû.
122
00:09:49,630 --> 00:09:50,464
Oui.
123
00:09:50,923 --> 00:09:51,882
C'est vrai.
124
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Et eux ?
125
00:09:54,010 --> 00:09:56,429
Privés de l'amour de leur mère.
126
00:10:11,611 --> 00:10:14,280
Oui, je le hais.
127
00:10:58,741 --> 00:11:01,160
Je vous laisse à votre chagrin.
128
00:11:16,425 --> 00:11:19,762
Je suis Soren.
Je n'ai pas retenu votre nom.
129
00:11:20,471 --> 00:11:22,973
Kasef. Le prince Kasef.
130
00:11:23,808 --> 00:11:27,687
C'est un accent que j'entends ?
131
00:11:28,270 --> 00:11:32,942
Vous venez sûrement de ce royaume,
vous voyez lequel.
132
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
Nouillelandia !
133
00:11:38,447 --> 00:11:41,033
Neolandia.
134
00:11:42,535 --> 00:11:45,204
C'est ce que j'ai dit.
135
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Nouillelandia.
136
00:11:58,843 --> 00:11:59,927
Incroyable !
137
00:12:00,010 --> 00:12:02,388
J'en ai rêvé toute ma vie !
138
00:12:02,471 --> 00:12:04,265
On arrive à Xadia !
139
00:12:05,683 --> 00:12:08,102
Phéni, tu as réussi ! On y est.
140
00:12:09,186 --> 00:12:10,062
Phéni ?
141
00:12:11,230 --> 00:12:12,273
Qu'y a-t-il ?
142
00:12:26,829 --> 00:12:29,248
Tu es épuisée et malade.
143
00:12:31,751 --> 00:12:35,296
Tu nous as amenés jusqu'ici,
on les retrouvera.
144
00:12:36,547 --> 00:12:39,216
Rentre chez toi et repose-toi.
145
00:12:41,218 --> 00:12:44,430
Lujanne t'a dit de m'emmener
jusqu'au bout,
146
00:12:44,513 --> 00:12:46,891
mais promets-moi que ça ira.
147
00:12:50,728 --> 00:12:52,980
Elle dit qu'elle doit aller au bout.
148
00:13:11,373 --> 00:13:13,459
Votre frère, Soren.
149
00:13:13,751 --> 00:13:15,961
Il est un peu bizarre.
150
00:13:17,379 --> 00:13:19,882
On dit souvent ça de moi.
151
00:13:28,390 --> 00:13:30,267
Et votre père ?
152
00:13:30,976 --> 00:13:32,770
Il parle tout seul ?
153
00:13:33,103 --> 00:13:36,816
Quoi ? Bien sûr que non.
154
00:13:36,941 --> 00:13:38,108
Ce serait dingue.
155
00:13:38,567 --> 00:13:41,070
Il parle à son ami insecte.
156
00:13:52,581 --> 00:13:54,083
Continue.
157
00:13:54,583 --> 00:13:57,878
J'attends avec impatience
le grand combat.
158
00:13:59,004 --> 00:14:01,173
Nous ne trouvâmes pas Tonnerre...
159
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Avizandum...
160
00:14:02,925 --> 00:14:05,219
où nous pensions le trouver.
161
00:14:11,225 --> 00:14:12,101
Où est-il ?
162
00:14:12,977 --> 00:14:17,523
Il a toujours gardé cette frontière,
mais aujourd'hui, il se cache ?
163
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Non.
164
00:14:19,358 --> 00:14:21,443
S'il a quitté la frontière,
165
00:14:22,194 --> 00:14:25,406
c'est pour protéger une chose importante.
166
00:14:36,417 --> 00:14:39,211
Nous voyageâmes plusieurs jours.
167
00:14:46,468 --> 00:14:49,763
Jusqu'à la tanière
du roi et de la reine.
168
00:14:58,647 --> 00:14:59,899
Le voilà.
169
00:15:09,742 --> 00:15:10,826
Partez.
170
00:15:11,243 --> 00:15:15,372
Seulement aujourd'hui,
je vous épargnerai.
171
00:15:16,248 --> 00:15:19,543
Mais faites demi-tour et quittez Xadia.
