1
00:00:07,757 --> 00:00:11,344
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,686
Din episoadele anterioare...
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Deci... de ce m-ai salvat?
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,608
Chiar și după ce v-am trădat?
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
- Fiindcă Rayla e o eroină.
- Ce?
6
00:00:29,362 --> 00:00:32,532
Rayla e altruistă, puternică și grijulie.
7
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
Asta o face eroină.
8
00:00:35,452 --> 00:00:38,121
Asta o face... Rayla.
9
00:00:43,251 --> 00:00:46,421
Ani întregi am folosit
aceste „soluții creative”
10
00:00:46,504 --> 00:00:47,881
și la ce bun?
11
00:00:47,964 --> 00:00:49,299
Nu înțeleg.
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,509
Știu.
13
00:00:52,969 --> 00:00:55,138
Nu ești mai presus de lege!
14
00:00:55,472 --> 00:00:59,434
Mă tem că ai interpretat greșit situația.
15
00:01:02,228 --> 00:01:03,438
Eu sunt...
16
00:01:04,564 --> 00:01:05,523
legea.
17
00:01:06,691 --> 00:01:10,904
Trăiască regele Viren! Trăiască regele!
18
00:01:11,404 --> 00:01:15,325
Trăiască regele!
19
00:01:49,526 --> 00:01:51,528
CARTEA 3
SOARELE
20
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
CAPITOLUL 6
SFÂRȘITUL TUNETULUI
21
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
Trezirea, porumbeilor! Aici coborâți voi.
22
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Deci, pe unde o luăm?
23
00:02:43,163 --> 00:02:46,416
Bârlogul dragonului e la vreo zi distanță.
24
00:02:46,833 --> 00:02:48,835
I se zice Piscul vântului.
25
00:02:48,918 --> 00:02:53,006
Un turn înalt cât un munte,
străpunge norii, nu-l puteți rata.
26
00:03:08,146 --> 00:03:13,860
Vă mulțumesc din nou că nu m-ați omorât
fiindcă v-am păcălit, v-am trădat
27
00:03:13,943 --> 00:03:17,280
v-am furat dragonul
și v-am lăsat în deșert.
28
00:03:18,990 --> 00:03:20,491
Primesc și eu ceva?
29
00:03:23,203 --> 00:03:24,621
Mi se pare corect.
30
00:03:25,079 --> 00:03:26,247
Vreți un sfat?
31
00:03:26,414 --> 00:03:28,625
Aerul e cam rarefiat sus.
32
00:03:33,671 --> 00:03:36,591
Hei, se pare că v-am dat eu ceva!
33
00:03:37,425 --> 00:03:38,801
Acum suntem chit.
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,182
Pa!
35
00:03:49,729 --> 00:03:53,524
Fifi, ai zburat toată noaptea.
Sigur ești obosită.
36
00:03:53,775 --> 00:03:56,194
Sigur nu vrei să te odihnești?
37
00:03:58,655 --> 00:04:00,198
Tu cum de ai obosit?
38
00:04:24,472 --> 00:04:27,350
Ce, nu vrei să strivesc chestia asta?
39
00:04:27,934 --> 00:04:30,770
Nu strivi creatura mov!
40
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
Consider-o prietena mea animal!
41
00:04:33,648 --> 00:04:34,816
Adică...
42
00:04:35,233 --> 00:04:37,527
ai adoptat un gândăcel?
43
00:04:38,653 --> 00:04:42,490
Da, Soren. El e prietenul meu gândăcel.
44
00:04:45,034 --> 00:04:47,954
Mă duc să călăresc pe lângă Claudia.
45
00:04:50,748 --> 00:04:55,837
Relația noastră
chiar a ajuns la acest nivel?
46
00:04:56,421 --> 00:04:59,549
Sunt prietenul tău gândăcel?
47
00:05:00,758 --> 00:05:03,094
Ne așteaptă o călătorie lungă.
48
00:05:03,469 --> 00:05:07,724
Între timp, vreau să te întreb ceva.
49
00:05:08,641 --> 00:05:11,519
Am înțeles că, într-un fel sau altul,
50
00:05:11,602 --> 00:05:14,188
tu l-ai ucis pe Avizandum?
51
00:05:14,355 --> 00:05:15,982
N-am ucis pe nimeni.
52
00:05:16,149 --> 00:05:18,484
Avizandum nu era om.
53
00:05:18,568 --> 00:05:23,573
Avizandum era un arhi-dragon,
marele rege al tuturor dragonilor,
54
00:05:23,948 --> 00:05:26,326
cea mai puternică creatură din lume!
55
00:05:26,409 --> 00:05:27,827
Dar, cumva,
56
00:05:28,536 --> 00:05:30,204
tu l-ai doborât.
57
00:05:30,788 --> 00:05:33,124
Deci Avizandum era numele lui.
58
00:05:33,416 --> 00:05:34,751
Noi îi ziceam...
59
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
Tunet.
60
00:05:39,339 --> 00:05:42,425
L-am întâlnit pe marele dragon
cu mulți ani în urmă.
61
00:05:44,844 --> 00:05:49,057
Îndrăzniserăm să mergem în Xadia
fiindcă aveam nevoie disperată de ceva.
62
00:05:54,645 --> 00:05:57,190
Ne-a alungat cu furie...
63
00:06:02,945 --> 00:06:05,365
și ne-a omorât regina,
64
00:06:05,990 --> 00:06:09,410
pe Sarai, iubirea vieții regelui Harrow.
65
00:06:10,995 --> 00:06:14,165
Au trecut mulți ani
până am avut ocazia...
66
00:06:14,791 --> 00:06:16,334
să o răzbun.
67
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
Optsprezece...
68
00:06:20,546 --> 00:06:22,799
nouăsprezece...
69
00:06:23,257 --> 00:06:26,594
douăzeci! Cine nu-i gata,
îl iau cu lopata!
70
00:06:27,720 --> 00:06:31,349
Unde s-o fi ascuns
broasca luminoasă și isteață?
71
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
Nu e aici.
72
00:06:38,189 --> 00:06:39,607
Cred că o aud.
73
00:06:40,942 --> 00:06:42,193
Îi simt mirosul.
74
00:06:42,527 --> 00:06:44,404
Îi simt aerul morocănos.
75
00:06:44,695 --> 00:06:46,114
E pe aproape.
76
00:06:49,700 --> 00:06:50,701
Mă dau bătut.
77
00:06:51,077 --> 00:06:53,037
Momeală e un geniu la ascuns.
78
00:06:55,498 --> 00:06:56,457
Te-am găsit!
79
00:06:59,752 --> 00:07:02,839
Viren! Vrei să te joci și tu
de-a v-ați ascunselea?
80
00:07:03,339 --> 00:07:05,133
Nu trișa cu magia!
81
00:07:07,051 --> 00:07:08,594
Poate data viitoare.
82
00:07:09,637 --> 00:07:12,098
Trebuie să vorbesc cu înaltul mag Viren.
83
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Bine, tată. Hai, Momeală!
84
00:07:21,399 --> 00:07:25,361
Regele meu, s-a ivit o ocazie neobișnuită.
85
00:07:26,070 --> 00:07:27,947
O putem răzbuna, Harrow.
86
00:07:28,114 --> 00:07:30,575
Îl putem omorî pe Regele Dragonilor.
87
00:07:30,658 --> 00:07:31,909
Ai înnebunit?
88
00:07:32,160 --> 00:07:35,455
Tunet e mai mare și mai puternic
decât oricare creatură.
89
00:07:35,663 --> 00:07:39,208
Armate întregi s-au făcut praf
în fața lui.
90
00:07:39,667 --> 00:07:42,628
Cum am putea omorî o creatură celestă?
91
00:07:42,837 --> 00:07:45,339
Am descoperit o vrajă puternică.
92
00:07:45,673 --> 00:07:49,469
Putem crea arma supremă a răzbunării!
93
00:07:52,722 --> 00:07:55,600
În ziua aceea fatală, acum mulți ani,
94
00:07:55,933 --> 00:07:58,644
regina Sarai mi-a salvat viața.
95
00:07:59,103 --> 00:08:02,356
Dar, după câteva minute,
după ce ne-a lovit Tunet,
96
00:08:03,024 --> 00:08:05,485
eu n-am putut s-o salvez pe ea.
97
00:08:06,068 --> 00:08:08,112
Am văzut cum spiritul ei
98
00:08:08,488 --> 00:08:10,031
a plecat de pe lumea asta.
99
00:08:10,656 --> 00:08:11,491
Continuă!
100
00:08:12,033 --> 00:08:13,826
În ultimele sale clipe,
101
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
am reușit să capturez ceva
pe care speram să-l folosim.
102
00:08:25,713 --> 00:08:27,423
- E gol.
- Nu.
103
00:08:28,216 --> 00:08:30,760
Aici e ultima ei suflare.
104
00:08:31,010 --> 00:08:31,928
Viren...
105
00:08:32,303 --> 00:08:35,473
Știam o vrajă veche, foarte puternică.
106
00:08:35,848 --> 00:08:39,101
Totuși, pentru ea e nevoie
de ceva rarisim.
107
00:08:39,227 --> 00:08:40,853
Cornul unui inorog.
108
00:08:41,270 --> 00:08:44,106
Am căutat ani întregi și n-am găsit,
109
00:08:44,857 --> 00:08:49,028
dar, acum câteva zile,
fiica mea Claudia a avut succes.
110
00:08:49,111 --> 00:08:52,365
A prins un inorog și mi-a adus cornul lui.
111
00:08:54,408 --> 00:08:55,243
Viren...
112
00:08:55,701 --> 00:08:56,827
ce-ai făcut?
113
00:08:57,078 --> 00:08:59,372
De parcă tu nu vrei dreptate.
114
00:08:59,497 --> 00:09:01,332
De parcă ea n-a fost lumea ta!
115
00:09:01,832 --> 00:09:05,002
Ultima suflare. Cornul pur al inorogului.
116
00:09:05,086 --> 00:09:07,463
Îmi mai trebuie un ingredient.
117
00:09:07,588 --> 00:09:11,384
Ura nemuritoare a celui
care a iubit-o pe victimă.
118
00:09:11,551 --> 00:09:12,510
Sângele tău!
119
00:09:13,344 --> 00:09:16,097
Știu că încă ești plin de furie.
120
00:09:17,056 --> 00:09:18,683
Răzbun-o, Harrow!
121
00:09:33,322 --> 00:09:34,907
A trecut mult timp.
122
00:09:34,991 --> 00:09:37,535
Regatul înflorește, e pace.
123
00:09:38,035 --> 00:09:40,246
Băieții mei cresc.
124
00:09:40,830 --> 00:09:43,874
Mai bine ne-am concentra
la aceste binecuvântări.
125
00:09:44,375 --> 00:09:46,961
Ea n-a apucat
să-i vadă pe prinți crescând.
126
00:09:47,503 --> 00:09:48,713
Ar fi trebuit.
127
00:09:49,630 --> 00:09:50,464
Da.
128
00:09:50,923 --> 00:09:51,882
Așa e.
129
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
Cum rămâne cu ei?
130
00:09:54,135 --> 00:09:56,637
Au rămas fără iubirea mamei lor.
131
00:10:11,611 --> 00:10:14,280
Chiar îl urăsc.
132
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Te las în durerea ta.
133
00:11:16,425 --> 00:11:19,970
Hei, sunt Soren.
Nu cred că știu cum te cheamă.
134
00:11:20,471 --> 00:11:22,973
Kasef. Prințul Kasef.
135
00:11:23,808 --> 00:11:27,687
Așa. Mi se pare mie sau ai accent străin?
136
00:11:28,270 --> 00:11:30,773
Ești din regatul ăla,
137
00:11:30,856 --> 00:11:32,942
știi tu despre care zic!
138
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
Cel... Nudludlia!
139
00:11:38,447 --> 00:11:41,033
Neolandia!
140
00:11:42,535 --> 00:11:45,204
Da, exact asta am zis și eu.
141
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Nudludlia!
142
00:11:58,926 --> 00:12:02,388
Nu pot să cred!
Am visat la momentul ăsta toată viața.
143
00:12:02,471 --> 00:12:04,265
Mergem în Xadia!
144
00:12:05,474 --> 00:12:08,018
Fifi, ai reușit! Ne-ai adus aici.
145
00:12:09,186 --> 00:12:10,062
Fifi?
146
00:12:11,230 --> 00:12:12,106
Ce e?
147
00:12:26,829 --> 00:12:29,248
Fifi! Ești epuizată și bolnavă.
148
00:12:31,834 --> 00:12:35,045
Ne-ai adus în Xadia,
dar de-aici ne descurcăm singuri.
149
00:12:36,547 --> 00:12:39,216
Trebuie să mergi acasă și să te odihnești.
150
00:12:41,218 --> 00:12:46,891
Lujanne a zis să mă duci până la ei,
dar vreau să promiți că vei fi bine.
151
00:12:50,603 --> 00:12:52,772
A zis că trebuie să ne ducă.
152
00:13:11,373 --> 00:13:13,459
Fratele tău Soren.
153
00:13:13,751 --> 00:13:15,961
E ușor... neobișnuit.
154
00:13:17,379 --> 00:13:19,882
De obicei lumea zice că eu-s neobișnuită.
155
00:13:28,390 --> 00:13:30,267
Și tatăl tău?
156
00:13:30,976 --> 00:13:32,770
Vorbește singur?
157
00:13:33,103 --> 00:13:36,816
Poftim? Nu, desigur că nu vorbește singur.
158
00:13:36,941 --> 00:13:37,900
Ar fi o nebunie!
159
00:13:38,567 --> 00:13:41,278
Vorbește cu prietenul lui gândăcel.
160
00:13:52,581 --> 00:13:54,083
Te rog, continuă!
161
00:13:54,583 --> 00:13:57,878
Abia aștept marea confruntare.
162
00:13:59,004 --> 00:14:00,965
Nu l-am găsit pe Tunet...
163
00:14:01,549 --> 00:14:02,508
Avizandum...
164
00:14:02,925 --> 00:14:05,094
unde ne așteptam să-l găsim.
165
00:14:11,225 --> 00:14:12,101
Unde e?
166
00:14:12,977 --> 00:14:17,523
Mereu a păzit granița cu grijă dar azi,
când am venit după el, se ascunde?
167
00:14:17,606 --> 00:14:18,440
Nu.
168
00:14:19,358 --> 00:14:21,402
Dacă nu păzește granița,
169
00:14:22,194 --> 00:14:25,406
înseamnă că păzește ceva mai important.
170
00:14:36,417 --> 00:14:39,461
Au trecut zile întregi
până am ajuns la destinație.
171
00:14:46,468 --> 00:14:49,763
Bârlogul Regelui și Reginei Dragonilor.
172
00:14:58,647 --> 00:14:59,899
Iată-l că vine!
173
00:15:09,742 --> 00:15:10,826
Plecați!
174
00:15:11,243 --> 00:15:15,372
Azi și doar azi vă voi cruța.
175
00:15:16,248 --> 00:15:19,543
Dar trebuie să plecați din Xadia.
176
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Acum!
177
00:15:22,630 --> 00:15:23,505
Nu.
178
00:15:24,048 --> 00:15:26,759
Azi e o zi specială.
179
00:15:27,217 --> 00:15:29,136
O zi a vieții.
180
00:15:31,138 --> 00:15:34,767
Nu mă forțați să o transform
într-o zi a morții.
181
00:15:35,225 --> 00:15:37,186
E ultima voastră șansă.
182
00:15:37,519 --> 00:15:40,773
Plecați sau muriți!
183
00:15:42,066 --> 00:15:45,319
Ei nu i-ai dat șansa asta.
184
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
Ce-i asta?
185
00:17:37,681 --> 00:17:38,515
Am reușit.
186
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
S-a terminat.
187
00:17:43,520 --> 00:17:45,564
Nu.
188
00:17:46,023 --> 00:17:47,024
Cum adică?
189
00:17:47,733 --> 00:17:50,736
Motivul pentru care nu era la graniță.
190
00:17:51,361 --> 00:17:54,239
Păzea ceva mult mai important.
191
00:17:55,949 --> 00:17:56,825
Oul lui.
192
00:17:57,117 --> 00:18:01,080
Partenera e plecată.
De asta era dispus să ne cruțe.
193
00:18:01,163 --> 00:18:02,873
Voia să se ducă la ou.
194
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Și ce? De ce contează asta?
195
00:18:07,127 --> 00:18:09,755
- Trebuie să-l distrugem.
- Poftim?
196
00:18:10,339 --> 00:18:12,674
- Nu.
- N-avem de ales, Harrow.
197
00:18:13,092 --> 00:18:16,970
Dacă oul va ecloza,
toți vom fi în mare pericol.
198
00:18:17,054 --> 00:18:18,847
De la un pui de dragon?
199
00:18:18,931 --> 00:18:22,559
După ce am făcut,
numele lui va fi Răzbunare!
200
00:18:22,643 --> 00:18:25,729
Destinul lui va fi distrugerea omenirii.
201
00:18:27,439 --> 00:18:29,942
Dă-mi șansa să mă ocup eu
202
00:18:30,567 --> 00:18:32,653
și atunci se va fi terminat
203
00:18:33,028 --> 00:18:34,404
cu adevărat.
204
00:18:35,781 --> 00:18:37,449
E oribil, Viren.
205
00:18:38,867 --> 00:18:40,035
Nu e altă cale.
206
00:18:48,710 --> 00:18:49,545
Fă-o!
207
00:19:13,068 --> 00:19:14,987
E o statuie?
208
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Nu.
209
00:19:18,448 --> 00:19:19,741
Nu e o statuie.
210
00:19:23,036 --> 00:19:26,582
Micuțule, e în regulă.
Ești în siguranță. Suntem cu tine.
211
00:19:29,626 --> 00:19:30,794
Parcă ar fi...
212
00:19:33,338 --> 00:19:34,214
Fifi?
213
00:19:42,806 --> 00:19:44,808
Ce poveste incredibilă!
214
00:19:46,018 --> 00:19:49,730
Mă bucur că l-ai distrus
pe monstrul ăla arogant.
215
00:19:49,813 --> 00:19:53,150
Se pare că și tu ai avut ceva de împărțit
cu Avizandum.
216
00:19:53,942 --> 00:19:55,777
Da.
217
00:19:56,695 --> 00:19:59,364
Din cauza lui mă aflu
218
00:19:59,573 --> 00:20:01,617
unde mă aflu azi.
219
00:20:01,950 --> 00:20:03,243
Unde anume?
220
00:20:04,161 --> 00:20:06,413
Nu s-a deranjat să menționeze
221
00:20:06,538 --> 00:20:08,373
unde m-a închis.
222
00:20:08,707 --> 00:20:10,042
Ești închis?
223
00:20:10,834 --> 00:20:13,503
Casa ta nu arată a închisoare.
224
00:20:13,587 --> 00:20:16,757
Da, e bine mobilată.
225
00:20:17,424 --> 00:20:22,221
Dar, fără doar și poate,
a fost temnița mea în ultimele secole.
226
00:20:22,638 --> 00:20:24,681
Rege Viren, am o veste proastă.
227
00:20:25,098 --> 00:20:27,893
Am primit vorbă
că Deschizătura a fost distrusă.
228
00:20:27,976 --> 00:20:30,687
- Poftim?
- Fără Deschizătură,
229
00:20:30,771 --> 00:20:33,357
armatele noastre sunt blocate.
230
00:20:33,440 --> 00:20:35,567
Granița e de netrecut.
231
00:20:36,568 --> 00:20:39,696
Vom trece granița aceea. Până la urmă...
232
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
de netrecut e doar un alt fel de „trecut”.
233
00:20:45,160 --> 00:20:46,495
Da!
234
00:20:54,002 --> 00:20:54,836
Ez?
235
00:20:55,212 --> 00:20:56,088
Ezran!
236
00:20:59,508 --> 00:21:02,052
Zym! Mi-a fost tare dor de tine!
237
00:21:03,637 --> 00:21:04,513
Ezran?
238
00:21:05,555 --> 00:21:07,349
Callum! Rayla!
239
00:21:09,434 --> 00:21:11,353
Ezran, ce cauți aici?
240
00:21:11,436 --> 00:21:14,815
A fi rege nu e chiar așa cum se zice.
241
00:21:14,898 --> 00:21:17,859
Ești bine? Ești rănit? Stai să te văd!
242
00:21:17,943 --> 00:21:19,194
Sunt bine.
243
00:21:19,278 --> 00:21:20,362
Sunt în siguranță.
244
00:21:23,240 --> 00:21:24,074
Fifi?
245
00:21:26,285 --> 00:21:27,119
Vai, nu!
246
00:21:27,911 --> 00:21:29,621
A zburat până aici.
247
00:21:29,705 --> 00:21:33,041
E tare obosită,
dar nu m-a lăsat s-o opresc.
248
00:21:33,375 --> 00:21:36,628
Te-ai descurcat grozav, Fifi!
Și am reușit.
249
00:21:48,181 --> 00:21:52,185
Nu. Trebuie să te faci bine.
Așa mi-ai promis!
250
00:22:29,556 --> 00:22:31,183
Va fi bine.
251
00:22:31,516 --> 00:22:32,934
E phoenix de lună.
252
00:22:33,352 --> 00:22:35,896
La momentul potrivit, va renaște!
253
00:24:01,022 --> 00:24:01,898
Îl urăsc.
254
00:24:02,399 --> 00:24:04,359
El mi-a luat-o pe mama.
255
00:24:06,736 --> 00:24:08,655
Uitându-mă la el...
256
00:24:10,115 --> 00:24:11,450
mă întristez,
257
00:24:11,741 --> 00:24:14,244
mă înfurii și devin...
258
00:24:15,412 --> 00:24:16,246
confuz.
259
00:24:17,289 --> 00:24:18,373
Sigur că da.
260
00:24:18,915 --> 00:24:19,958
E dureros.
261
00:24:20,625 --> 00:24:22,461
Cum altfel să te simți?
262
00:24:23,253 --> 00:24:24,212
Vezi sulița?
263
00:24:25,046 --> 00:24:27,007
Era sulița mamei mele.
264
00:24:27,090 --> 00:24:30,135
Tatăl meu vitreg i-a vârât-o în inimă.
265
00:24:31,887 --> 00:24:34,097
Cum ar trebui să mă simt?
266
00:24:34,848 --> 00:24:36,099
Nu știu, Callum.
267
00:24:37,559 --> 00:24:38,393
Bucuros?
268
00:24:39,227 --> 00:24:41,229
Fericit că ne-am răzbunat?
269
00:24:42,856 --> 00:24:44,191
Sau poate...
270
00:24:45,066 --> 00:24:48,195
plin de căință și trist...
271
00:24:48,904 --> 00:24:50,280
De ce?
272
00:24:51,907 --> 00:24:53,575
Fiindcă era tatăl lui Zym.
273
00:24:58,497 --> 00:25:01,124
Îmi pare rău că s-a întâmplat așa.
274
00:25:02,042 --> 00:25:03,502
Și mie, Callum.
275
00:25:03,960 --> 00:25:05,378
Dar uită-te la ei!
276
00:25:05,754 --> 00:25:06,755
Cum se joacă.
277
00:25:06,838 --> 00:25:09,466
Ăsta e miracolul, asta e speranța.
278
00:25:11,051 --> 00:25:14,012
Ei vor întrerupe această serie.
279
00:26:01,226 --> 00:26:03,645
Subtitrarea: Alexandru Pintilei