1 00:00:07,757 --> 00:00:11,344 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 Précédemment... 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Pourquoi m'as-tu sauvée ? 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 Après que je vous ai trahis ? 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 - Car Rayla est héroïque. - Quoi ? 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,657 Rayla est altruiste, forte et attentionnée. 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,784 Ça fait d'elle une héroïne. 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 Ça fait d'elle... Rayla. 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,421 J'ai longtemps usé de ces solutions créatives, 10 00:00:46,504 --> 00:00:47,881 et voyez le résultat. 11 00:00:47,964 --> 00:00:49,299 Je ne comprends pas. 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,509 Je sais. 13 00:00:52,969 --> 00:00:55,138 Vous n'êtes pas au-dessus des lois ! 14 00:00:55,472 --> 00:00:59,434 Vous avez mal jugé la situation. 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,438 Je suis... 16 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 la loi. 17 00:01:06,691 --> 00:01:10,945 Vive le roi Viren ! Vive le roi ! 18 00:01:11,404 --> 00:01:15,325 Vive le roi ! 19 00:01:49,526 --> 00:01:51,069 LIVRE 3 SOLEIL 20 00:01:51,152 --> 00:01:54,030 CHAPITRE 6 LA CHUTE DU ROI DES DRAGONS 21 00:02:30,817 --> 00:02:34,154 Debout, les tourtereaux ! C'est votre arrêt. 22 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Et maintenant ? 23 00:02:43,163 --> 00:02:46,499 La tanière du dragon n'est qu'à une journée. 24 00:02:46,958 --> 00:02:48,835 La Flèche de la Tempête. 25 00:02:48,918 --> 00:02:53,006 Une énorme tour montagneuse, impossible de la manquer. 26 00:03:08,146 --> 00:03:13,860 Encore merci de ne pas m'avoir tuée après vous avoir trompés, trahis, 27 00:03:13,943 --> 00:03:16,821 volé votre dragon et abandonnés dans le désert. 28 00:03:18,990 --> 00:03:20,450 Pas de pourboire ? 29 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 Je comprends. 30 00:03:25,079 --> 00:03:26,247 Un conseil ? 31 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 Hydratez-vous bien, là-haut. 32 00:03:33,671 --> 00:03:36,591 Hé, voilà mon "pour boire" ! 33 00:03:37,425 --> 00:03:38,801 On est quittes ! 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,224 Au revoir ! 35 00:03:49,729 --> 00:03:53,399 Tu as volé toute la nuit, tu dois être exténuée. 36 00:03:53,983 --> 00:03:56,194 Tu ne veux pas te reposer ? 37 00:03:58,655 --> 00:04:00,198 Toi, fatigué ? 38 00:04:24,472 --> 00:04:27,350 Tu ne veux pas que je l'écrase ? 39 00:04:27,934 --> 00:04:30,770 N'écrase pas cette créature. 40 00:04:30,979 --> 00:04:33,314 C'est mon animal de compagnie. 41 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 Tu veux dire... 42 00:04:35,233 --> 00:04:37,527 que c'est ton ami insecte ? 43 00:04:38,653 --> 00:04:42,490 Oui, Soren. C'est mon ami insecte. 44 00:04:45,034 --> 00:04:47,954 Je vais rejoindre Claudia. 45 00:04:50,748 --> 00:04:55,837 Notre relation a-t-elle progressé à ce point ? 46 00:04:56,421 --> 00:04:59,549 Je suis ton ami insecte ? 47 00:05:00,758 --> 00:05:02,927 On a un long voyage à faire. 48 00:05:03,469 --> 00:05:07,724 Je voulais te demander quelque chose. 49 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 D'après ce que j'ai compris, 50 00:05:11,602 --> 00:05:14,188 tu as tué Avizandum ? 51 00:05:14,355 --> 00:05:18,484 - Je n'ai pas tué cette personne. - Ce n'était pas une personne. 