172
00:15:20,294 --> 00:15:21,211
Maintenant.
173
00:15:22,630 --> 00:15:23,505
Non.
174
00:15:24,048 --> 00:15:26,759
C'est un jour particulier.
175
00:15:27,217 --> 00:15:29,136
Un jour de vie.
176
00:15:31,138 --> 00:15:34,475
Ne me forcez pas
à en faire un jour de mort.
177
00:15:35,225 --> 00:15:37,394
C'est votre dernière chance.
178
00:15:37,519 --> 00:15:40,773
Partez ou mourez !
179
00:15:42,066 --> 00:15:45,319
Tu ne lui as pas laissé ce choix.
180
00:16:33,075 --> 00:16:34,743
Qu'est-ce que c'est ?
181
00:17:37,556 --> 00:17:38,515
On a réussi.
182
00:17:39,641 --> 00:17:40,726
C'est terminé
183
00:17:43,520 --> 00:17:45,564
Non.
184
00:17:46,023 --> 00:17:47,024
Comment ça ?
185
00:17:47,733 --> 00:17:50,736
Il était ici, pas à la frontière.
186
00:17:51,361 --> 00:17:54,239
Il protégeait une chose précieuse.
187
00:17:55,949 --> 00:17:58,577
Son œuf.
La reine doit être partie.
188
00:17:58,660 --> 00:18:02,873
C'est pour ça qu'il voulait nous épargner.
Il devait y retourner.
189
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Et alors ? Quelle importance ?
190
00:18:07,127 --> 00:18:09,546
- Détruisons-le.
- Comment ?
191
00:18:10,255 --> 00:18:12,883
- Non.
- Nous n'avons pas le choix.
192
00:18:13,133 --> 00:18:17,012
Si cet œuf éclot,
nous serons en grand danger.
193
00:18:17,096 --> 00:18:18,680
Un bébé dragon ?
194
00:18:18,931 --> 00:18:22,559
Après ce qu'on a fait,
son nom sera Vengeance.
195
00:18:22,643 --> 00:18:25,604
Son destin sera d'anéantir l'humanité.
196
00:18:27,439 --> 00:18:29,942
Donnez-moi une chance,
197
00:18:30,567 --> 00:18:34,404
et ce sera enfin terminé,
pour de bon.
198
00:18:35,739 --> 00:18:37,449
C'est horrible, Viren.
199
00:18:38,826 --> 00:18:40,035
C'est le seul moyen.
200
00:18:48,710 --> 00:18:49,545
Faites-le.
201
00:19:13,068 --> 00:19:14,987
C'est une statue ?
202
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Non.
203
00:19:18,448 --> 00:19:19,741
Pas une statue.
204
00:19:23,036 --> 00:19:26,582
Ça va, mon petit. On est là.
205
00:19:29,626 --> 00:19:30,794
On dirait...
206
00:19:33,338 --> 00:19:34,214
Phéni ?
207
00:19:42,806 --> 00:19:44,892
Quelle histoire incroyable.
208
00:19:45,893 --> 00:19:49,730
Je suis ravi que tu aies tué
ce monstre arrogant.
209
00:19:49,813 --> 00:19:53,150
Vous avez un passé commun ?
210
00:19:53,942 --> 00:19:55,777
Oh, oui.
211
00:19:56,695 --> 00:19:59,364
C'est à cause de lui que je suis
212
00:19:59,573 --> 00:20:01,617
où je suis aujourd'hui.
213
00:20:01,950 --> 00:20:03,243
Où ça ?
214
00:20:04,161 --> 00:20:08,498
Il n'a pas pris la peine de me dire
où il m'a emprisonné.
215
00:20:08,707 --> 00:20:10,042
Emprisonné ?
216
00:20:10,626 --> 00:20:13,503
Votre demeure
n'a pas l'air d'une prison.
217
00:20:13,587 --> 00:20:16,757
Oui, c'est bien aménagé.
218
00:20:17,549 --> 00:20:22,012
Mais ne t'y trompe pas,
c'est ma prison depuis des siècles.
219
00:20:22,512 --> 00:20:24,806
Roi Viren, mauvaise nouvelle.
