1 00:00:07,757 --> 00:00:11,344 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 Tidligere på Drageprinsen... 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,981 Så... hvorfor reddet dere meg? 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 Selv etter at jeg lurte dere? 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 -Fordi Rayla er en helt. -Hva? 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,282 Rayla er uselvisk, sterk og kjærlig. 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,868 Det gjør henne til en helt. 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 Det gjør henne til... Rayla. 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,421 Jeg har gått med på "kreative løsninger" i årevis, 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 -og hva har det ført til? -Jeg forstår ikke. 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,509 Det vet jeg. 12 00:00:52,969 --> 00:00:55,138 Viren, du er ikke hevet over loven. 13 00:00:55,472 --> 00:00:59,434 Jeg er redd du har feiltolket situasjonen. 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,438 Jeg er... 15 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 ...loven. 16 00:01:06,691 --> 00:01:10,945 Lenge leve kong Viren! Lenge leve kongen! 17 00:01:11,404 --> 00:01:15,325 Lenge leve kongen! 18 00:01:49,526 --> 00:01:51,528 BOK 3 SOL 19 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 KAPITTEL SEKS TORDENFALL 20 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 Våkn opp, turtelduer! Her skal dere av. 21 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Hva gjør vi nå? 22 00:02:43,163 --> 00:02:46,374 Dragens hule er en dagsreise herfra. 23 00:02:46,958 --> 00:02:48,835 De kaller den Stormspiret. 24 00:02:48,918 --> 00:02:53,006 Høy fjellaktig tårnsak, dere kan ikke unngå å se det. 25 00:03:08,146 --> 00:03:11,399 Takk igjen for at dere ikke drepte meg, 26 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 selv om jeg lurte dere, sviktet dere, 27 00:03:13,943 --> 00:03:16,821 stjal dragen deres og forlot dere i ørkenen. 28 00:03:18,990 --> 00:03:20,200 Ingen tips? 29 00:03:23,328 --> 00:03:24,662 Det er vel greit. 30 00:03:25,079 --> 00:03:26,247 Et råd? 31 00:03:26,414 --> 00:03:28,666 Luften kan bli tynn der oppe. 32 00:03:33,671 --> 00:03:36,591 Hei, jeg ga visst dere et tips! 33 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 Da er vi vel skuls. 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 Ha det! 35 00:03:49,729 --> 00:03:53,399 Phoe-Phoe, du har flydd hele natten, du må være utslitt. 36 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 Sikker på at du ikke vil hvile? 37 00:03:58,655 --> 00:04:00,657 Hvordan kan du være trøtt? 38 00:04:24,472 --> 00:04:27,350 Vil du ikke at jeg skal mose den? 39 00:04:27,934 --> 00:04:30,770 Ikke mos den lilla skapningen. 40 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 Tenk på den som min dyrevenn. 41 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 Så du har... 42 00:04:35,233 --> 00:04:37,819 ...adoptert en liten insektvenn? 43 00:04:38,653 --> 00:04:42,490 Ja, Soren. Han er min insektvenn. 44 00:04:45,034 --> 00:04:47,954 Jeg rir sammen med Claudia en stund. 45 00:04:50,748 --> 00:04:55,837 Har forholdet vårt virkelig nådd nye høyder? 46 00:04:56,421 --> 00:04:59,549 Er jeg din lille insektvenn? 47 00:05:00,758 --> 00:05:03,303 Vi har en lang reise foran oss. 48 00:05:03,469 --> 00:05:07,724 Mens vi reiser, er det noe jeg vil spørre deg om. 49 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 Jeg har forstått det slik 50 00:05:11,602 --> 00:05:14,188 at du drepte Avizandum? 51 00:05:14,355 --> 00:05:16,065 Det har jeg aldeles ikke. 52 00:05:16,232 --> 00:05:18,484 Avizandum var ingen hvem som helst. 53 00:05:18,568 --> 00:05:23,573 Avizandum var en erkedrage, alle dragers store konge, 54 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 den mektigste skapningen i verden! 55 00:05:26,409 --> 00:05:30,204 Og på en eller annen måte tok du ham. 56 00:05:30,788 --> 00:05:33,124 Så Avizandum var navnet hans. 57 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 Vi kalte ham... 58 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 ...Torden. 59 00:05:39,339 --> 00:05:42,425 Vi møtte den store dragen for mange år siden. 60 00:05:44,844 --> 00:05:49,057 Vi hadde våget oss inn i Xadia fordi vi trengte noe. 61 00:05:54,645 --> 00:05:57,190 Og da han rasende jaget oss vekk... 62 00:06:02,945 --> 00:06:05,740 ...drepte Torden dronningen vår, 63 00:06:05,990 --> 00:06:09,410 kong Harrows store kjærlighet, Sarai. 64 00:06:10,995 --> 00:06:14,040 Mange år gikk før jeg fikk sjansen... 65 00:06:14,791 --> 00:06:16,584 ...til å hevne henne. 66 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 Atten... 67 00:06:20,546 --> 00:06:22,799 Nitten... 68 00:06:23,383 --> 00:06:26,469 Tjue! Den som ikke har gjemt seg nå... 69 00:06:27,929 --> 00:06:31,349 Hvor kan den smarte, lille glødepadda være? 70 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Bait er ikke bak her. 71 00:06:38,189 --> 00:06:39,857 Tror jeg hører ham. 72 00:06:40,942 --> 00:06:42,193 Jeg lukter ham. 73 00:06:42,527 --> 00:06:46,114 Jeg merker grettenheten hans. Han er nær. 74 00:06:49,700 --> 00:06:50,701 Jeg gir opp. 75 00:06:51,077 --> 00:06:53,037 Bait er et gjemselsgeni. 76 00:06:55,498 --> 00:06:56,374 Har deg! 77 00:06:59,752 --> 00:07:02,839 Viren! Blir du med på gjemsel? 78 00:07:03,339 --> 00:07:05,258 Ikke lov å jukse med magi. 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,594 Kanskje neste gang. 80 00:07:09,637 --> 00:07:12,306 Erkemagus Viren og jeg skal snakke. 81 00:07:12,390 --> 00:07:14,183 Ok, pappa. Kom, Bait. 82 00:07:21,399 --> 00:07:25,361 Min konge, en uvanlig mulighet har dukket opp. 83 00:07:26,070 --> 00:07:27,780 Vi kan hevne henne. 84 00:07:28,072 --> 00:07:30,241 Vi kan drepe dragenes konge. 85 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 Er du gal? 86 00:07:32,243 --> 00:07:35,455 Torden er større og sterkere enn noe beist. 87 00:07:35,663 --> 00:07:39,208 Hele hærer har falt som leketøy foran ham. 88 00:07:39,667 --> 00:07:42,336 Hvordan kan vi drepe en så gudelig skapning? 89 00:07:42,837 --> 00:07:45,548 Jeg har funnet en kraftig trylleformel. 90 00:07:45,673 --> 00:07:49,469 Vi kan lage det beste hevnvåpenet! 91 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 På den dagen for så mange år siden 92 00:07:55,933 --> 00:07:58,644 reddet dronning Sarai livet mitt. 93 00:07:59,103 --> 00:08:02,356 Men minutter etter at Torden angrep, 94 00:08:03,024 --> 00:08:05,485 kunne jeg ikke redde henne. 95 00:08:06,068 --> 00:08:08,237 Jeg så på mens sjelen hennes 96 00:08:08,488 --> 00:08:10,031 forlot denne verden. 97 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 Fortsett. 98 00:08:12,033 --> 00:08:13,826 I hennes siste øyeblikk 99 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 fanget jeg noe jeg håpet vi kunne bruke senere. 100 00:08:25,713 --> 00:08:27,423 -Den er tom. -Nei! 101 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 Den inneholder hennes siste åndedrag. 102 00:08:31,010 --> 00:08:31,928 Viren... 103 00:08:32,303 --> 00:08:35,473 Jeg kjente til en gammel trylleformel. 104 00:08:35,848 --> 00:08:38,976 Men den krever noe håpløst sjeldent. 105 00:08:39,227 --> 00:08:40,853 En enhjørnings horn. 106 00:08:41,270 --> 00:08:44,106 Jeg lette i årevis uten hell, men... 107 00:08:44,857 --> 00:08:48,986 ...for noen dager siden lyktes min datter Claudia. 108 00:08:49,111 --> 00:08:52,281 Hun fanget en enhjørning og ga meg hornet. 109 00:08:54,408 --> 00:08:56,827 Viren... hva har du gjort? 110 00:08:57,078 --> 00:09:01,332 Si at du ikke vil ha rettferdighet. At hun ikke var alt for deg. 111 00:09:01,832 --> 00:09:05,002 Det siste åndedraget. Enhjørningens horn. 112 00:09:05,086 --> 00:09:07,129 Jeg trenger en siste ting. 113 00:09:07,797 --> 00:09:11,217 Det evige hatet fra en som elsket offeret. 114 00:09:11,551 --> 00:09:12,635 Blodet ditt! 115 00:09:13,344 --> 00:09:16,514 Jeg vet at sinnet fortsatt brenner i hjertet ditt. 116 00:09:17,056 --> 00:09:18,683 Hevn henne, Harrow! 117 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 Det er lenge siden. 118 00:09:34,991 --> 00:09:37,535 Det er gode tider, fred. 119 00:09:38,035 --> 00:09:40,246 Guttene mine vokser. 120 00:09:40,830 --> 00:09:43,874 Kanskje det er bedre å ha fokus på det. 121 00:09:44,375 --> 00:09:47,169 Hun fikk ikke se prinsene vokse opp. 122 00:09:47,503 --> 00:09:48,713 Det burde hun. 123 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 Ja. 124 00:09:50,923 --> 00:09:51,882 Det er sant. 125 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Og hva med dem? 126 00:09:54,135 --> 00:09:56,512 Deres mors kjærlighet ble tatt fra dem. 127 00:10:11,611 --> 00:10:14,280 Jeg hater ham. 128 00:10:58,741 --> 00:11:00,701 Jeg lar deg sørge i fred. 129 00:11:16,425 --> 00:11:19,845 Hei. Jeg er Soren. Jeg hørte ikke hva du het. 130 00:11:20,471 --> 00:11:22,973 Kasef. Prins Kasef. 131 00:11:23,808 --> 00:11:27,687 Akkurat. Hører jeg en aksent? 132 00:11:28,270 --> 00:11:32,942 La meg gjette, du er fra det kongeriket, du vet hvilket jeg mener! 133 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 Noodleoodlia! 134 00:11:38,447 --> 00:11:41,033 Neolandia! 135 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 Ja, det var akkurat det jeg sa. 136 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 Noodleoodlia. 137 00:11:58,926 --> 00:11:59,927 Utrolig! 138 00:12:00,010 --> 00:12:02,388 Dette har jeg drømt om hele livet. 139 00:12:02,471 --> 00:12:04,265 Vi skal inn i Xadia! 140 00:12:05,683 --> 00:12:08,018 Phoe-Phoe, du klarte det! 141 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 Phoe-Phoe? 142 00:12:11,230 --> 00:12:12,106 Hva er det? 143 00:12:26,829 --> 00:12:29,457 Phoe-Phoe! Du er utslitt og syk. 144 00:12:31,834 --> 00:12:35,379 Du fikk oss til Xadia, vi kan finne dem på egenhånd nå. 145 00:12:36,547 --> 00:12:39,216 Du må dra hjem og hvile og bli frisk. 146 00:12:41,385 --> 00:12:44,180 Jeg vet at Lujanne ba deg følge meg hele veien, 147 00:12:44,346 --> 00:12:46,891 men du må love meg at du orker. 148 00:12:50,728 --> 00:12:52,897 Hun sier at hun må fullføre. 149 00:13:11,373 --> 00:13:13,459 Din bror, Soren. 150 00:13:13,751 --> 00:13:15,961 Han er litt... sær. 151 00:13:17,379 --> 00:13:20,049 Folk sier vanligvis at jeg er sær. 152 00:13:28,390 --> 00:13:30,267 Og faren deres? 153 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 Snakker han med seg selv? 154 00:13:33,103 --> 00:13:36,816 Hva? Nei, selvsagt ikke. 155 00:13:36,941 --> 00:13:38,150 Det hadde vært sykt! 156 00:13:38,567 --> 00:13:41,153 Han snakker med insektvennen sin. 157 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Fortsett. 158 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 Jeg gleder meg til konfrontasjonen. 159 00:13:59,004 --> 00:14:00,840 Vi fant ikke Torden... 160 00:14:01,549 --> 00:14:02,758 ...Avizandum... 161 00:14:02,925 --> 00:14:05,427 ...der vi forventet å finne ham. 162 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Hvor er han? 163 00:14:12,977 --> 00:14:17,523 Han har alltid voktet grensen, men i dag gjemmer han seg? 164 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Nei. 165 00:14:19,358 --> 00:14:21,694 Om han ikke vokter grensen, 166 00:14:22,194 --> 00:14:25,406 er det fordi han vokter noe viktigere. 167 00:14:36,417 --> 00:14:39,211 Det tok mange dager før vi kom frem. 168 00:14:46,468 --> 00:14:49,763 Dragekongen og -dronningens hule. 169 00:14:58,647 --> 00:14:59,899 Her kommer han! 170 00:15:09,742 --> 00:15:10,826 Dra! 171 00:15:11,243 --> 00:15:15,372 I dag av alle dager lar jeg dere leve. 172 00:15:16,248 --> 00:15:19,543 Men dere må snu og forlate Xadia. 173 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Nå! 174 00:15:22,630 --> 00:15:23,505 Nei. 175 00:15:24,048 --> 00:15:26,759 I dag er en spesiell dag. 176 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 En livets dag. 177 00:15:31,138 --> 00:15:34,475 Ikke tving meg til å gjøre den til en dødens dag. 178 00:15:35,225 --> 00:15:37,436 Dette er deres siste sjanse. 179 00:15:37,519 --> 00:15:40,773 Dra eller dø! 180 00:15:42,066 --> 00:15:45,319 Du ga aldri henne det valget. 181 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 Hva er dette? 182 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 Vi klarte det. 183 00:17:39,641 --> 00:17:40,768 Det er over. 184 00:17:43,520 --> 00:17:45,564 Nei. 185 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 Hva mener du? 186 00:17:47,733 --> 00:17:50,986 Grunnen til at han var her og ikke ved grensen. 187 00:17:51,361 --> 00:17:54,239 Han beskyttet noe veldig dyrebart. 188 00:17:55,949 --> 00:17:56,825 Egget sitt. 189 00:17:57,242 --> 00:18:00,996 Maken hans er nok borte. Derfor ville han la oss gå. 190 00:18:01,080 --> 00:18:02,873 Han måtte tilbake til egget. 191 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Hva så? Hva har det å si? 192 00:18:07,127 --> 00:18:09,546 -Vi må ødelegge det. -Hva? 193 00:18:10,339 --> 00:18:12,591 -Nei. -Vi har ikke noe valg. 194 00:18:13,133 --> 00:18:17,012 Skjønner du ikke at om det egget klekker, er vi alle i fare. 195 00:18:17,096 --> 00:18:18,847 På grunn av en babydrage? 196 00:18:18,931 --> 00:18:22,559 Etter det vi har gjort, vil navnet hans være Hevn! 197 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 Skjebnen hans vil være å tilintetgjøre menneskene. 198 00:18:27,439 --> 00:18:30,192 Gi meg en sjanse til å ordne dette, 199 00:18:30,567 --> 00:18:32,528 så vil det endelig 200 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 være over. 201 00:18:35,781 --> 00:18:37,449 Det er grusomt. 202 00:18:38,951 --> 00:18:40,035 Vi har intet valg. 203 00:18:48,710 --> 00:18:49,545 Gjør det. 204 00:19:13,068 --> 00:19:14,987 Er det en statue? 205 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Nei. 206 00:19:18,448 --> 00:19:19,741 Det er ingen statue. 207 00:19:23,036 --> 00:19:26,832 Hei, det går bra, lille venn. Du er trygg. Vi er her. 208 00:19:29,626 --> 00:19:31,003 Det høres ut som... 209 00:19:33,338 --> 00:19:34,339 ...Phoe-Phoe? 210 00:19:42,806 --> 00:19:44,808 For en utrolig historie. 211 00:19:46,018 --> 00:19:49,521 Jeg er glad du drepte det arrogante monsteret. 212 00:19:49,813 --> 00:19:53,150 Høres ut som du og Avizandum har en fortid. 213 00:19:53,942 --> 00:19:55,777 Å, ja. 214 00:19:56,695 --> 00:19:59,364 Han er grunnen til at jeg er 215 00:19:59,573 --> 00:20:01,617 der jeg er i dag. 216 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 Og hvor er det? 217 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 Han nevnte aldri 218 00:20:06,496 --> 00:20:08,332 hvor han fengslet meg. 219 00:20:08,707 --> 00:20:10,042 Er du i fengsel? 220 00:20:10,834 --> 00:20:13,503 Hjemmet ditt ligner ikke et fengsel. 221 00:20:13,587 --> 00:20:16,757 Nei, det er velutstyrt. 222 00:20:17,549 --> 00:20:20,093 Men det har vært fengselet mitt 223 00:20:20,177 --> 00:20:22,012 de siste århundrene. 224 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 Jeg har dårlige nyheter. 225 00:20:25,098 --> 00:20:27,893 Vi fikk beskjed om at grensen er ødelagt. 226 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 -Hva? -Uten grensen inn til Xadia 227 00:20:30,771 --> 00:20:33,357 er hærene våre strandet på menneskenes side. 228 00:20:33,440 --> 00:20:35,567 Grensen er totalt ufarbar. 229 00:20:36,568 --> 00:20:38,654 Vi skal krysse den grensen. 230 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 Tross alt... 231 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 ...er ufarbar bare en annen type farbar. 232 00:20:45,160 --> 00:20:46,495 Ja! 233 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 Ez? 234 00:20:55,212 --> 00:20:56,088 Ezran! 235 00:20:59,508 --> 00:21:02,052 Zym! Jeg har savnet deg sånn! 236 00:21:03,637 --> 00:21:04,513 Ezran? 237 00:21:05,555 --> 00:21:07,349 Callum! Rayla! 238 00:21:09,434 --> 00:21:11,353 Ezran, hva gjør du her? 239 00:21:11,436 --> 00:21:14,815 Vi kan si at å være konge ikke er som det høres ut. 240 00:21:14,898 --> 00:21:17,609 Går det bra? Er du skadet? Få se. 241 00:21:17,943 --> 00:21:19,194 Jeg har det fint. 242 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 Jeg er trygg nå. 243 00:21:23,240 --> 00:21:24,074 Phoe-Phoe? 244 00:21:26,285 --> 00:21:27,119 Å, nei! 245 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 Hun fløy hele veien hit. 246 00:21:29,705 --> 00:21:33,125 Hun var så trøtt, men lot meg ikke stoppe henne. 247 00:21:33,375 --> 00:21:36,712 Du var så flink, Phoe-Phoe! Og nå er vi fremme. 248 00:21:48,181 --> 00:21:52,185 Nei. Du må klare deg. Du lovte meg det! 249 00:22:29,556 --> 00:22:33,185 Hun kommer til å klare seg. Hun er en månefønix. 250 00:22:33,352 --> 00:22:35,771 Når tiden er inne, blir hun gjenfødt! 251 00:24:01,022 --> 00:24:02,107 Jeg hater ham. 252 00:24:02,399 --> 00:24:04,609 Det var han som tok moren min. 253 00:24:06,736 --> 00:24:08,655 Å se på ham... 254 00:24:10,115 --> 00:24:11,658 ...gjør meg trist, 255 00:24:11,741 --> 00:24:14,244 og sint og... 256 00:24:15,412 --> 00:24:16,455 ...forvirret. 257 00:24:17,289 --> 00:24:18,373 Selvsagt. 258 00:24:18,915 --> 00:24:19,958 Det er vondt. 259 00:24:20,625 --> 00:24:22,502 Det du føler er naturlig. 260 00:24:23,253 --> 00:24:24,421 Ser du spydet? 261 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 Det var hennes, min mors. 262 00:24:27,090 --> 00:24:30,135 Og stefaren min stakk det i hjertet hans. 263 00:24:31,887 --> 00:24:34,097 Hvordan skal jeg føle meg? 264 00:24:34,848 --> 00:24:36,099 Jeg vet ikke. 265 00:24:37,559 --> 00:24:38,393 Glad? 266 00:24:39,227 --> 00:24:41,313 Glad for at vi fikk hevn? 267 00:24:42,856 --> 00:24:44,191 Eller kanskje... 268 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 ...angrende og trist fordi... 269 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 Hva da? 270 00:24:51,907 --> 00:24:53,992 Fordi det var Zyms pappa. 271 00:24:58,497 --> 00:25:01,374 Jeg er så lei for at alt dette skjedde. 272 00:25:02,042 --> 00:25:03,502 Jeg også, Callum. 273 00:25:03,960 --> 00:25:05,295 Men se på dem. 274 00:25:05,754 --> 00:25:09,382 De leker sammen. Det er mirakelet, det er håp. 275 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 Det er de som skal bryte sirkelen. 276 00:25:59,641 --> 00:26:01,643 Tekst: Anette Aardal