52 00:05:18,568 --> 00:05:23,573 C'était un archidragon, le roi des dragons, 53 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 la créature la plus puissante du monde. 54 00:05:26,409 --> 00:05:27,827 Et pourtant, 55 00:05:28,536 --> 00:05:30,204 tu l'as vaincu. 56 00:05:30,788 --> 00:05:33,124 Son nom était donc Avizandum. 57 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 On l'appelait... 58 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 Tonnerre. 59 00:05:39,172 --> 00:05:42,425 Nous le rencontrâmes il y a bien longtemps. 60 00:05:44,844 --> 00:05:48,723 Le désespoir nous poussa à entrer à Xadia. 61 00:05:54,479 --> 00:05:57,440 Furieux et déterminé à nous chasser... 62 00:06:02,945 --> 00:06:05,365 Tonnerre tua notre reine, 63 00:06:05,990 --> 00:06:09,410 l'amour de la vie du roi Harrow, Sarai. 64 00:06:10,995 --> 00:06:14,123 Bien des années s'écoulèrent avant que... 65 00:06:14,791 --> 00:06:16,334 je ne la venge. 66 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 Dix-huit. 67 00:06:20,546 --> 00:06:22,799 Dix-neuf. 68 00:06:23,383 --> 00:06:26,469 Vingt ! Prêts ou non, j'arrive ! 69 00:06:27,929 --> 00:06:31,140 Où a bien pu se cacher ce petit crapaud ? 70 00:06:36,646 --> 00:06:39,607 Battrapât n'est pas là. Je crois que je l'entends. 71 00:06:40,942 --> 00:06:41,984 Je le sens. 72 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Je sens qu'il est grognon. 73 00:06:44,695 --> 00:06:46,114 Il est proche. 74 00:06:49,700 --> 00:06:53,037 J'abandonne. C'est un génie du cache-cache. 75 00:06:55,498 --> 00:06:56,457 Je t'ai eu ! 76 00:06:59,752 --> 00:07:03,005 Voulez-vous jouer à cache-cache avec nous ? 77 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 Pas de triche avec la magie. 78 00:07:07,051 --> 00:07:08,469 La prochaine fois. 79 00:07:09,637 --> 00:07:12,098 Nous allons discuter. 80 00:07:12,390 --> 00:07:14,475 D'accord. Viens, Battrapât. 81 00:07:21,399 --> 00:07:25,361 Sire, une opportunité exceptionnelle se présente. 82 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Nous pouvons la venger. 83 00:07:28,072 --> 00:07:30,491 Nous pouvons tuer le roi des dragons. 84 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 Vous êtes fou ? 85 00:07:32,243 --> 00:07:35,455 C'est la bête la plus imposante du monde. 86 00:07:35,663 --> 00:07:39,208 Il a éradiqué des armées entières. 87 00:07:39,667 --> 00:07:42,462 Comment espérer tuer une telle créature ? 88 00:07:42,837 --> 00:07:45,423 J'ai découvert un sort puissant. 89 00:07:45,673 --> 00:07:49,469 Nous pouvons créer l'arme de vengeance ultime. 90 00:07:52,597 --> 00:07:55,683 En ce jour fatidique, il y a tant d'années, 91 00:07:55,933 --> 00:07:58,644 la reine Sarai m'a sauvé la vie. 92 00:07:59,103 --> 00:08:02,356 Mais quand Tonnerre a frappé, 93 00:08:03,024 --> 00:08:05,485 je n'ai pas pu la sauver. 94 00:08:06,068 --> 00:08:08,112 J'ai vu son âme 95 00:08:08,488 --> 00:08:10,031 quitter ce monde. 96 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 Continuez. 97 00:08:12,033 --> 00:08:13,910 Dans ses derniers instants, 98 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 j'ai récupéré une chose qui s'avérerait peut-être utile. 99 00:08:25,713 --> 00:08:27,423 - Elle est vide. - Non. 100 00:08:28,216 --> 00:08:30,885 Elle contient son dernier souffle. 101 00:08:31,010 --> 00:08:31,928 Viren... 102 00:08:32,303 --> 00:08:35,473 J'avais entendu parler d'un sort ancien. 103 00:08:35,848 --> 00:08:38,976 Mais il fallait un ingrédient extrêmement rare. 104 00:08:39,227 --> 00:08:40,853 Une corne de licorne. 