220
00:20:25,098 --> 00:20:27,893
La Brèche a été détruite.
221
00:20:27,976 --> 00:20:30,687
- Quoi ?
- Sans la Brèche,
222
00:20:30,771 --> 00:20:33,357
nos armées sont coincées
du côté humain.
223
00:20:33,440 --> 00:20:35,817
La frontière est infranchissable.
224
00:20:36,568 --> 00:20:38,654
On la traversera.
225
00:20:38,862 --> 00:20:39,696
Après tout...
226
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
rien n'est vraiment infranchissable.
227
00:20:45,160 --> 00:20:46,495
Oui !
228
00:20:54,002 --> 00:20:54,836
Ez ?
229
00:20:55,212 --> 00:20:56,088
Ezran !
230
00:20:59,508 --> 00:21:02,052
Zym ! Tu m'as tant manqué !
231
00:21:03,637 --> 00:21:04,513
Ezran ?
232
00:21:05,555 --> 00:21:07,349
Callum ! Rayla !
233
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
Que fais-tu ici ?
234
00:21:11,436 --> 00:21:14,815
Disons qu'être roi,
c'est pas si génial.
235
00:21:14,898 --> 00:21:17,609
Ça va ? Tu es blessé ? Fais voir.
236
00:21:17,943 --> 00:21:20,279
Ça va. Je suis sain et sauf.
237
00:21:23,240 --> 00:21:24,074
Phéni ?
238
00:21:26,285 --> 00:21:27,119
Oh, non.
239
00:21:27,911 --> 00:21:29,621
Elle a volé jusqu'ici.
240
00:21:29,705 --> 00:21:33,125
Elle est épuisée,
elle a refusé de s'arrêter.
241
00:21:33,375 --> 00:21:36,461
Bravo, Phéni. On est arrivés.
242
00:21:48,181 --> 00:21:52,185
Non, tu m'as promis que ça irait !
243
00:22:29,556 --> 00:22:31,183
Ça va aller.
244
00:22:31,516 --> 00:22:35,896
C'est un phénix de la Lune.
Elle renaîtra le moment venu.
245
00:24:01,022 --> 00:24:01,898
Je le hais.
246
00:24:02,399 --> 00:24:04,359
Il m'a pris ma mère.
247
00:24:06,736 --> 00:24:08,655
Le voir, le contempler.
248
00:24:10,115 --> 00:24:14,244
Ça me rend triste, furieux et...
249
00:24:15,412 --> 00:24:16,246
troublé.
250
00:24:17,289 --> 00:24:18,373
Bien sûr.
251
00:24:18,915 --> 00:24:20,041
C'est douloureux.
252
00:24:20,625 --> 00:24:22,461
Ça l'est forcément.
253
00:24:23,128 --> 00:24:24,421
Tu vois cette lance ?
254
00:24:25,046 --> 00:24:27,007
C'était celle de ma mère.
255
00:24:27,090 --> 00:24:30,093
Mon beau-père l'a plantée
dans son cœur.
256
00:24:31,887 --> 00:24:34,097
Comment réagir à ça ?
257
00:24:34,848 --> 00:24:36,099
Je ne sais pas.
258
00:24:37,559 --> 00:24:38,602
Me réjouir ?
259
00:24:39,227 --> 00:24:41,146
Qu'elle ait été vengée ?
260
00:24:42,856 --> 00:24:44,191
Ou peut-être...
261
00:24:45,066 --> 00:24:48,195
triste et plein de regrets parce que...
262
00:24:48,904 --> 00:24:50,280
Parce que ?
263
00:24:51,907 --> 00:24:53,700
C'était le papa de Zym.
264
00:24:58,497 --> 00:25:00,957
Tout cela me désole.
265
00:25:02,042 --> 00:25:03,502
Moi aussi, Callum.
266
00:25:03,877 --> 00:25:06,755
Mais regarde-les.
Ils jouent ensemble.
267
00:25:06,838 --> 00:25:09,174
C'est miraculeux, cet espoir.
268
00:25:11,051 --> 00:25:14,012
Ils mettront fin au cercle vicieux.
269
00:25:59,558 --> 00:26:02,644
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau