1 00:00:07,757 --> 00:00:11,344 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 ‎Din episoadele anterioare... 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ‎Deci... de ce m-ai salvat? 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 ‎Chiar și după ce v-am trădat? 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 ‎- Fiindcă Rayla e o eroină. ‎- Ce? 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,532 ‎Rayla e altruistă, puternică și grijulie. 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 ‎Asta o face eroină. 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 ‎Asta o face... Rayla. 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,421 ‎Ani întregi am folosit ‎aceste „soluții creative” 10 00:00:46,504 --> 00:00:47,881 ‎și la ce bun? 11 00:00:47,964 --> 00:00:49,299 ‎Nu înțeleg. 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,509 ‎Știu. 13 00:00:52,969 --> 00:00:55,138 ‎Nu ești mai presus de lege! 14 00:00:55,472 --> 00:00:59,434 ‎Mă tem că ai interpretat greșit situația. 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,438 ‎Eu sunt... 16 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 ‎legea. 17 00:01:06,691 --> 00:01:10,904 ‎Trăiască regele Viren! Trăiască regele! 18 00:01:11,404 --> 00:01:15,325 ‎Trăiască regele! 19 00:01:49,526 --> 00:01:51,528 ‎CARTEA 3 ‎SOARELE 20 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 ‎CAPITOLUL 6 ‎SFÂRȘITUL TUNETULUI 21 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 ‎Trezirea, porumbeilor! Aici coborâți voi. 22 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 ‎Deci, pe unde o luăm? 23 00:02:43,163 --> 00:02:46,416 ‎Bârlogul dragonului e la vreo zi distanță. 24 00:02:46,833 --> 00:02:48,835 ‎I se zice Piscul vântului. 25 00:02:48,918 --> 00:02:53,006 ‎Un turn înalt cât un munte, ‎străpunge norii, nu-l puteți rata. 26 00:03:08,146 --> 00:03:13,860 ‎Vă mulțumesc din nou că nu m-ați omorât ‎fiindcă v-am păcălit, v-am trădat 27 00:03:13,943 --> 00:03:17,280 ‎v-am furat dragonul ‎și v-am lăsat în deșert. 28 00:03:18,990 --> 00:03:20,491 ‎Primesc și eu ceva? 29 00:03:23,203 --> 00:03:24,621 ‎Mi se pare corect. 30 00:03:25,079 --> 00:03:26,247 ‎Vreți un sfat? 31 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 ‎Aerul e cam rarefiat sus. 32 00:03:33,671 --> 00:03:36,591 ‎Hei, se pare că v-am dat eu ceva! 33 00:03:37,425 --> 00:03:38,801 ‎Acum suntem chit. 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 ‎Pa! 35 00:03:49,729 --> 00:03:53,524 ‎Fifi, ai zburat toată noaptea. ‎Sigur ești obosită. 36 00:03:53,775 --> 00:03:56,194 ‎Sigur nu vrei  să te odihnești? 37 00:03:58,655 --> 00:04:00,198 ‎Tu cum de ai obosit? 38 00:04:24,472 --> 00:04:27,350 ‎Ce, nu vrei să strivesc chestia asta? 39 00:04:27,934 --> 00:04:30,770 ‎Nu strivi creatura mov! 40 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 ‎Consider-o prietena mea animal! 41 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 ‎Adică... 42 00:04:35,233 --> 00:04:37,527 ‎ai adoptat un gândăcel? 43 00:04:38,653 --> 00:04:42,490 ‎Da, Soren. El e prietenul meu gândăcel. 44 00:04:45,034 --> 00:04:47,954 ‎Mă duc să călăresc pe lângă Claudia. 45 00:04:50,748 --> 00:04:55,837 ‎Relația noastră ‎chiar a ajuns la acest nivel? 46 00:04:56,421 --> 00:04:59,549 ‎Sunt prietenul tău gândăcel? 47 00:05:00,758 --> 00:05:03,094 ‎Ne așteaptă o călătorie lungă. 48 00:05:03,469 --> 00:05:07,724 ‎Între timp, vreau să te întreb ceva. 49 00:05:08,641 --> 00:05:11,519 ‎Am înțeles că, într-un fel sau altul, 50 00:05:11,602 --> 00:05:14,188 ‎tu l-ai ucis pe Avizandum? 51 00:05:14,355 --> 00:05:15,982 ‎N-am ucis pe nimeni. 52 00:05:16,149 --> 00:05:18,484 ‎Avizandum nu era om. 53 00:05:18,568 --> 00:05:23,573 ‎Avizandum era un arhi-dragon, ‎marele rege al tuturor dragonilor, 54 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 ‎cea mai puternică creatură din lume! 55 00:05:26,409 --> 00:05:27,827 ‎Dar, cumva, 56 00:05:28,536 --> 00:05:30,204 ‎tu l-ai doborât. 57 00:05:30,788 --> 00:05:33,124 ‎Deci Avizandum era numele lui. 58 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 ‎Noi îi ziceam... 59 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 ‎Tunet. 60 00:05:39,339 --> 00:05:42,425 ‎L-am întâlnit pe marele dragon ‎cu mulți ani în urmă. 61 00:05:44,844 --> 00:05:49,057 ‎Îndrăzniserăm să mergem în Xadia ‎fiindcă aveam nevoie disperată de ceva. 62 00:05:54,645 --> 00:05:57,190 ‎Ne-a alungat cu furie... 63 00:06:02,945 --> 00:06:05,365 ‎și ne-a omorât regina, 64 00:06:05,990 --> 00:06:09,410 ‎pe Sarai, iubirea vieții regelui Harrow. 65 00:06:10,995 --> 00:06:14,165 ‎Au trecut mulți ani ‎până am avut ocazia... 66 00:06:14,791 --> 00:06:16,334 ‎să o răzbun. 67 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 ‎Optsprezece... 68 00:06:20,546 --> 00:06:22,799 ‎nouăsprezece... 69 00:06:23,257 --> 00:06:26,594 ‎douăzeci! Cine nu-i gata, ‎îl iau cu lopata! 70 00:06:27,720 --> 00:06:31,349 ‎Unde s-o fi ascuns ‎broasca luminoasă și isteață? 71 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 ‎Nu e aici. 72 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 ‎Cred că o aud. 73 00:06:40,942 --> 00:06:42,193 ‎Îi simt mirosul. 74 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 ‎Îi simt aerul morocănos. 75 00:06:44,695 --> 00:06:46,114 ‎E pe aproape. 76 00:06:49,700 --> 00:06:50,701 ‎Mă dau bătut. 77 00:06:51,077 --> 00:06:53,037 ‎Momeală e un geniu la ascuns. 78 00:06:55,498 --> 00:06:56,457 ‎Te-am găsit! 79 00:06:59,752 --> 00:07:02,839 ‎Viren! Vrei să te joci și tu ‎de-a v-ați ascunselea? 80 00:07:03,339 --> 00:07:05,133 ‎Nu trișa cu magia! 81 00:07:07,051 --> 00:07:08,594 ‎Poate data viitoare. 82 00:07:09,637 --> 00:07:12,098 ‎Trebuie să vorbesc cu înaltul mag Viren. 83 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 ‎Bine, tată. Hai, Momeală! 84 00:07:21,399 --> 00:07:25,361 ‎Regele meu, s-a ivit o ocazie neobișnuită. 85 00:07:26,070 --> 00:07:27,947 ‎O putem răzbuna, Harrow. 86 00:07:28,114 --> 00:07:30,575 ‎Îl putem omorî pe Regele Dragonilor. 87 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 ‎Ai înnebunit? 88 00:07:32,160 --> 00:07:35,455 ‎Tunet e mai mare și mai puternic ‎decât oricare creatură. 89 00:07:35,663 --> 00:07:39,208 ‎Armate întregi s-au făcut praf ‎în fața lui. 90 00:07:39,667 --> 00:07:42,628 ‎Cum am putea omorî o creatură celestă? 91 00:07:42,837 --> 00:07:45,339 ‎Am descoperit o vrajă puternică. 92 00:07:45,673 --> 00:07:49,469 ‎Putem crea arma supremă a răzbunării! 93 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 ‎În ziua aceea fatală, acum mulți ani, 94 00:07:55,933 --> 00:07:58,644 ‎regina Sarai mi-a salvat viața. 95 00:07:59,103 --> 00:08:02,356 ‎Dar, după câteva minute, ‎după ce ne-a lovit Tunet, 96 00:08:03,024 --> 00:08:05,485 ‎eu n-am putut s-o salvez pe ea. 97 00:08:06,068 --> 00:08:08,112 ‎Am văzut cum spiritul ei 98 00:08:08,488 --> 00:08:10,031 ‎a plecat de pe lumea asta. 99 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 ‎Continuă! 100 00:08:12,033 --> 00:08:13,826 ‎În ultimele sale clipe, 101 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 ‎am reușit să capturez ceva ‎pe care speram să-l folosim. 102 00:08:25,713 --> 00:08:27,423 ‎- E gol. ‎- Nu. 103 00:08:28,216 --> 00:08:30,760 ‎Aici e ultima ei suflare. 104 00:08:31,010 --> 00:08:31,928 ‎Viren... 105 00:08:32,303 --> 00:08:35,473 ‎Știam o vrajă veche, foarte puternică. 106 00:08:35,848 --> 00:08:39,101 ‎Totuși, pentru ea e nevoie ‎de ceva rarisim. 107 00:08:39,227 --> 00:08:40,853 ‎Cornul unui inorog. 108 00:08:41,270 --> 00:08:44,106 ‎Am căutat ani întregi și n-am găsit, 109 00:08:44,857 --> 00:08:49,028 ‎dar, acum câteva zile, ‎fiica mea Claudia a avut succes. 110 00:08:49,111 --> 00:08:52,365 ‎A prins un inorog și mi-a adus cornul lui. 111 00:08:54,408 --> 00:08:55,243 ‎Viren... 112 00:08:55,701 --> 00:08:56,827 ‎ce-ai făcut? 113 00:08:57,078 --> 00:08:59,372 ‎De parcă tu nu vrei dreptate. 114 00:08:59,497 --> 00:09:01,332 ‎De parcă ea n-a fost lumea ta! 115 00:09:01,832 --> 00:09:05,002 ‎Ultima suflare. Cornul pur al inorogului. 116 00:09:05,086 --> 00:09:07,463 ‎Îmi mai trebuie un ingredient. 117 00:09:07,588 --> 00:09:11,384 ‎Ura nemuritoare a celui ‎care a iubit-o pe victimă. 118 00:09:11,551 --> 00:09:12,510 ‎Sângele tău! 119 00:09:13,344 --> 00:09:16,097 ‎Știu că încă ești plin de furie. 120 00:09:17,056 --> 00:09:18,683 ‎Răzbun-o, Harrow! 121 00:09:33,322 --> 00:09:34,907 ‎A trecut mult timp. 122 00:09:34,991 --> 00:09:37,535 ‎Regatul înflorește, e pace. 123 00:09:38,035 --> 00:09:40,246 ‎Băieții mei cresc. 124 00:09:40,830 --> 00:09:43,874 ‎Mai bine ne-am concentra ‎la aceste binecuvântări. 125 00:09:44,375 --> 00:09:46,961 ‎Ea n-a apucat ‎să-i vadă pe prinți crescând. 126 00:09:47,503 --> 00:09:48,713 ‎Ar fi trebuit. 127 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 ‎Da. 128 00:09:50,923 --> 00:09:51,882 ‎Așa e. 129 00:09:52,258 --> 00:09:53,634 ‎Cum rămâne cu ei? 130 00:09:54,135 --> 00:09:56,637 ‎Au rămas fără iubirea mamei lor. 131 00:10:11,611 --> 00:10:14,280 ‎Chiar îl urăsc. 132 00:10:58,741 --> 00:11:00,701 ‎Te las în durerea ta. 133 00:11:16,425 --> 00:11:19,970 ‎Hei, sunt Soren. ‎Nu cred că știu cum te cheamă. 134 00:11:20,471 --> 00:11:22,973 ‎Kasef. Prințul Kasef. 135 00:11:23,808 --> 00:11:27,687 ‎Așa. Mi se pare mie sau ai accent străin? 136 00:11:28,270 --> 00:11:30,773 ‎Ești din regatul ăla, 137 00:11:30,856 --> 00:11:32,942 ‎știi tu despre care zic! 138 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 ‎Cel... Nudludlia! 139 00:11:38,447 --> 00:11:41,033 ‎Neolandia! 140 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 ‎Da, exact asta am zis și eu. 141 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 ‎Nudludlia! 142 00:11:58,926 --> 00:12:02,388 ‎Nu pot să cred! ‎Am visat la momentul ăsta toată viața. 143 00:12:02,471 --> 00:12:04,265 ‎Mergem în Xadia! 144 00:12:05,474 --> 00:12:08,018 ‎Fifi, ai reușit! Ne-ai adus aici. 145 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 ‎Fifi? 146 00:12:11,230 --> 00:12:12,106 ‎Ce e? 147 00:12:26,829 --> 00:12:29,248 ‎Fifi! Ești epuizată și bolnavă. 148 00:12:31,834 --> 00:12:35,045 ‎Ne-ai adus în Xadia, ‎dar de-aici ne descurcăm singuri. 149 00:12:36,547 --> 00:12:39,216 ‎Trebuie să mergi acasă și să te odihnești. 150 00:12:41,218 --> 00:12:46,891 ‎Lujanne a zis să mă duci până la ei, ‎dar vreau să promiți că vei fi bine. 151 00:12:50,603 --> 00:12:52,772 ‎A zis că trebuie să ne ducă. 152 00:13:11,373 --> 00:13:13,459 ‎Fratele tău Soren. 153 00:13:13,751 --> 00:13:15,961 ‎E ușor... neobișnuit. 154 00:13:17,379 --> 00:13:19,882 ‎De obicei lumea zice că eu-s neobișnuită. 155 00:13:28,390 --> 00:13:30,267 ‎Și tatăl tău? 156 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 ‎Vorbește singur? 157 00:13:33,103 --> 00:13:36,816 ‎Poftim? Nu, desigur că nu vorbește singur. 158 00:13:36,941 --> 00:13:37,900 ‎Ar fi o nebunie! 159 00:13:38,567 --> 00:13:41,278 ‎Vorbește cu prietenul lui gândăcel. 160 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 ‎Te rog, continuă! 161 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 ‎Abia aștept marea confruntare. 162 00:13:59,004 --> 00:14:00,965 ‎Nu l-am găsit pe Tunet... 163 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 ‎Avizandum... 164 00:14:02,925 --> 00:14:05,094 ‎unde ne așteptam să-l găsim. 165 00:14:11,225 --> 00:14:12,101 ‎Unde e? 166 00:14:12,977 --> 00:14:17,523 ‎Mereu a păzit granița cu grijă dar azi, ‎când am venit după el, se ascunde? 167 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 ‎Nu. 168 00:14:19,358 --> 00:14:21,402 ‎Dacă nu păzește granița, 169 00:14:22,194 --> 00:14:25,406 ‎înseamnă că păzește ceva mai important. 170 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 ‎Au trecut zile întregi ‎până am ajuns la destinație. 171 00:14:46,468 --> 00:14:49,763 ‎Bârlogul Regelui și Reginei Dragonilor. 172 00:14:58,647 --> 00:14:59,899 ‎Iată-l că vine! 173 00:15:09,742 --> 00:15:10,826 ‎Plecați! 174 00:15:11,243 --> 00:15:15,372 ‎Azi și doar azi vă voi cruța. 175 00:15:16,248 --> 00:15:19,543 ‎Dar trebuie să plecați din Xadia. 176 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 ‎Acum! 177 00:15:22,630 --> 00:15:23,505 ‎Nu. 178 00:15:24,048 --> 00:15:26,759 ‎Azi e o zi specială. 179 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 ‎O zi a vieții. 180 00:15:31,138 --> 00:15:34,767 ‎Nu mă forțați să o transform ‎într-o zi a morții. 181 00:15:35,225 --> 00:15:37,186 ‎E ultima voastră șansă. 182 00:15:37,519 --> 00:15:40,773 ‎Plecați sau muriți! 183 00:15:42,066 --> 00:15:45,319 ‎Ei nu i-ai dat șansa asta. 184 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 ‎Ce-i asta? 185 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 ‎Am reușit. 186 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 ‎S-a terminat. 187 00:17:43,520 --> 00:17:45,564 ‎Nu. 188 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 ‎Cum adică? 189 00:17:47,733 --> 00:17:50,736 ‎Motivul pentru care nu era la graniță. 190 00:17:51,361 --> 00:17:54,239 ‎Păzea ceva mult mai important. 191 00:17:55,949 --> 00:17:56,825 ‎Oul lui. 192 00:17:57,117 --> 00:18:01,080 ‎Partenera e plecată. ‎De asta era dispus să ne cruțe. 193 00:18:01,163 --> 00:18:02,873 ‎Voia să se ducă la ou. 194 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 ‎Și ce? De ce contează asta? 195 00:18:07,127 --> 00:18:09,755 ‎- Trebuie să-l distrugem. ‎- Poftim? 196 00:18:10,339 --> 00:18:12,674 ‎- Nu. ‎- N-avem de ales, Harrow. 197 00:18:13,092 --> 00:18:16,970 ‎Dacă oul va ecloza, ‎toți vom fi în mare pericol. 198 00:18:17,054 --> 00:18:18,847 ‎De la un pui de dragon? 199 00:18:18,931 --> 00:18:22,559 ‎După ce am făcut, ‎numele lui va fi Răzbunare! 200 00:18:22,643 --> 00:18:25,729 ‎Destinul lui va fi distrugerea omenirii. 201 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 ‎Dă-mi șansa să mă ocup eu 202 00:18:30,567 --> 00:18:32,653 ‎și atunci se va fi terminat 203 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 ‎cu adevărat. 204 00:18:35,781 --> 00:18:37,449 ‎E oribil, Viren. 205 00:18:38,867 --> 00:18:40,035 ‎Nu e altă cale. 206 00:18:48,710 --> 00:18:49,545 ‎Fă-o! 207 00:19:13,068 --> 00:19:14,987 ‎E o statuie? 208 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 ‎Nu. 209 00:19:18,448 --> 00:19:19,741 ‎Nu e o statuie. 210 00:19:23,036 --> 00:19:26,582 ‎Micuțule, e în regulă. ‎Ești în siguranță. Suntem cu tine. 211 00:19:29,626 --> 00:19:30,794 ‎Parcă ar fi... 212 00:19:33,338 --> 00:19:34,214 ‎Fifi? 213 00:19:42,806 --> 00:19:44,808 ‎Ce poveste incredibilă! 214 00:19:46,018 --> 00:19:49,730 ‎Mă bucur că l-ai distrus ‎pe monstrul ăla arogant. 215 00:19:49,813 --> 00:19:53,150 ‎Se pare că și tu ai avut ceva de împărțit ‎cu Avizandum. 216 00:19:53,942 --> 00:19:55,777 ‎Da. 217 00:19:56,695 --> 00:19:59,364 ‎Din cauza lui mă aflu 218 00:19:59,573 --> 00:20:01,617 ‎unde mă aflu azi. 219 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 ‎Unde anume? 220 00:20:04,161 --> 00:20:06,413 ‎Nu s-a deranjat să menționeze 221 00:20:06,538 --> 00:20:08,373 ‎unde m-a închis. 222 00:20:08,707 --> 00:20:10,042 ‎Ești închis? 223 00:20:10,834 --> 00:20:13,503 ‎Casa ta nu arată a închisoare. 224 00:20:13,587 --> 00:20:16,757 ‎Da, e bine mobilată. 225 00:20:17,424 --> 00:20:22,221 ‎Dar, fără doar și poate, ‎a fost temnița mea în ultimele secole. 226 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 ‎Rege Viren, am o veste proastă. 227 00:20:25,098 --> 00:20:27,893 ‎Am primit vorbă ‎că Deschizătura a fost distrusă. 228 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 ‎- Poftim? ‎- Fără Deschizătură, 229 00:20:30,771 --> 00:20:33,357 ‎armatele noastre sunt blocate. 230 00:20:33,440 --> 00:20:35,567 ‎Granița e de netrecut. 231 00:20:36,568 --> 00:20:39,696 ‎Vom trece granița aceea. Până la urmă... 232 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 ‎de netrecut e doar un alt fel de „trecut”. 233 00:20:45,160 --> 00:20:46,495 ‎Da! 234 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 ‎Ez? 235 00:20:55,212 --> 00:20:56,088 ‎Ezran! 236 00:20:59,508 --> 00:21:02,052 ‎Zym! Mi-a fost tare dor de tine! 237 00:21:03,637 --> 00:21:04,513 ‎Ezran? 238 00:21:05,555 --> 00:21:07,349 ‎Callum! Rayla! 239 00:21:09,434 --> 00:21:11,353 ‎Ezran, ce cauți aici? 240 00:21:11,436 --> 00:21:14,815 ‎A fi rege nu e chiar așa cum se zice. 241 00:21:14,898 --> 00:21:17,859 ‎Ești bine? Ești rănit? Stai să te văd! 242 00:21:17,943 --> 00:21:19,194 ‎Sunt bine. 243 00:21:19,278 --> 00:21:20,362 ‎Sunt în siguranță. 244 00:21:23,240 --> 00:21:24,074 ‎Fifi? 245 00:21:26,285 --> 00:21:27,119 ‎Vai, nu! 246 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 ‎A zburat până aici. 247 00:21:29,705 --> 00:21:33,041 ‎E tare obosită, ‎dar nu m-a lăsat s-o opresc. 248 00:21:33,375 --> 00:21:36,628 ‎Te-ai descurcat grozav, Fifi! ‎Și am reușit. 249 00:21:48,181 --> 00:21:52,185 ‎Nu. Trebuie să te faci bine. ‎Așa mi-ai promis! 250 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 ‎Va fi bine. 251 00:22:31,516 --> 00:22:32,934 ‎E phoenix de lună. 252 00:22:33,352 --> 00:22:35,896 ‎La momentul potrivit, va renaște! 253 00:24:01,022 --> 00:24:01,898 ‎Îl urăsc. 254 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 ‎El mi-a luat-o pe mama. 255 00:24:06,736 --> 00:24:08,655 ‎Uitându-mă la el... 256 00:24:10,115 --> 00:24:11,450 ‎mă întristez, 257 00:24:11,741 --> 00:24:14,244 ‎mă înfurii și devin... 258 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 ‎confuz. 259 00:24:17,289 --> 00:24:18,373 ‎Sigur că da. 260 00:24:18,915 --> 00:24:19,958 ‎E dureros. 261 00:24:20,625 --> 00:24:22,461 ‎Cum altfel să te simți? 262 00:24:23,253 --> 00:24:24,212 ‎Vezi sulița? 263 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 ‎Era sulița mamei mele. 264 00:24:27,090 --> 00:24:30,135 ‎Tatăl meu vitreg i-a vârât-o în inimă. 265 00:24:31,887 --> 00:24:34,097 ‎Cum ar trebui să mă simt? 266 00:24:34,848 --> 00:24:36,099 ‎Nu știu, Callum. 267 00:24:37,559 --> 00:24:38,393 ‎Bucuros? 268 00:24:39,227 --> 00:24:41,229 ‎Fericit că ne-am răzbunat? 269 00:24:42,856 --> 00:24:44,191 ‎Sau poate... 270 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 ‎plin de căință și trist... 271 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 ‎De ce? 272 00:24:51,907 --> 00:24:53,575 ‎Fiindcă era tatăl lui Zym. 273 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 ‎Îmi pare rău că s-a întâmplat așa. 274 00:25:02,042 --> 00:25:03,502 ‎Și mie, Callum. 275 00:25:03,960 --> 00:25:05,378 ‎Dar uită-te la ei! 276 00:25:05,754 --> 00:25:06,755 ‎Cum se joacă. 277 00:25:06,838 --> 00:25:09,466 ‎Ăsta e miracolul, asta e speranța. 278 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 ‎Ei vor întrerupe această serie. 279 00:26:01,226 --> 00:26:03,645 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei