1 00:00:07,757 --> 00:00:11,344 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 ‎지난 이야기 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,814 ‎그런데 왜 날 구해 준 거야? 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 ‎너희를 속이고 ‎배신했는데도 말이지 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 ‎- 레일라는 영웅이기 때문이야 ‎- 뭐? 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,282 ‎레일라는 이타적이고 ‎강인하며 남을 배려해 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 ‎그게 바로 진정한 영웅이지 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 ‎그게 바로 레일라의 참모습이야 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,421 ‎나도 몇 년이나 ‎그 창조적인 해결책에 동조했는데 10 00:00:46,504 --> 00:00:47,881 ‎지금의 결과를 보게 11 00:00:47,964 --> 00:00:49,424 ‎무슨 말씀이신지 모르겠네요 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,509 ‎자네는 모르겠지 13 00:00:52,969 --> 00:00:55,138 ‎당신은 법을 초월하지 못해요! 14 00:00:55,472 --> 00:00:59,434 ‎안타깝게도 당신이 상황을 ‎심각하게 오판하는 것 같군 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,438 ‎내가... 16 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 ‎법이다 17 00:01:06,691 --> 00:01:10,945 ‎비런왕을 경배하라 ‎국왕 폐하 만세! 18 00:01:11,404 --> 00:01:15,325 ‎국왕 폐하 만세! 19 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 ‎일어나, 사랑 벌레들! ‎여기서 내려야 해 20 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 ‎이제부턴 어떻게 하지? 21 00:02:43,163 --> 00:02:46,374 ‎하루쯤만 더 가면 ‎드래곤의 은신처에 도착해 22 00:02:46,958 --> 00:02:48,835 ‎폭풍의 첨탑이라는 곳이지 23 00:02:48,918 --> 00:02:53,006 ‎산처럼 솟은 높은 탑이 ‎구름을 뚫고 있으니 눈에 띌 거야 24 00:03:08,146 --> 00:03:11,399 ‎어쨌든 다시 한번 ‎날 죽이지 않아 줘서 고마워 25 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 ‎너희를 속이고 배신한 데다 26 00:03:13,943 --> 00:03:16,821 ‎드래곤을 납치하고 ‎둘을 사막에 버렸는데도 말이야 27 00:03:18,990 --> 00:03:20,200 ‎그런데 팁은? 28 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 ‎없는 게 당연하겠지 29 00:03:25,079 --> 00:03:26,247 ‎조언 하나 할까? 30 00:03:26,414 --> 00:03:28,416 ‎높은 곳은 공기가 꽤 희박해 31 00:03:33,671 --> 00:03:36,591 ‎어이, 팁은 ‎내가 너희한테 준 셈이네! 32 00:03:37,425 --> 00:03:38,801 ‎서로 빚진 거 없는 거야 33 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 ‎안녕! 34 00:03:49,729 --> 00:03:53,399 ‎피피, 밤새 계속 나느라 ‎기운이 하나도 없겠다 35 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 ‎멈추고 쉬지 않아도 되겠어? 36 00:03:58,655 --> 00:04:00,198 ‎어째서 네가 피곤한 거야? 37 00:04:24,472 --> 00:04:27,350 ‎왜요? ‎그걸 뭉개 버리면 안 되나요? 38 00:04:27,934 --> 00:04:30,770 ‎보랏빛 생명을 뭉개지 마라 39 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 ‎내 동물 친구라고 생각해 40 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 ‎그러니까... 41 00:04:35,233 --> 00:04:37,527 ‎작은 벌레 친구를 입양하셨어요? 42 00:04:38,653 --> 00:04:42,490 ‎맞아, 소렌 ‎얘는 내 작은 벌레 친구지 43 00:04:45,034 --> 00:04:47,954 ‎전 잠시 뒤쪽에서 ‎클라우디아랑 있을게요 44 00:04:50,748 --> 00:04:55,837 ‎우리 둘의 관계가 진정 ‎새로운 국면으로 진전됐나 보군 45 00:04:56,421 --> 00:04:59,549 ‎내가 네 작은 벌레 친구야? 46 00:05:00,758 --> 00:05:02,927 ‎앞으로 먼 길을 가야 해 47 00:05:03,469 --> 00:05:07,724 ‎발걸음을 옮기는 동안 ‎네게 묻고 싶은 게 있다 48 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 ‎내가 알기로는 ‎어떻게 했는진 몰라도 49 00:05:11,602 --> 00:05:14,188 ‎네가 아비잔둠을 죽인 거지? 50 00:05:14,355 --> 00:05:15,982 ‎그런 사람 죽인 적 없어 51 00:05:16,232 --> 00:05:18,484 ‎아비잔둠은 인간이 아니야 52 00:05:18,568 --> 00:05:23,573 ‎그놈은 가장 중요한 드래곤으로 ‎모든 드래곤의 왕이었어 53 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 ‎세상에서 가장 강력한 존재! 54 00:05:26,409 --> 00:05:27,827 ‎비결은 모르지만 55 00:05:28,536 --> 00:05:30,204 ‎네가 그놈을 쓰러뜨렸지 56 00:05:30,788 --> 00:05:33,124 ‎아비잔둠이 그놈의 본명이었군 57 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 ‎우리가 부르는 이름은 58 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 ‎'천둥'이었다 59 00:05:39,339 --> 00:05:42,925 ‎오래전에 그 대단한 드래곤을 ‎눈앞에 마주했지 60 00:05:44,844 --> 00:05:48,723 ‎우린 겁 없이 사디아로 향했다 ‎필사적으로 필요한 게 있었지 61 00:05:54,645 --> 00:05:57,190 ‎분노에 차서 우리를 쫓던 천둥은 62 00:06:02,945 --> 00:06:05,365 ‎우리 왕비의 숨을 끊었다 63 00:06:05,990 --> 00:06:09,410 ‎해로왕의 하나뿐인 사랑이던 ‎아내, 사라이의 목숨을 64 00:06:10,995 --> 00:06:14,040 ‎오랜 세월 후에 기회를 포착했어 65 00:06:14,791 --> 00:06:16,334 ‎왕비의 복수를 할 기회 66 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 ‎18 67 00:06:20,546 --> 00:06:22,799 ‎19 68 00:06:23,383 --> 00:06:26,469 ‎20, 준비됐든 안 됐든 찾으러 간다 69 00:06:27,929 --> 00:06:31,140 ‎똑똑한 빛 두꺼비가 ‎대체 어디에 숨었을까? 70 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 ‎베이트는 여기에 없어 71 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 ‎소리가 들린 거 같은데 72 00:06:40,942 --> 00:06:41,984 ‎냄새도 나 73 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 ‎베이트의 심술도 느껴지는군 74 00:06:44,695 --> 00:06:46,114 ‎분명히 근처에 있어 75 00:06:49,700 --> 00:06:50,701 ‎난 포기하마 76 00:06:51,077 --> 00:06:53,037 ‎베이트는 숨바꼭질의 천재구나 77 00:06:55,498 --> 00:06:56,374 ‎찾았다! 78 00:06:59,752 --> 00:07:02,839 ‎비런! 우리의 숨바꼭질 놀이에 ‎동참하지 않겠나? 79 00:07:03,339 --> 00:07:05,133 ‎마법을 쓰는 건 반칙이네 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,219 ‎다음으로 미루죠 81 00:07:09,637 --> 00:07:12,098 ‎최고 마법사 비런과 ‎할 얘기가 있구나 82 00:07:12,390 --> 00:07:14,183 ‎알았어요, 아빠 ‎가자, 베이트 83 00:07:21,399 --> 00:07:25,361 ‎폐하, 흔치 않은 기회가 ‎제 발로 나타났습니다 84 00:07:26,070 --> 00:07:27,780 ‎복수할 기회입니다 85 00:07:28,072 --> 00:07:30,241 ‎드래곤왕을 처단할 수 있어요 86 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 ‎지금 제정신인가? 87 00:07:32,243 --> 00:07:35,455 ‎천둥은 이 세상 어떤 짐승보다 ‎거대하고 강력해 88 00:07:35,663 --> 00:07:39,208 ‎그놈 앞에서는 전 병력도 ‎장난감처럼 무너질 걸세 89 00:07:39,667 --> 00:07:42,336 ‎그토록 신적인 존재를 ‎어떻게 없애겠나? 90 00:07:42,837 --> 00:07:45,214 ‎제가 강력한 주문을 찾아냈어요 91 00:07:45,673 --> 00:07:49,469 ‎저희는 복수를 위한 ‎궁극의 무기를 완성할 수 있습니다 92 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 ‎오래전 운명적인 바로 그날에 93 00:07:55,933 --> 00:07:58,644 ‎사라이 왕비께서 ‎제 목숨을 구해 주셨죠 94 00:07:59,103 --> 00:08:02,356 ‎그러나 잠시 후 ‎천둥이 공격을 퍼붓기 시작하자 95 00:08:03,024 --> 00:08:05,485 ‎제가 왕비님을 ‎구할 방법은 없었습니다 96 00:08:06,068 --> 00:08:08,112 ‎전 그분의 영혼이 97 00:08:08,488 --> 00:08:10,031 ‎세상을 떠나는 걸 목격했죠 98 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 ‎계속하게 99 00:08:12,033 --> 00:08:13,576 ‎왕비님이 숨을 거두시는 순간 100 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 ‎추후에 쓸 수 있길 바라며 ‎뭔가를 담아 두었습니다 101 00:08:25,713 --> 00:08:27,423 ‎- 안이 비었잖나 ‎- 아닙니다! 102 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 ‎왕비님의 마지막 숨이 담겨 있어요 103 00:08:31,010 --> 00:08:31,928 ‎비런 104 00:08:32,303 --> 00:08:35,473 ‎몹시 강력한 ‎고대의 주문을 알아냈어요 105 00:08:35,848 --> 00:08:38,976 ‎하지만 그걸 쓰려면 ‎더없이 귀한 뭔가가 필요하죠 106 00:08:39,227 --> 00:08:40,853 ‎유니콘의 뿔입니다 107 00:08:41,270 --> 00:08:44,106 ‎수년 동안 찾았지만 ‎실패만 거듭했는데 108 00:08:44,857 --> 00:08:48,986 ‎며칠 전, 제 딸 클라우디아가 ‎아비가 못한 일에 성공했죠 109 00:08:49,111 --> 00:08:52,532 ‎유니콘을 사냥해서 ‎뿔을 가져왔습니다 110 00:08:54,408 --> 00:08:55,243 ‎비런 111 00:08:55,701 --> 00:08:56,827 ‎무슨 짓을 한 건가? 112 00:08:57,078 --> 00:08:59,372 ‎정의를 원치 않으십니까? 113 00:08:59,455 --> 00:09:01,374 ‎왕비님이 폐하의 전부 아니었나요? 114 00:09:01,832 --> 00:09:05,002 ‎마지막 숨과 ‎유니콘의 순결한 뿔이 있으니 115 00:09:05,086 --> 00:09:07,129 ‎이제 필요한 건 하나뿐이죠 116 00:09:07,797 --> 00:09:11,217 ‎바로 희생자를 사랑한 이가 품은 ‎불멸의 증오입니다 117 00:09:11,551 --> 00:09:12,385 ‎폐하의 피죠! 118 00:09:13,344 --> 00:09:16,097 ‎폐하의 심장이 여전히 ‎분노로 불타는 거 압니다 119 00:09:17,056 --> 00:09:18,683 ‎복수하십시오, 폐하! 120 00:09:33,322 --> 00:09:34,699 ‎이미 지난 일이네 121 00:09:34,991 --> 00:09:37,535 ‎우리 왕국은 번성하며 ‎평화를 누리고 있고 122 00:09:38,035 --> 00:09:40,246 ‎두 아들도 잘 자라고 있지 123 00:09:40,830 --> 00:09:43,874 ‎내게 주어진 축복에 ‎집중하는 게 현명할 걸세 124 00:09:44,375 --> 00:09:46,961 ‎왕비님은 아드님들의 ‎성장을 보지 못하셨죠 125 00:09:47,503 --> 00:09:48,879 ‎그래야 마땅한 데도요 126 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 ‎맞아 127 00:09:50,923 --> 00:09:51,882 ‎그건 사실이네 128 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 ‎왕자님들은요? 129 00:09:54,135 --> 00:09:56,512 ‎어머니의 사랑을 박탈당하셨죠 130 00:10:11,611 --> 00:10:14,280 ‎난 진심으로 그놈을 증오해 131 00:10:58,741 --> 00:11:00,701 ‎슬픔을 추스르시도록 가겠습니다 132 00:11:16,425 --> 00:11:19,595 ‎안녕하세요, 난 소렌이에요 ‎그쪽 이름을 몰라서요 133 00:11:20,471 --> 00:11:23,182 ‎케이세프요, 케이세프 왕자죠 134 00:11:23,808 --> 00:11:27,687 ‎알겠어요, 그런데 말투에 ‎독특한 억양이 있네요? 135 00:11:28,270 --> 00:11:30,773 ‎맞춰 볼게요, 그 왕국에서 왔죠? 136 00:11:30,856 --> 00:11:32,942 ‎무슨 왕국 말하는지 알겠죠? 137 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 ‎그러니까... 누들우들리아! 138 00:11:38,447 --> 00:11:41,033 ‎니올란디아! 139 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 ‎네, 방금 그렇게 말했잖아요 140 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 ‎누들우들리아 141 00:11:58,926 --> 00:11:59,927 ‎말도 안 돼! 142 00:12:00,010 --> 00:12:02,388 ‎내가 지금껏 ‎평생 꿈꾸던 순간이야! 143 00:12:02,471 --> 00:12:04,265 ‎우리가 사디아에 왔어! 144 00:12:05,683 --> 00:12:08,018 ‎피피, 네 덕분이야! ‎우릴 태워다 줬지 145 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 ‎피피? 146 00:12:11,230 --> 00:12:12,106 ‎왜 그래? 147 00:12:26,829 --> 00:12:29,248 ‎피피! 너무 지쳐서 병이 났구나 148 00:12:31,834 --> 00:12:35,045 ‎사디아에 왔으니까 ‎지금부터는 우리끼리 갈게 149 00:12:36,547 --> 00:12:38,841 ‎넌 돌아가서 ‎건강을 회복하도록 쉬어 150 00:12:41,385 --> 00:12:44,054 ‎루제인이 목적지까지 ‎데려다주라고 한 건 알아 151 00:12:44,346 --> 00:12:46,891 ‎대신 네가 괜찮을 거라고 ‎약속해 줘 152 00:12:50,728 --> 00:12:52,772 ‎루제인이 끝까지 돕겠다고 했지 153 00:13:11,373 --> 00:13:13,459 ‎그쪽의 오빠, 소렌 말인데 154 00:13:13,751 --> 00:13:15,961 ‎조금... 별난 사람이네요 155 00:13:17,379 --> 00:13:19,882 ‎사람들은 보통 ‎저한테 별나다고 하죠 156 00:13:28,390 --> 00:13:30,267 ‎그리고 비런왕말인데 157 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 ‎혹시 혼잣말을 하나요? 158 00:13:33,103 --> 00:13:36,816 ‎뭐요? 아니에요 ‎아빠가 혼잣말을 하다니 159 00:13:36,941 --> 00:13:37,900 ‎그러면 미친 거죠! 160 00:13:38,567 --> 00:13:41,070 ‎아빠는 작은 벌레 친구와 ‎말하는 거예요 161 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 ‎얘기를 계속해 봐 162 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 ‎위대한 대결의 순간이 ‎간절히 기다려지는군 163 00:13:59,004 --> 00:14:00,840 ‎우리는 예상한 곳에서 164 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 ‎아비잔둠을... 165 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 ‎천둥을 찾지 못했어 166 00:14:11,225 --> 00:14:12,101 ‎어디 있지? 167 00:14:12,977 --> 00:14:15,145 ‎늘 빈틈없이 국경을 지키던 놈이 168 00:14:15,229 --> 00:14:17,523 ‎오늘 우리가 온다고 몸을 숨겼나? 169 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 ‎아닙니다 170 00:14:19,358 --> 00:14:21,402 ‎놈이 국경을 비웠다는 건 171 00:14:22,194 --> 00:14:25,406 ‎그보다 훨씬 소중한 것을 ‎지키고 있다는 뜻이죠 172 00:14:36,417 --> 00:14:39,211 ‎목적지까지 ‎며칠을 쉬지 않고 달렸지 173 00:14:46,468 --> 00:14:49,763 ‎드래곤왕과 드래곤 여왕의 ‎은신처를 향해서 174 00:14:58,647 --> 00:14:59,899 ‎저기 오는군 175 00:15:09,742 --> 00:15:10,826 ‎떠나라 176 00:15:11,243 --> 00:15:15,372 ‎오늘 하루만은 ‎너희를 눈감아 주겠다 177 00:15:16,248 --> 00:15:19,543 ‎그러니 뒤돌아서 사디아를 떠나라 178 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 ‎당장! 179 00:15:22,630 --> 00:15:23,505 ‎싫다 180 00:15:24,048 --> 00:15:26,759 ‎오늘은 특별한 날이다 181 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 ‎생명의 날이지 182 00:15:31,138 --> 00:15:34,475 ‎오늘을 죽음의 날로 바꾸기를 ‎강요하지 마라 183 00:15:35,225 --> 00:15:37,186 ‎마지막 기회를 주마 184 00:15:37,519 --> 00:15:40,773 ‎떠나거나 목숨을 바쳐라! 185 00:15:42,066 --> 00:15:45,319 ‎넌 왕비한테 ‎선택의 기회조차 주지 않았어 186 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 ‎이게 무엇이냐? 187 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 ‎우리가 해냈어 188 00:17:39,641 --> 00:17:40,517 ‎다 끝났군 189 00:17:43,520 --> 00:17:45,564 ‎아니요, 끝나지 않았습니다 190 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 ‎무슨 뜻이냐? 191 00:17:47,733 --> 00:17:50,736 ‎천둥이 국경이 아닌 ‎이곳에 있던 이유는 192 00:17:51,361 --> 00:17:54,239 ‎매우 귀중한 것을 ‎지키고 있었기 때문입니다 193 00:17:55,949 --> 00:17:56,825 ‎자신의 알이죠 194 00:17:57,242 --> 00:17:58,577 ‎여왕이 떠난 게 분명해요 195 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 ‎그래서 우릴 봐주겠다고 한 거죠 196 00:18:01,080 --> 00:18:02,873 ‎알을 지키러 가야 하니까요 197 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 ‎그게 왜 중요하다는 건가? 198 00:18:07,127 --> 00:18:09,546 ‎- 필히 알을 없애야 합니다 ‎- 뭐? 199 00:18:10,339 --> 00:18:12,591 ‎- 안 돼 ‎- 선택의 여지가 없습니다 200 00:18:13,133 --> 00:18:17,012 ‎행여 그 알이 부화하면 ‎우리 모두는 끔찍한 위험에 빠져요 201 00:18:17,096 --> 00:18:18,680 ‎아기 드래곤이잖나 202 00:18:18,931 --> 00:18:22,559 ‎우리가 아비를 죽였으니 ‎복수로 불타오를 거예요! 203 00:18:22,643 --> 00:18:25,479 ‎보나 마나 인류를 ‎말살하려고 할 겁니다 204 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 ‎알을 없앨 기회를 ‎한 번만 주십시오 205 00:18:30,567 --> 00:18:32,528 ‎그러면 진정으로 206 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 ‎모든 게 끝날 겁니다 207 00:18:35,781 --> 00:18:37,449 ‎끔찍하군, 비런 208 00:18:38,951 --> 00:18:40,035 ‎다른 방법이 없어요 209 00:18:48,710 --> 00:18:49,545 ‎뜻대로 하게 210 00:19:13,068 --> 00:19:14,987 ‎혹시 저거 조각상이야? 211 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 ‎아니 212 00:19:18,448 --> 00:19:19,741 ‎조각상이 아니야 213 00:19:23,036 --> 00:19:26,582 ‎괜찮아, 꼬맹이 ‎넌 안전해, 우리가 있잖아 214 00:19:29,626 --> 00:19:30,794 ‎저 소리는... 215 00:19:33,338 --> 00:19:34,214 ‎피피? 216 00:19:42,806 --> 00:19:44,808 ‎정녕 놀라운 이야기로군 217 00:19:46,018 --> 00:19:49,521 ‎네가 오만한 괴물을 ‎무찔렀다니 진심으로 기뻐 218 00:19:49,813 --> 00:19:53,150 ‎듣자 하니 너도 아비잔둠과 ‎사연이 있는 거 같군 219 00:19:53,942 --> 00:19:55,777 ‎그야 물론이야 220 00:19:56,695 --> 00:19:59,364 ‎바로 그놈 때문에 내가 221 00:19:59,573 --> 00:20:01,617 ‎오늘날 여기 있게 됐지 222 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 ‎거기가 어딘데? 223 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 ‎놈은 절대로 언급조차 안 했지 224 00:20:06,496 --> 00:20:08,332 ‎날 어디에 가뒀는지를 225 00:20:08,707 --> 00:20:10,042 ‎네가 갇혀 있다고? 226 00:20:10,834 --> 00:20:13,503 ‎네가 지내는 곳 같은 ‎감옥은 본 적 없어 227 00:20:13,587 --> 00:20:16,757 ‎맞아, 그럴듯하게 꾸며 놓았지 228 00:20:17,549 --> 00:20:20,093 ‎하지만 똑바로 알아 둬 ‎지난 수백년 간 229 00:20:20,177 --> 00:20:22,012 ‎난 그곳에 갇혀 있었어 230 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 ‎비런왕, 나쁜 소식이 있습니다 231 00:20:25,098 --> 00:20:27,893 ‎틈새가 완전히 파괴됐다는 ‎전갈이 왔어요 232 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 ‎- 뭐요? ‎- 사디아로 건널 틈새가 없으면 233 00:20:30,771 --> 00:20:33,357 ‎우리 군대는 ‎아군의 영토에 발이 묶입니다 234 00:20:33,440 --> 00:20:35,567 ‎국경은 통행 불가능한 상황이에요 235 00:20:36,568 --> 00:20:38,654 ‎우리는 국경을 건널 겁니다 236 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 ‎결국... 237 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 ‎불가능은 가능의 ‎또 다른 이름일 뿐이죠 238 00:20:45,160 --> 00:20:46,495 ‎좋아! 239 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 ‎에즈? 240 00:20:55,212 --> 00:20:56,088 ‎에즈란! 241 00:20:59,508 --> 00:21:02,052 ‎짐! 얼마나 보고 싶었는지 몰라! 242 00:21:03,637 --> 00:21:04,513 ‎에즈란? 243 00:21:05,555 --> 00:21:07,349 ‎케일럼! 레일라! 244 00:21:09,434 --> 00:21:11,353 ‎에즈란, 여긴 어쩐 일이야? 245 00:21:11,436 --> 00:21:14,815 ‎왕이 되는 건 사람들 말처럼 ‎그리 좋은 게 아니었어 246 00:21:14,898 --> 00:21:17,609 ‎너 괜찮아? 다친 데는 없어? ‎어디 좀 보자 247 00:21:17,943 --> 00:21:19,194 ‎난 멀쩡해, 케일럼 248 00:21:19,278 --> 00:21:20,279 ‎이제 안전하지 249 00:21:23,240 --> 00:21:24,074 ‎피피? 250 00:21:26,285 --> 00:21:27,119 ‎안 돼 251 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 ‎여기까지 쉬지 않고 날았어 252 00:21:29,705 --> 00:21:32,708 ‎너무 힘들어했지만 ‎멈추려고 하지 않았지 253 00:21:33,375 --> 00:21:36,461 ‎정말 수고했어, 피피 ‎네 덕에 도착했지 254 00:21:48,181 --> 00:21:52,185 ‎안 돼, 꼭 일어나야 해 ‎괜찮을 거라고 약속했잖아! 255 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 ‎피피는 무사할 거야 256 00:22:31,516 --> 00:22:32,934 ‎문 피닉스거든 257 00:22:33,352 --> 00:22:35,771 ‎때가 되면 ‎피피는 다시 태어날 거야! 258 00:24:01,022 --> 00:24:01,898 ‎난 천둥이 싫어 259 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 ‎우리 엄마의 목숨을 빼앗았지 260 00:24:06,736 --> 00:24:08,655 ‎그저 바라보기만 해도 261 00:24:10,115 --> 00:24:11,450 ‎절로 슬퍼지고 262 00:24:11,741 --> 00:24:14,244 ‎분노가 치미는 데다 263 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 ‎혼란스러워 264 00:24:17,289 --> 00:24:18,373 ‎당연히 그럴 거야 265 00:24:18,915 --> 00:24:19,958 ‎고통스럽겠지 266 00:24:20,625 --> 00:24:22,461 ‎결국 하나로 통하는 감정일 거야 267 00:24:23,253 --> 00:24:24,171 ‎저 창 보여? 268 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 ‎우리 엄마의 창이었지 269 00:24:27,090 --> 00:24:29,885 ‎의붓아빠가 ‎저걸 놈의 심장에 꽂았어 270 00:24:31,887 --> 00:24:34,097 ‎내가 저걸 보며 ‎어떤 감정을 느껴야 할까? 271 00:24:34,848 --> 00:24:36,099 ‎모르겠어, 케일럼 272 00:24:37,559 --> 00:24:38,393 ‎기뻐해야 해? 273 00:24:39,227 --> 00:24:41,062 ‎복수했으니 만족해야 할까? 274 00:24:42,856 --> 00:24:44,191 ‎그게 아니라면 275 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 ‎후회와 안타까움을 느끼겠지 ‎왜냐하면... 276 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 ‎이유가 뭔데? 277 00:24:51,907 --> 00:24:53,575 ‎천둥은 짐의 아빠니까 278 00:24:58,497 --> 00:25:00,957 ‎이렇게 된 상황이 너무 서글퍼 279 00:25:02,042 --> 00:25:03,502 ‎나도 그래, 케일럼 280 00:25:03,960 --> 00:25:05,295 ‎하지만 저 둘을 봐 281 00:25:05,754 --> 00:25:06,755 ‎함께 노는 모습을 282 00:25:06,838 --> 00:25:09,174 ‎바로 저게 기적이고 희망이야 283 00:25:11,051 --> 00:25:13,803 ‎저 둘이 비극의 고리를 ‎끊어 내고 말 거야 284 00:26:01,726 --> 00:26:03,645 ‎자막: 김태은