105 00:08:41,145 --> 00:08:44,232 J'ai longtemps cherché, en vain, mais... 106 00:08:44,857 --> 00:08:48,986 ma fille Claudia a enfin réussi là où j'ai échoué. 107 00:08:49,111 --> 00:08:52,281 Elle a capturé une licorne et m'a apporté sa corne. 108 00:08:54,408 --> 00:08:56,827 Viren, qu'avez-vous fait ? 109 00:08:56,953 --> 00:09:01,332 Vous ne voulez pas la justice ? N'était-elle pas tout, pour vous ? 110 00:09:01,832 --> 00:09:05,002 Son dernier souffle, la corne. 111 00:09:05,086 --> 00:09:07,129 Il manque un ingrédient. 112 00:09:07,797 --> 00:09:11,217 La haine éternelle d'un proche de la victime. 113 00:09:11,551 --> 00:09:12,468 Votre sang. 114 00:09:13,344 --> 00:09:16,305 La fureur brûle encore dans votre cœur. 115 00:09:17,056 --> 00:09:18,683 Vengez-la, Harrow ! 116 00:09:33,322 --> 00:09:34,740 Ça fait longtemps. 117 00:09:34,991 --> 00:09:37,702 Le royaume est prospère et en paix. 118 00:09:38,035 --> 00:09:40,246 Mes enfants grandissent. 119 00:09:40,830 --> 00:09:43,874 Concentrons-nous sur ces bénédictions. 120 00:09:44,375 --> 00:09:47,253 Elle n'a pas vu grandir les princes. 121 00:09:47,503 --> 00:09:48,713 Elle aurait dû. 122 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 Oui. 123 00:09:50,923 --> 00:09:51,882 C'est vrai. 124 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Et eux ? 125 00:09:54,010 --> 00:09:56,429 Privés de l'amour de leur mère. 126 00:10:11,611 --> 00:10:14,280 Oui, je le hais. 127 00:10:58,741 --> 00:11:01,160 Je vous laisse à votre chagrin. 128 00:11:16,425 --> 00:11:19,762 Je suis Soren. Je n'ai pas retenu votre nom. 129 00:11:20,471 --> 00:11:22,973 Kasef. Le prince Kasef. 130 00:11:23,808 --> 00:11:27,687 C'est un accent que j'entends ? 131 00:11:28,270 --> 00:11:32,942 Vous venez sûrement de ce royaume, vous voyez lequel. 132 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Nouillelandia ! 133 00:11:38,447 --> 00:11:41,033 Neolandia. 134 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 C'est ce que j'ai dit. 135 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 Nouillelandia. 136 00:11:58,843 --> 00:11:59,927 Incroyable ! 137 00:12:00,010 --> 00:12:02,388 J'en ai rêvé toute ma vie ! 138 00:12:02,471 --> 00:12:04,265 On arrive à Xadia ! 139 00:12:05,683 --> 00:12:08,102 Phéni, tu as réussi ! On y est. 140 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 Phéni ? 141 00:12:11,230 --> 00:12:12,273 Qu'y a-t-il ? 142 00:12:26,829 --> 00:12:29,248 Tu es épuisée et malade. 143 00:12:31,751 --> 00:12:35,296 Tu nous as amenés jusqu'ici, on les retrouvera. 144 00:12:36,547 --> 00:12:39,216 Rentre chez toi et repose-toi. 145 00:12:41,218 --> 00:12:44,430 Lujanne t'a dit de m'emmener jusqu'au bout, 146 00:12:44,513 --> 00:12:46,891 mais promets-moi que ça ira. 147 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 Elle dit qu'elle doit aller au bout. 148 00:13:11,373 --> 00:13:13,459 Votre frère, Soren. 149 00:13:13,751 --> 00:13:15,961 Il est un peu bizarre. 150 00:13:17,379 --> 00:13:19,882 On dit souvent ça de moi. 151 00:13:28,390 --> 00:13:30,267 Et votre père ? 152 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 Il parle tout seul ? 153 00:13:33,103 --> 00:13:36,816 Quoi ? Bien sûr que non. 154 00:13:36,941 --> 00:13:38,108 Ce serait dingue. 155 00:13:38,567 --> 00:13:41,070 Il parle à son ami insecte. 156 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Continue. 157 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 J'attends avec impatience le grand combat. 158 00:13:59,004 --> 00:14:01,173 Nous ne trouvâmes pas Tonnerre... 159 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Avizandum... 160 00:14:02,925 --> 00:14:05,219 où nous pensions le trouver. 161 00:14:11,225 --> 00:14:12,101 Où est-il ? 162 00:14:12,977 --> 00:14:17,523 Il a toujours gardé cette frontière, mais aujourd'hui, il se cache ? 163 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Non. 164 00:14:19,358 --> 00:14:21,443 S'il a quitté la frontière, 165 00:14:22,194 --> 00:14:25,406 c'est pour protéger une chose importante. 166 00:14:36,417 --> 00:14:39,211 Nous voyageâmes plusieurs jours. 167 00:14:46,468 --> 00:14:49,763 Jusqu'à la tanière du roi et de la reine. 168 00:14:58,647 --> 00:14:59,899 Le voilà. 169 00:15:09,742 --> 00:15:10,826 Partez. 170 00:15:11,243 --> 00:15:15,372 Seulement aujourd'hui, je vous épargnerai. 171 00:15:16,248 --> 00:15:19,543 Mais faites demi-tour et quittez Xadia. 172 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 Maintenant. 173 00:15:22,630 --> 00:15:23,505 Non. 174 00:15:24,048 --> 00:15:26,759 C'est un jour particulier. 175 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 Un jour de vie. 176 00:15:31,138 --> 00:15:34,475 Ne me forcez pas à en faire un jour de mort. 177 00:15:35,225 --> 00:15:37,394 C'est votre dernière chance. 178 00:15:37,519 --> 00:15:40,773 Partez ou mourez ! 179 00:15:42,066 --> 00:15:45,319 Tu ne lui as pas laissé ce choix. 180 00:16:33,075 --> 00:16:34,743 Qu'est-ce que c'est ? 181 00:17:37,556 --> 00:17:38,515 On a réussi. 182 00:17:39,641 --> 00:17:40,726 C'est terminé 183 00:17:43,520 --> 00:17:45,564 Non. 184 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 Comment ça ? 185 00:17:47,733 --> 00:17:50,736 Il était ici, pas à la frontière. 186 00:17:51,361 --> 00:17:54,239 Il protégeait une chose précieuse. 187 00:17:55,949 --> 00:17:58,577 Son œuf. La reine doit être partie. 188 00:17:58,660 --> 00:18:02,873 C'est pour ça qu'il voulait nous épargner. Il devait y retourner. 189 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Et alors ? Quelle importance ? 190 00:18:07,127 --> 00:18:09,546 - Détruisons-le. - Comment ? 191 00:18:10,255 --> 00:18:12,883 - Non. - Nous n'avons pas le choix. 192 00:18:13,133 --> 00:18:17,012 Si cet œuf éclot, nous serons en grand danger. 193 00:18:17,096 --> 00:18:18,680 Un bébé dragon ? 194 00:18:18,931 --> 00:18:22,559 Après ce qu'on a fait, son nom sera Vengeance. 195 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 Son destin sera d'anéantir l'humanité. 196 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 Donnez-moi une chance, 197 00:18:30,567 --> 00:18:34,404 et ce sera enfin terminé, pour de bon. 198 00:18:35,739 --> 00:18:37,449 C'est horrible, Viren. 199 00:18:38,826 --> 00:18:40,035 C'est le seul moyen. 200 00:18:48,710 --> 00:18:49,545 Faites-le. 201 00:19:13,068 --> 00:19:14,987 C'est une statue ? 202 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Non. 203 00:19:18,448 --> 00:19:19,741 Pas une statue. 204 00:19:23,036 --> 00:19:26,582 Ça va, mon petit. On est là. 205 00:19:29,626 --> 00:19:30,794 On dirait... 206 00:19:33,338 --> 00:19:34,214 Phéni ? 207 00:19:42,806 --> 00:19:44,892 Quelle histoire incroyable. 208 00:19:45,893 --> 00:19:49,730 Je suis ravi que tu aies tué ce monstre arrogant. 209 00:19:49,813 --> 00:19:53,150 Vous avez un passé commun ? 210 00:19:53,942 --> 00:19:55,777 Oh, oui. 211 00:19:56,695 --> 00:19:59,364 C'est à cause de lui que je suis 212 00:19:59,573 --> 00:20:01,617 où je suis aujourd'hui. 213 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 Où ça ? 214 00:20:04,161 --> 00:20:08,498 Il n'a pas pris la peine de me dire où il m'a emprisonné. 215 00:20:08,707 --> 00:20:10,042 Emprisonné ? 216 00:20:10,626 --> 00:20:13,503 Votre demeure n'a pas l'air d'une prison. 217 00:20:13,587 --> 00:20:16,757 Oui, c'est bien aménagé. 218 00:20:17,549 --> 00:20:22,012 Mais ne t'y trompe pas, c'est ma prison depuis des siècles. 219 00:20:22,512 --> 00:20:24,806 Roi Viren, mauvaise nouvelle. 220 00:20:25,098 --> 00:20:27,893 La Brèche a été détruite. 221 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 - Quoi ? - Sans la Brèche, 222 00:20:30,771 --> 00:20:33,357 nos armées sont coincées du côté humain. 223 00:20:33,440 --> 00:20:35,817 La frontière est infranchissable. 224 00:20:36,568 --> 00:20:38,654 On la traversera. 225 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 Après tout... 226 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 rien n'est vraiment infranchissable. 227 00:20:45,160 --> 00:20:46,495 Oui ! 228 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 Ez ? 229 00:20:55,212 --> 00:20:56,088 Ezran ! 230 00:20:59,508 --> 00:21:02,052 Zym ! Tu m'as tant manqué ! 231 00:21:03,637 --> 00:21:04,513 Ezran ? 232 00:21:05,555 --> 00:21:07,349 Callum ! Rayla ! 233 00:21:09,434 --> 00:21:11,353 Que fais-tu ici ? 234 00:21:11,436 --> 00:21:14,815 Disons qu'être roi, c'est pas si génial. 235 00:21:14,898 --> 00:21:17,609 Ça va ? Tu es blessé ? Fais voir. 236 00:21:17,943 --> 00:21:20,279 Ça va. Je suis sain et sauf. 237 00:21:23,240 --> 00:21:24,074 Phéni ? 238 00:21:26,285 --> 00:21:27,119 Oh, non. 239 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 Elle a volé jusqu'ici. 240 00:21:29,705 --> 00:21:33,125 Elle est épuisée, elle a refusé de s'arrêter. 241 00:21:33,375 --> 00:21:36,461 Bravo, Phéni. On est arrivés. 242 00:21:48,181 --> 00:21:52,185 Non, tu m'as promis que ça irait ! 243 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Ça va aller. 244 00:22:31,516 --> 00:22:35,896 C'est un phénix de la Lune. Elle renaîtra le moment venu. 245 00:24:01,022 --> 00:24:01,898 Je le hais. 246 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 Il m'a pris ma mère. 247 00:24:06,736 --> 00:24:08,655 Le voir, le contempler. 248 00:24:10,115 --> 00:24:14,244 Ça me rend triste, furieux et... 249 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 troublé. 250 00:24:17,289 --> 00:24:18,373 Bien sûr. 251 00:24:18,915 --> 00:24:20,041 C'est douloureux. 252 00:24:20,625 --> 00:24:22,461 Ça l'est forcément. 253 00:24:23,128 --> 00:24:24,421 Tu vois cette lance ? 254 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 C'était celle de ma mère. 255 00:24:27,090 --> 00:24:30,093 Mon beau-père l'a plantée dans son cœur. 256 00:24:31,887 --> 00:24:34,097 Comment réagir à ça ? 257 00:24:34,848 --> 00:24:36,099 Je ne sais pas. 258 00:24:37,559 --> 00:24:38,602 Me réjouir ? 259 00:24:39,227 --> 00:24:41,146 Qu'elle ait été vengée ? 260 00:24:42,856 --> 00:24:44,191 Ou peut-être... 261 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 triste et plein de regrets parce que... 262 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 Parce que ? 263 00:24:51,907 --> 00:24:53,700 C'était le papa de Zym. 264 00:24:58,497 --> 00:25:00,957 Tout cela me désole. 265 00:25:02,042 --> 00:25:03,502 Moi aussi, Callum. 266 00:25:03,877 --> 00:25:06,755 Mais regarde-les. Ils jouent ensemble. 267 00:25:06,838 --> 00:25:09,174 C'est miraculeux, cet espoir. 268 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 Ils mettront fin au cercle vicieux. 269 00:25:59,558 --> 00:26:02,644 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau