1
00:00:07,757 --> 00:00:11,344
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,686
Tidligere på Drageprinsen...
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,981
Så... hvorfor reddet dere meg?
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,608
Selv etter at jeg lurte dere?
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
-Fordi Rayla er en helt.
-Hva?
6
00:00:29,362 --> 00:00:32,282
Rayla er uselvisk, sterk og kjærlig.
7
00:00:32,782 --> 00:00:34,868
Det gjør henne til en helt.
8
00:00:35,452 --> 00:00:38,121
Det gjør henne til... Rayla.
9
00:00:43,251 --> 00:00:46,421
Jeg har gått med
på "kreative løsninger" i årevis,
10
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
-og hva har det ført til?
-Jeg forstår ikke.
11
00:00:50,300 --> 00:00:51,509
Det vet jeg.
12
00:00:52,969 --> 00:00:55,138
Viren, du er ikke hevet over loven.
13
00:00:55,472 --> 00:00:59,434
Jeg er redd du har feiltolket situasjonen.
14
00:01:02,228 --> 00:01:03,438
Jeg er...
15
00:01:04,564 --> 00:01:05,523
...loven.
16
00:01:06,691 --> 00:01:10,945
Lenge leve kong Viren! Lenge leve kongen!
17
00:01:11,404 --> 00:01:15,325
Lenge leve kongen!
18
00:01:49,526 --> 00:01:51,528
BOK 3
SOL
19
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
KAPITTEL SEKS
TORDENFALL
20
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
Våkn opp, turtelduer! Her skal dere av.
21
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Hva gjør vi nå?
22
00:02:43,163 --> 00:02:46,374
Dragens hule er en dagsreise herfra.
23
00:02:46,958 --> 00:02:48,835
De kaller den Stormspiret.
24
00:02:48,918 --> 00:02:53,006
Høy fjellaktig tårnsak,
dere kan ikke unngå å se det.
25
00:03:08,146 --> 00:03:11,399
Takk igjen for at dere ikke drepte meg,
26
00:03:11,482 --> 00:03:13,860
selv om jeg lurte dere, sviktet dere,
27
00:03:13,943 --> 00:03:16,821
stjal dragen deres
og forlot dere i ørkenen.
28
00:03:18,990 --> 00:03:20,200
Ingen tips?
29
00:03:23,328 --> 00:03:24,662
Det er vel greit.
30
00:03:25,079 --> 00:03:26,247
Et råd?
31
00:03:26,414 --> 00:03:28,666
Luften kan bli tynn der oppe.
32
00:03:33,671 --> 00:03:36,591
Hei, jeg ga visst dere et tips!
33
00:03:37,425 --> 00:03:38,968
Da er vi vel skuls.
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,182
Ha det!
35
00:03:49,729 --> 00:03:53,399
Phoe-Phoe, du har flydd hele natten,
du må være utslitt.
36
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
Sikker på at du ikke vil hvile?
37
00:03:58,655 --> 00:04:00,657
Hvordan kan du være trøtt?
38
00:04:24,472 --> 00:04:27,350
Vil du ikke at jeg skal mose den?
39
00:04:27,934 --> 00:04:30,770
Ikke mos den lilla skapningen.
40
00:04:30,979 --> 00:04:33,481
Tenk på den som min dyrevenn.
41
00:04:33,648 --> 00:04:34,816
Så du har...
42
00:04:35,233 --> 00:04:37,819
...adoptert en liten insektvenn?
43
00:04:38,653 --> 00:04:42,490
Ja, Soren. Han er min insektvenn.
44
00:04:45,034 --> 00:04:47,954
Jeg rir sammen med Claudia en stund.
45
00:04:50,748 --> 00:04:55,837
Har forholdet vårt virkelig
nådd nye høyder?
46
00:04:56,421 --> 00:04:59,549
Er jeg din lille insektvenn?
47
00:05:00,758 --> 00:05:03,303
Vi har en lang reise foran oss.
48
00:05:03,469 --> 00:05:07,724
Mens vi reiser,
er det noe jeg vil spørre deg om.
49
00:05:08,808 --> 00:05:11,519
Jeg har forstått det slik
50
00:05:11,602 --> 00:05:14,188
at du drepte Avizandum?
51
00:05:14,355 --> 00:05:16,065
Det har jeg aldeles ikke.
52
00:05:16,232 --> 00:05:18,484
Avizandum var ingen hvem som helst.
53
00:05:18,568 --> 00:05:23,573
Avizandum var en erkedrage,
alle dragers store konge,
54
00:05:23,948 --> 00:05:26,326
den mektigste skapningen i verden!
55
00:05:26,409 --> 00:05:30,204
Og på en eller annen måte tok du ham.
56
00:05:30,788 --> 00:05:33,124
Så Avizandum var navnet hans.
57
00:05:33,416 --> 00:05:34,751
Vi kalte ham...
58
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
...Torden.
59
00:05:39,339 --> 00:05:42,425
Vi møtte den store dragen
for mange år siden.
60
00:05:44,844 --> 00:05:49,057
Vi hadde våget oss inn i Xadia
fordi vi trengte noe.
61
00:05:54,645 --> 00:05:57,190
Og da han rasende jaget oss vekk...
62
00:06:02,945 --> 00:06:05,740
...drepte Torden dronningen vår,
63
00:06:05,990 --> 00:06:09,410
kong Harrows store kjærlighet, Sarai.
64
00:06:10,995 --> 00:06:14,040
Mange år gikk før jeg fikk sjansen...
65
00:06:14,791 --> 00:06:16,584
...til å hevne henne.
66
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
Atten...
67
00:06:20,546 --> 00:06:22,799
Nitten...
68
00:06:23,383 --> 00:06:26,469
Tjue! Den som ikke har gjemt seg nå...
69
00:06:27,929 --> 00:06:31,349
Hvor kan den smarte,
lille glødepadda være?
70
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
Bait er ikke bak her.
71
00:06:38,189 --> 00:06:39,857
Tror jeg hører ham.
72
00:06:40,942 --> 00:06:42,193
Jeg lukter ham.
73
00:06:42,527 --> 00:06:46,114
Jeg merker grettenheten hans.
Han er nær.
74
00:06:49,700 --> 00:06:50,701
Jeg gir opp.
75
00:06:51,077 --> 00:06:53,037
Bait er et gjemselsgeni.
76
00:06:55,498 --> 00:06:56,374
Har deg!
77
00:06:59,752 --> 00:07:02,839
Viren! Blir du med på gjemsel?
78
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
Ikke lov å jukse med magi.
79
00:07:07,135 --> 00:07:08,594
Kanskje neste gang.
80
00:07:09,637 --> 00:07:12,306
Erkemagus Viren og jeg skal snakke.
81
00:07:12,390 --> 00:07:14,183
Ok, pappa. Kom, Bait.
82
00:07:21,399 --> 00:07:25,361
Min konge, en uvanlig mulighet
har dukket opp.
83
00:07:26,070 --> 00:07:27,780
Vi kan hevne henne.
84
00:07:28,072 --> 00:07:30,241
Vi kan drepe dragenes konge.
85
00:07:30,658 --> 00:07:31,909
Er du gal?
86
00:07:32,243 --> 00:07:35,455
Torden er større og sterkere
enn noe beist.
87
00:07:35,663 --> 00:07:39,208
Hele hærer har falt
som leketøy foran ham.
88
00:07:39,667 --> 00:07:42,336
Hvordan kan vi drepe
en så gudelig skapning?
89
00:07:42,837 --> 00:07:45,548
Jeg har funnet en kraftig trylleformel.
90
00:07:45,673 --> 00:07:49,469
Vi kan lage det beste hevnvåpenet!
91
00:07:52,722 --> 00:07:55,558
På den dagen for så mange år siden
92
00:07:55,933 --> 00:07:58,644
reddet dronning Sarai livet mitt.
93
00:07:59,103 --> 00:08:02,356
Men minutter etter at Torden angrep,
94
00:08:03,024 --> 00:08:05,485
kunne jeg ikke redde henne.
95
00:08:06,068 --> 00:08:08,237
Jeg så på mens sjelen hennes
96
00:08:08,488 --> 00:08:10,031
forlot denne verden.
97
00:08:10,656 --> 00:08:11,491
Fortsett.
98
00:08:12,033 --> 00:08:13,826
I hennes siste øyeblikk
99
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
fanget jeg noe jeg håpet
vi kunne bruke senere.
100
00:08:25,713 --> 00:08:27,423
-Den er tom.
-Nei!
101
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
Den inneholder hennes siste åndedrag.
102
00:08:31,010 --> 00:08:31,928
Viren...
103
00:08:32,303 --> 00:08:35,473
Jeg kjente til en gammel trylleformel.
104
00:08:35,848 --> 00:08:38,976
Men den krever noe håpløst sjeldent.
105
00:08:39,227 --> 00:08:40,853
En enhjørnings horn.
106
00:08:41,270 --> 00:08:44,106
Jeg lette i årevis uten hell, men...
107
00:08:44,857 --> 00:08:48,986
...for noen dager siden
lyktes min datter Claudia.
108
00:08:49,111 --> 00:08:52,281
Hun fanget en enhjørning
og ga meg hornet.
109
00:08:54,408 --> 00:08:56,827
Viren... hva har du gjort?
110
00:08:57,078 --> 00:09:01,332
Si at du ikke vil ha rettferdighet.
At hun ikke var alt for deg.
111
00:09:01,832 --> 00:09:05,002
Det siste åndedraget. Enhjørningens horn.
112
00:09:05,086 --> 00:09:07,129
Jeg trenger en siste ting.
113
00:09:07,797 --> 00:09:11,217
Det evige hatet
fra en som elsket offeret.
114
00:09:11,551 --> 00:09:12,635
Blodet ditt!
115
00:09:13,344 --> 00:09:16,514
Jeg vet at sinnet
fortsatt brenner i hjertet ditt.
116
00:09:17,056 --> 00:09:18,683
Hevn henne, Harrow!
117
00:09:33,322 --> 00:09:34,824
Det er lenge siden.
118
00:09:34,991 --> 00:09:37,535
Det er gode tider, fred.
119
00:09:38,035 --> 00:09:40,246
Guttene mine vokser.
120
00:09:40,830 --> 00:09:43,874
Kanskje det er bedre å ha fokus på det.
121
00:09:44,375 --> 00:09:47,169
Hun fikk ikke se prinsene vokse opp.
122
00:09:47,503 --> 00:09:48,713
Det burde hun.
123
00:09:49,630 --> 00:09:50,464
Ja.
124
00:09:50,923 --> 00:09:51,882
Det er sant.
125
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Og hva med dem?
126
00:09:54,135 --> 00:09:56,512
Deres mors kjærlighet ble tatt fra dem.
127
00:10:11,611 --> 00:10:14,280
Jeg hater ham.
128
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Jeg lar deg sørge i fred.
129
00:11:16,425 --> 00:11:19,845
Hei. Jeg er Soren.
Jeg hørte ikke hva du het.
130
00:11:20,471 --> 00:11:22,973
Kasef. Prins Kasef.
131
00:11:23,808 --> 00:11:27,687
Akkurat. Hører jeg en aksent?
132
00:11:28,270 --> 00:11:32,942
La meg gjette, du er fra det kongeriket,
du vet hvilket jeg mener!
133
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
Noodleoodlia!
134
00:11:38,447 --> 00:11:41,033
Neolandia!
135
00:11:42,535 --> 00:11:45,204
Ja, det var akkurat det jeg sa.
136
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Noodleoodlia.
137
00:11:58,926 --> 00:11:59,927
Utrolig!
138
00:12:00,010 --> 00:12:02,388
Dette har jeg drømt om hele livet.
139
00:12:02,471 --> 00:12:04,265
Vi skal inn i Xadia!
140
00:12:05,683 --> 00:12:08,018
Phoe-Phoe, du klarte det!
141
00:12:09,186 --> 00:12:10,062
Phoe-Phoe?
142
00:12:11,230 --> 00:12:12,106
Hva er det?
143
00:12:26,829 --> 00:12:29,457
Phoe-Phoe! Du er utslitt og syk.
144
00:12:31,834 --> 00:12:35,379
Du fikk oss til Xadia,
vi kan finne dem på egenhånd nå.
145
00:12:36,547 --> 00:12:39,216
Du må dra hjem og hvile og bli frisk.
146
00:12:41,385 --> 00:12:44,180
Jeg vet at Lujanne
ba deg følge meg hele veien,
147
00:12:44,346 --> 00:12:46,891
men du må love meg at du orker.
148
00:12:50,728 --> 00:12:52,897
Hun sier at hun må fullføre.
149
00:13:11,373 --> 00:13:13,459
Din bror, Soren.
150
00:13:13,751 --> 00:13:15,961
Han er litt... sær.
151
00:13:17,379 --> 00:13:20,049
Folk sier vanligvis at jeg er sær.
152
00:13:28,390 --> 00:13:30,267
Og faren deres?
153
00:13:30,976 --> 00:13:32,978
Snakker han med seg selv?
154
00:13:33,103 --> 00:13:36,816
Hva? Nei, selvsagt ikke.
155
00:13:36,941 --> 00:13:38,150
Det hadde vært sykt!
156
00:13:38,567 --> 00:13:41,153
Han snakker med insektvennen sin.
157
00:13:52,581 --> 00:13:54,083
Fortsett.
158
00:13:54,583 --> 00:13:57,878
Jeg gleder meg til konfrontasjonen.
159
00:13:59,004 --> 00:14:00,840
Vi fant ikke Torden...
160
00:14:01,549 --> 00:14:02,758
...Avizandum...
161
00:14:02,925 --> 00:14:05,427
...der vi forventet å finne ham.
162
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
Hvor er han?
163
00:14:12,977 --> 00:14:17,523
Han har alltid voktet grensen,
men i dag gjemmer han seg?
164
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Nei.
165
00:14:19,358 --> 00:14:21,694
Om han ikke vokter grensen,
166
00:14:22,194 --> 00:14:25,406
er det fordi han vokter noe viktigere.
167
00:14:36,417 --> 00:14:39,211
Det tok mange dager før vi kom frem.
168
00:14:46,468 --> 00:14:49,763
Dragekongen og -dronningens hule.
169
00:14:58,647 --> 00:14:59,899
Her kommer han!
170
00:15:09,742 --> 00:15:10,826
Dra!
171
00:15:11,243 --> 00:15:15,372
I dag av alle dager lar jeg dere leve.
172
00:15:16,248 --> 00:15:19,543
Men dere må snu og forlate Xadia.
173
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Nå!
174
00:15:22,630 --> 00:15:23,505
Nei.
175
00:15:24,048 --> 00:15:26,759
I dag er en spesiell dag.
176
00:15:27,217 --> 00:15:29,136
En livets dag.
177
00:15:31,138 --> 00:15:34,475
Ikke tving meg til å gjøre den
til en dødens dag.
178
00:15:35,225 --> 00:15:37,436
Dette er deres siste sjanse.
179
00:15:37,519 --> 00:15:40,773
Dra eller dø!
180
00:15:42,066 --> 00:15:45,319
Du ga aldri henne det valget.
181
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
Hva er dette?
182
00:17:37,681 --> 00:17:38,515
Vi klarte det.
183
00:17:39,641 --> 00:17:40,768
Det er over.
184
00:17:43,520 --> 00:17:45,564
Nei.
185
00:17:46,023 --> 00:17:47,024
Hva mener du?
186
00:17:47,733 --> 00:17:50,986
Grunnen til at han var her
og ikke ved grensen.
187
00:17:51,361 --> 00:17:54,239
Han beskyttet noe veldig dyrebart.
188
00:17:55,949 --> 00:17:56,825
Egget sitt.
189
00:17:57,242 --> 00:18:00,996
Maken hans er nok borte.
Derfor ville han la oss gå.
190
00:18:01,080 --> 00:18:02,873
Han måtte tilbake til egget.
191
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Hva så? Hva har det å si?
192
00:18:07,127 --> 00:18:09,546
-Vi må ødelegge det.
-Hva?
193
00:18:10,339 --> 00:18:12,591
-Nei.
-Vi har ikke noe valg.
194
00:18:13,133 --> 00:18:17,012
Skjønner du ikke at om det egget klekker,
er vi alle i fare.
195
00:18:17,096 --> 00:18:18,847
På grunn av en babydrage?
196
00:18:18,931 --> 00:18:22,559
Etter det vi har gjort,
vil navnet hans være Hevn!
197
00:18:22,643 --> 00:18:25,646
Skjebnen hans vil være
å tilintetgjøre menneskene.
198
00:18:27,439 --> 00:18:30,192
Gi meg en sjanse til å ordne dette,
199
00:18:30,567 --> 00:18:32,528
så vil det endelig
200
00:18:33,028 --> 00:18:34,404
være over.
201
00:18:35,781 --> 00:18:37,449
Det er grusomt.
202
00:18:38,951 --> 00:18:40,035
Vi har intet valg.
203
00:18:48,710 --> 00:18:49,545
Gjør det.
204
00:19:13,068 --> 00:19:14,987
Er det en statue?
205
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Nei.
206
00:19:18,448 --> 00:19:19,741
Det er ingen statue.
207
00:19:23,036 --> 00:19:26,832
Hei, det går bra, lille venn.
Du er trygg. Vi er her.
208
00:19:29,626 --> 00:19:31,003
Det høres ut som...
209
00:19:33,338 --> 00:19:34,339
...Phoe-Phoe?
210
00:19:42,806 --> 00:19:44,808
For en utrolig historie.
211
00:19:46,018 --> 00:19:49,521
Jeg er glad du drepte
det arrogante monsteret.
212
00:19:49,813 --> 00:19:53,150
Høres ut som du og Avizandum
har en fortid.
213
00:19:53,942 --> 00:19:55,777
Å, ja.
214
00:19:56,695 --> 00:19:59,364
Han er grunnen til at jeg er
215
00:19:59,573 --> 00:20:01,617
der jeg er i dag.
216
00:20:01,950 --> 00:20:03,243
Og hvor er det?
217
00:20:04,161 --> 00:20:06,371
Han nevnte aldri
218
00:20:06,496 --> 00:20:08,332
hvor han fengslet meg.
219
00:20:08,707 --> 00:20:10,042
Er du i fengsel?
220
00:20:10,834 --> 00:20:13,503
Hjemmet ditt ligner ikke et fengsel.
221
00:20:13,587 --> 00:20:16,757
Nei, det er velutstyrt.
222
00:20:17,549 --> 00:20:20,093
Men det har vært fengselet mitt
223
00:20:20,177 --> 00:20:22,012
de siste århundrene.
224
00:20:22,638 --> 00:20:24,681
Jeg har dårlige nyheter.
225
00:20:25,098 --> 00:20:27,893
Vi fikk beskjed om
at grensen er ødelagt.
226
00:20:27,976 --> 00:20:30,687
-Hva?
-Uten grensen inn til Xadia
227
00:20:30,771 --> 00:20:33,357
er hærene våre strandet
på menneskenes side.
228
00:20:33,440 --> 00:20:35,567
Grensen er totalt ufarbar.
229
00:20:36,568 --> 00:20:38,654
Vi skal krysse den grensen.
230
00:20:38,862 --> 00:20:39,696
Tross alt...
231
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
...er ufarbar bare en annen type farbar.
232
00:20:45,160 --> 00:20:46,495
Ja!
233
00:20:54,002 --> 00:20:54,836
Ez?
234
00:20:55,212 --> 00:20:56,088
Ezran!
235
00:20:59,508 --> 00:21:02,052
Zym! Jeg har savnet deg sånn!
236
00:21:03,637 --> 00:21:04,513
Ezran?
237
00:21:05,555 --> 00:21:07,349
Callum! Rayla!
238
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
Ezran, hva gjør du her?
239
00:21:11,436 --> 00:21:14,815
Vi kan si at å være konge ikke er
som det høres ut.
240
00:21:14,898 --> 00:21:17,609
Går det bra? Er du skadet? Få se.
241
00:21:17,943 --> 00:21:19,194
Jeg har det fint.
242
00:21:19,278 --> 00:21:20,529
Jeg er trygg nå.
243
00:21:23,240 --> 00:21:24,074
Phoe-Phoe?
244
00:21:26,285 --> 00:21:27,119
Å, nei!
245
00:21:27,911 --> 00:21:29,621
Hun fløy hele veien hit.
246
00:21:29,705 --> 00:21:33,125
Hun var så trøtt,
men lot meg ikke stoppe henne.
247
00:21:33,375 --> 00:21:36,712
Du var så flink, Phoe-Phoe!
Og nå er vi fremme.
248
00:21:48,181 --> 00:21:52,185
Nei. Du må klare deg.
Du lovte meg det!
249
00:22:29,556 --> 00:22:33,185
Hun kommer til å klare seg.
Hun er en månefønix.
250
00:22:33,352 --> 00:22:35,771
Når tiden er inne, blir hun gjenfødt!
251
00:24:01,022 --> 00:24:02,107
Jeg hater ham.
252
00:24:02,399 --> 00:24:04,609
Det var han som tok moren min.
253
00:24:06,736 --> 00:24:08,655
Å se på ham...
254
00:24:10,115 --> 00:24:11,658
...gjør meg trist,
255
00:24:11,741 --> 00:24:14,244
og sint og...
256
00:24:15,412 --> 00:24:16,455
...forvirret.
257
00:24:17,289 --> 00:24:18,373
Selvsagt.
258
00:24:18,915 --> 00:24:19,958
Det er vondt.
259
00:24:20,625 --> 00:24:22,502
Det du føler er naturlig.
260
00:24:23,253 --> 00:24:24,421
Ser du spydet?
261
00:24:25,046 --> 00:24:27,007
Det var hennes, min mors.
262
00:24:27,090 --> 00:24:30,135
Og stefaren min stakk det i hjertet hans.
263
00:24:31,887 --> 00:24:34,097
Hvordan skal jeg føle meg?
264
00:24:34,848 --> 00:24:36,099
Jeg vet ikke.
265
00:24:37,559 --> 00:24:38,393
Glad?
266
00:24:39,227 --> 00:24:41,313
Glad for at vi fikk hevn?
267
00:24:42,856 --> 00:24:44,191
Eller kanskje...
268
00:24:45,066 --> 00:24:48,195
...angrende og trist fordi...
269
00:24:48,904 --> 00:24:50,280
Hva da?
270
00:24:51,907 --> 00:24:53,992
Fordi det var Zyms pappa.
271
00:24:58,497 --> 00:25:01,374
Jeg er så lei for at alt dette skjedde.
272
00:25:02,042 --> 00:25:03,502
Jeg også, Callum.
273
00:25:03,960 --> 00:25:05,295
Men se på dem.
274
00:25:05,754 --> 00:25:09,382
De leker sammen.
Det er mirakelet, det er håp.
275
00:25:11,051 --> 00:25:14,012
Det er de som skal bryte sirkelen.
276
00:25:59,641 --> 00:26:01,643
Tekst: Anette Aardal