1 00:00:07,757 --> 00:00:11,344 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 ‎前情提要 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 ‎所以…你为什么要救我? 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 ‎即使我欺骗又背叛了你? 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 ‎-因为瑞拉是个英雄 ‎-什么? 6 00:00:29,362 --> 00:00:32,282 ‎瑞拉无私、坚强又关爱他人 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 ‎所以她才是个英雄 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 ‎所以 她才是…瑞拉 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,421 ‎我花了很多年 ‎尝试这些所谓的“创造性解决办法” 10 00:00:46,504 --> 00:00:47,881 ‎瞧瞧现在的后果? 11 00:00:47,964 --> 00:00:49,299 ‎我不明白 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,509 ‎我知道你不明白 13 00:00:52,969 --> 00:00:55,138 ‎威伦 你不能凌驾于法律之上! 14 00:00:55,472 --> 00:00:59,434 ‎恐怕你对形势的判断大错特错了 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,438 ‎我就是… 16 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 ‎法律 17 00:01:06,691 --> 00:01:10,945 ‎威伦国王万岁!国王万岁! 18 00:01:11,404 --> 00:01:15,325 ‎国王万岁! 19 00:01:49,526 --> 00:01:51,528 ‎第3本书 太阳 20 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 ‎第6章 雷电之死 21 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 ‎醒醒了 小情侣!你们到站了 22 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 ‎那我们现在怎么走? 23 00:02:43,163 --> 00:02:46,374 ‎再走大概一天就能走到龙穴 24 00:02:46,958 --> 00:02:48,835 ‎人们管它叫做风暴尖塔 25 00:02:48,918 --> 00:02:53,006 ‎又高又大的像山一样的塔 ‎直插云霄 你们肯定会看到的 26 00:03:08,146 --> 00:03:11,399 ‎那再次感谢你们的不杀之恩 27 00:03:11,482 --> 00:03:13,860 ‎因为我骗了你们 又背叛了你们 28 00:03:13,943 --> 00:03:16,821 ‎偷了你们的龙 把你们困在沙漠里 29 00:03:18,990 --> 00:03:20,200 ‎不给点小费吗? 30 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 ‎我看这也公平吧 31 00:03:25,079 --> 00:03:26,247 ‎提一个小建议? 32 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 ‎上面空气会变得相当稀薄 33 00:03:33,671 --> 00:03:36,591 ‎嘿!看来我还给了你们一个小贴士! 34 00:03:37,425 --> 00:03:38,801 ‎我猜这下我们扯平了 35 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 ‎再见! 36 00:03:49,729 --> 00:03:53,399 ‎凤凤 你飞了一整晚了 一定累坏了吧 37 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 ‎你确定不需要停下来休息一下吗? 38 00:03:58,655 --> 00:04:00,198 ‎你怎么会累了? 39 00:04:24,472 --> 00:04:27,350 ‎怎么了?你不想要我弄死这个东西? 40 00:04:27,934 --> 00:04:30,770 ‎别压扁这个紫色的生物 41 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 ‎把它看成是我的动物密友吧 42 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 ‎你的意思是… 43 00:04:35,233 --> 00:04:37,527 ‎你收养了一个虫子小伙伴? 44 00:04:38,653 --> 00:04:42,490 ‎是的 索伦 他是我的虫子小伙伴 45 00:04:45,034 --> 00:04:47,954 ‎我还是和克劳迪娅一起 ‎在后面骑一会儿吧 46 00:04:50,748 --> 00:04:55,837 ‎我们的友谊 ‎真的上升到这个新高度了吗? 47 00:04:56,421 --> 00:04:59,549 ‎我是你的小虫子小伙伴吗? 48 00:05:00,758 --> 00:05:02,927 ‎前面的路途还很遥远 49 00:05:03,469 --> 00:05:07,724 ‎趁在路上的时候 ‎我有件事一直想要问你 50 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 ‎我的理解是 你竟然以某种方式 51 00:05:11,602 --> 00:05:14,188 ‎杀死了阿维赞登? 52 00:05:14,355 --> 00:05:15,982 ‎我没杀过这个人 53 00:05:16,232 --> 00:05:18,484 ‎阿维赞登不是人 54 00:05:18,568 --> 00:05:23,573 ‎阿维赞登是一条巨龙 ‎是所有龙的伟大的国王 55 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 ‎是全世界最强大的生物! 56 00:05:26,409 --> 00:05:27,827 ‎出于某些原因 57 00:05:28,536 --> 00:05:30,204 ‎你居然把他给打倒了 58 00:05:30,788 --> 00:05:33,124 ‎他的真名原来是阿维赞登 59 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 ‎我们管他叫… 60 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 ‎雷电 61 00:05:39,339 --> 00:05:42,425 ‎很多年前 我们邂逅了巨龙 62 00:05:44,844 --> 00:05:48,723 ‎我们鼓起勇气进入了沙迪亚 ‎因为我们迫切需要一样东西 63 00:05:54,645 --> 00:05:57,190 ‎雷电怒气冲冲地想把我们赶走… 64 00:06:02,945 --> 00:06:05,365 ‎杀死了我们的王后 65 00:06:05,990 --> 00:06:09,410 ‎哈罗国王一生的挚爱 莎莱王后 66 00:06:10,995 --> 00:06:14,040 ‎很多年过去了 我才终于找到了… 67 00:06:14,791 --> 00:06:16,334 ‎给她复仇的机会 68 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 ‎18… 69 00:06:20,546 --> 00:06:22,799 ‎19… 70 00:06:23,383 --> 00:06:26,469 ‎20!不管你有没有准备好 ‎我都要开始找了 71 00:06:27,929 --> 00:06:31,140 ‎那只聪明的发光蟾蜍会藏在哪儿呢? 72 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 ‎小饵不在这后面 73 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 ‎我觉得我能听见他 74 00:06:40,942 --> 00:06:41,984 ‎能闻到他 75 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 ‎能感觉到他的暴躁 76 00:06:44,695 --> 00:06:46,114 ‎他肯定离得不远 我知道的 77 00:06:49,700 --> 00:06:50,701 ‎我放弃了 78 00:06:51,077 --> 00:06:53,037 ‎小饵是个捉迷藏天才 79 00:06:55,498 --> 00:06:56,374 ‎找到你啦! 80 00:06:59,752 --> 00:07:02,839 ‎威伦!想参加下一轮的捉迷藏吗? 81 00:07:03,339 --> 00:07:05,133 ‎不许用魔法作弊 82 00:07:07,135 --> 00:07:08,219 ‎下次吧 83 00:07:09,637 --> 00:07:12,098 ‎我要和大法师威伦谈话了 84 00:07:12,390 --> 00:07:14,183 ‎好的 爸爸 走吧 小饵 85 00:07:21,399 --> 00:07:25,361 ‎陛下 出现了一个不同寻常的机遇 86 00:07:26,070 --> 00:07:27,780 ‎我们可以为她复仇了 哈罗 87 00:07:28,072 --> 00:07:30,241 ‎我们可以杀死龙族国王 88 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 ‎你疯了吗? 89 00:07:32,243 --> 00:07:35,455 ‎雷电是全世界最大、最强壮的猛兽 90 00:07:35,663 --> 00:07:39,208 ‎在他面前 ‎整只军队都会像玩具一样分崩离析 91 00:07:39,667 --> 00:07:42,295 ‎我们怎能幻想杀死一个 ‎如此神圣的生物? 92 00:07:42,837 --> 00:07:45,214 ‎我发现了一个强大的咒语 93 00:07:45,673 --> 00:07:49,469 ‎我们能创造出终极复仇武器! 94 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 ‎多年前的那个重要的日子 95 00:07:55,933 --> 00:07:58,644 ‎莎莱王后救了我的命 96 00:07:59,103 --> 00:08:02,356 ‎但几分钟后 雷电出击了 97 00:08:03,024 --> 00:08:05,485 ‎我没有任何办法拯救她 98 00:08:06,068 --> 00:08:08,112 ‎我亲眼看着她的灵魂 99 00:08:08,488 --> 00:08:10,031 ‎离开了这个世界 100 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 ‎继续说 101 00:08:12,033 --> 00:08:13,576 ‎在她弥留之际 102 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 ‎我捕捉了一些东西 ‎希望我们之后可以使用 103 00:08:25,713 --> 00:08:27,423 ‎-里面是空的 ‎-不! 104 00:08:28,216 --> 00:08:30,760 ‎这里面装着她的最后一息 105 00:08:31,010 --> 00:08:31,928 ‎威伦… 106 00:08:32,303 --> 00:08:35,473 ‎是这样 我之前就知道一个 ‎非常古老的强大咒语 107 00:08:35,848 --> 00:08:38,976 ‎但是这个咒语 ‎需要非常罕见的东西才能施展 108 00:08:39,227 --> 00:08:40,853 ‎独角兽的角 109 00:08:41,270 --> 00:08:44,106 ‎我搜索了多年都没有成功 但是… 110 00:08:44,857 --> 00:08:48,986 ‎几天前 我的女儿克劳迪娅 ‎帮我完成了这件事 111 00:08:49,111 --> 00:08:52,281 ‎她捕到了一只独角兽 ‎并把它的角带给了我 112 00:08:54,408 --> 00:08:55,243 ‎威伦… 113 00:08:55,701 --> 00:08:56,827 ‎你做了些什么? 114 00:08:57,078 --> 00:08:59,372 ‎告诉我你不想要正义 115 00:08:59,497 --> 00:09:01,332 ‎告诉我她不是你的全世界! 116 00:09:01,832 --> 00:09:05,002 ‎最后一息、纯净的独角兽角 117 00:09:05,086 --> 00:09:07,129 ‎我还需要最后一样东西 118 00:09:07,797 --> 00:09:11,217 ‎一个深爱受害者的人的永恒的仇恨 119 00:09:11,551 --> 00:09:12,385 ‎你的血! 120 00:09:13,344 --> 00:09:16,097 ‎我知道你的内心仍被愤怒充斥着 121 00:09:17,056 --> 00:09:18,683 ‎为她复仇吧 哈罗! 122 00:09:33,322 --> 00:09:34,699 ‎过去太久了 123 00:09:34,991 --> 00:09:37,535 ‎我们的王国繁荣发展着 出现了和平 124 00:09:38,035 --> 00:09:40,246 ‎我的儿子们也长大了 125 00:09:40,830 --> 00:09:43,874 ‎也许将关注点放在这些恩典上 ‎是更聪明的做法 126 00:09:44,375 --> 00:09:46,961 ‎她没能看着王子们长大 127 00:09:47,503 --> 00:09:48,713 ‎她本该看到的 128 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 ‎是的 129 00:09:50,923 --> 00:09:51,882 ‎没错 130 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 ‎那他们呢? 131 00:09:54,135 --> 00:09:56,512 ‎他们没能拥有母亲的爱 132 00:10:11,611 --> 00:10:14,280 ‎我的确恨他 133 00:10:58,741 --> 00:11:00,701 ‎我先走了 你慢慢悲痛吧 134 00:11:16,425 --> 00:11:19,595 ‎嘿 老兄 我叫索伦 ‎我好像还不知道你叫什么 135 00:11:20,471 --> 00:11:22,973 ‎卡塞夫 卡塞夫王子 136 00:11:23,808 --> 00:11:27,687 ‎好吧 我是听到了一丝口音吗? 137 00:11:28,270 --> 00:11:30,773 ‎让我猜猜 你是那个国家来的 138 00:11:30,856 --> 00:11:32,942 ‎你知道我说的那个国家! 139 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 ‎那个…奴尔德努德利亚! 140 00:11:38,447 --> 00:11:41,033 ‎尼尔兰迪亚! 141 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 ‎对啊 我刚刚就是这么说的 142 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 ‎奴尔德努德利亚 143 00:11:58,926 --> 00:11:59,927 ‎不敢相信! 144 00:12:00,010 --> 00:12:02,388 ‎这就是我梦想了一辈子的时刻 145 00:12:02,471 --> 00:12:04,265 ‎我们进入沙迪亚了! 146 00:12:05,683 --> 00:12:08,102 ‎凤凤 你做到了! ‎你把我们送到了这里 147 00:12:09,186 --> 00:12:10,062 ‎凤凤? 148 00:12:11,230 --> 00:12:12,106 ‎出什么事了? 149 00:12:26,829 --> 00:12:29,248 ‎凤凤!你累坏了 还病了 150 00:12:31,834 --> 00:12:35,045 ‎你把我们送到了沙迪亚 ‎我们可以自己找到他们 151 00:12:36,547 --> 00:12:39,216 ‎你需要回家 好好休息 好好养病 152 00:12:41,385 --> 00:12:44,180 ‎我知道露迦娜告诉你说 ‎要把我带到终点 153 00:12:44,346 --> 00:12:46,891 ‎但你必须向我保证 你不会有事的 154 00:12:50,728 --> 00:12:52,772 ‎她说她必须坚持完成这件事 155 00:13:11,373 --> 00:13:13,459 ‎你哥哥索伦 156 00:13:13,751 --> 00:13:15,961 ‎他有点…古怪 157 00:13:17,379 --> 00:13:19,882 ‎人们通常说我是古怪的那个 158 00:13:28,390 --> 00:13:30,267 ‎你父亲呢? 159 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 ‎他是在自言自语吗? 160 00:13:33,103 --> 00:13:36,816 ‎什么?不是的 ‎他当然不是在自言自语 161 00:13:36,941 --> 00:13:37,900 ‎那就疯了! 162 00:13:38,567 --> 00:13:41,070 ‎他在和他的虫子小伙伴说话 163 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 ‎请继续说 164 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 ‎我迫不及待地想听听 ‎伟大的对峙场面 165 00:13:59,004 --> 00:14:00,923 ‎我们并没有在预料之中的地方 166 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 ‎找到雷电… 167 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 ‎阿维赞登 168 00:14:11,225 --> 00:14:12,101 ‎他在哪里? 169 00:14:12,977 --> 00:14:15,145 ‎他总是尽全力看守着边境 170 00:14:15,229 --> 00:14:17,523 ‎但今天 我们来找他 ‎他却躲了起来? 171 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 ‎不 172 00:14:19,358 --> 00:14:21,402 ‎如果他没在保护边境 173 00:14:22,194 --> 00:14:25,406 ‎是因为他在保护更加重要的东西 174 00:14:36,417 --> 00:14:39,211 ‎我们花了几天才抵达目的地 175 00:14:46,468 --> 00:14:49,763 ‎龙族国王和王后的巢穴 176 00:14:58,647 --> 00:14:59,899 ‎他来了! 177 00:15:09,742 --> 00:15:10,826 ‎离开! 178 00:15:11,243 --> 00:15:15,372 ‎今天 我会特别饶恕你们 179 00:15:16,248 --> 00:15:19,543 ‎但你们必须调转方向 离开沙迪亚 180 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 ‎就现在! 181 00:15:22,630 --> 00:15:23,505 ‎不 182 00:15:24,048 --> 00:15:26,759 ‎今天是一个特殊的日子 183 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 ‎属于生命的日子 184 00:15:31,138 --> 00:15:34,475 ‎不要逼我把今天变成死亡的日子 185 00:15:35,225 --> 00:15:37,186 ‎这是你们最后的机会 186 00:15:37,519 --> 00:15:40,773 ‎离开 否则就受死! 187 00:15:42,066 --> 00:15:45,319 ‎你从没给过她这个选择 188 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 ‎这是什么? 189 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 ‎我们做到了 190 00:17:39,641 --> 00:17:40,517 ‎结束了 191 00:17:43,520 --> 00:17:45,564 ‎不 还没有结束 192 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 ‎什么意思? 193 00:17:47,733 --> 00:17:50,736 ‎他在这里 而不是在边境的原因 194 00:17:51,361 --> 00:17:54,239 ‎就是要保护一个非常珍贵的东西 195 00:17:55,949 --> 00:17:56,825 ‎他的蛋 196 00:17:57,242 --> 00:17:58,577 ‎他的配偶肯定不在 197 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 ‎所以雷电才愿意饶恕我们 198 00:18:01,080 --> 00:18:02,873 ‎他需要赶回去保护他的蛋 199 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 ‎那又怎么样?这有什么关系? 200 00:18:07,127 --> 00:18:09,546 ‎-我们必须摧毁它 ‎-什么? 201 00:18:10,339 --> 00:18:12,591 ‎-不 ‎-我们别无选择 哈罗 202 00:18:13,133 --> 00:18:17,012 ‎你没明白吗?如果那颗蛋孵化 ‎我们都会处在极度危险之中 203 00:18:17,096 --> 00:18:18,680 ‎因为一只小龙? 204 00:18:18,931 --> 00:18:22,559 ‎我们做了这种事 ‎他的名字将会是复仇! 205 00:18:22,643 --> 00:18:25,479 ‎他的命运将会是摧毁整个人类 206 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 ‎再给我一个机会收拾这个烂摊子 207 00:18:30,567 --> 00:18:32,528 ‎然后就真的 208 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 ‎终于全都结束了 209 00:18:35,781 --> 00:18:37,449 ‎这么做太可怕了 威伦 210 00:18:38,951 --> 00:18:40,035 ‎没有别的办法了 211 00:18:48,710 --> 00:18:49,545 ‎动手吧 212 00:19:13,068 --> 00:19:14,987 ‎这是一座雕像吗? 213 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 ‎不是 214 00:19:18,448 --> 00:19:19,741 ‎不是雕像 215 00:19:23,036 --> 00:19:26,582 ‎嘿 没事的 小家伙 ‎你很安全 我们在这儿陪着你呢 216 00:19:29,626 --> 00:19:30,794 ‎那听起来像是… 217 00:19:33,338 --> 00:19:34,214 ‎凤凤? 218 00:19:42,806 --> 00:19:44,808 ‎真是个了不起的故事 219 00:19:46,018 --> 00:19:49,521 ‎我很高兴你打倒了那个傲慢的怪物 220 00:19:49,813 --> 00:19:53,150 ‎听起来你似乎曾经和阿维赞登有过节 221 00:19:53,942 --> 00:19:55,777 ‎哦 的确 222 00:19:56,695 --> 00:19:59,364 ‎就是因为他 223 00:19:59,573 --> 00:20:01,617 ‎我今天才会在我在的地方 224 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 ‎那是什么地方? 225 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 ‎他从来没费心提过 226 00:20:06,496 --> 00:20:08,332 ‎他把我囚禁在了哪里? 227 00:20:08,707 --> 00:20:10,042 ‎你被囚禁了? 228 00:20:10,834 --> 00:20:13,503 ‎你的家可一点都不像我所见过的监狱 229 00:20:13,587 --> 00:20:16,757 ‎没错 的确设施齐备 230 00:20:17,549 --> 00:20:20,093 ‎但不要搞错了 过去这几个世纪以来 231 00:20:20,177 --> 00:20:22,012 ‎这里一直都是我的监狱 232 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 ‎威伦国王 我有些坏消息 233 00:20:25,098 --> 00:20:27,893 ‎我们收到消息 ‎缺口通道已被彻底摧毁 234 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 ‎-什么? ‎-没有了进入沙迪亚的缺口通道 235 00:20:30,771 --> 00:20:33,357 ‎我们的军队会被困在人类的这一边 236 00:20:33,440 --> 00:20:35,567 ‎边境完全无法通行 237 00:20:36,568 --> 00:20:38,654 ‎我们会跨过那个边境的 238 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 ‎毕竟… 239 00:20:41,240 --> 00:20:43,992 ‎无法通行只是另一种通行的方式 240 00:20:45,160 --> 00:20:46,495 ‎太好了! 241 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 ‎艾斯? 242 00:20:55,212 --> 00:20:56,088 ‎艾斯兰! 243 00:20:59,508 --> 00:21:02,052 ‎阿兹!我可想死你了! 244 00:21:03,637 --> 00:21:04,513 ‎艾斯兰? 245 00:21:05,555 --> 00:21:07,349 ‎卡勒姆!瑞拉! 246 00:21:09,434 --> 00:21:11,353 ‎艾斯兰 你在这里干什么? 247 00:21:11,436 --> 00:21:14,815 ‎这么说吧 做国王这件事 ‎和人们吹捧的可不一样 248 00:21:14,898 --> 00:21:17,609 ‎你没事吧?你受伤了吗? ‎让我瞧瞧看 249 00:21:17,943 --> 00:21:19,194 ‎我没事 卡勒姆 250 00:21:19,278 --> 00:21:20,279 ‎我现在安全了 251 00:21:23,240 --> 00:21:24,074 ‎凤凤? 252 00:21:26,285 --> 00:21:27,119 ‎哦 不! 253 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 ‎她一路不停地飞了过来 254 00:21:29,705 --> 00:21:32,708 ‎她太累了 但她不许我拦下她休息 255 00:21:33,375 --> 00:21:36,461 ‎你做得太棒了 凤凤! ‎我们已经成功抵达了 256 00:21:48,181 --> 00:21:52,185 ‎不 你必须要没事才行 ‎你答应过我你不会有事的! 257 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 ‎她会没事的 258 00:22:31,516 --> 00:22:32,934 ‎她是一只月亮凤凰 259 00:22:33,352 --> 00:22:35,771 ‎时机合适的时候 她会重生的! 260 00:24:01,022 --> 00:24:01,898 ‎我恨他 261 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 ‎他是杀死我妈妈的那个 262 00:24:06,736 --> 00:24:08,655 ‎看着他 263 00:24:10,115 --> 00:24:11,450 ‎让我既悲伤 264 00:24:11,741 --> 00:24:14,244 ‎又愤怒 而且… 265 00:24:15,412 --> 00:24:16,246 ‎感到困惑 266 00:24:17,289 --> 00:24:18,373 ‎那是当然了 267 00:24:18,915 --> 00:24:19,958 ‎很痛苦 268 00:24:20,625 --> 00:24:22,461 ‎你怎么可能会有别的感受? 269 00:24:23,253 --> 00:24:24,337 ‎看见那个长矛了吗? 270 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 ‎那是她的长矛 我妈妈的 271 00:24:27,090 --> 00:24:29,885 ‎我继父把它插入了他的心脏 272 00:24:31,887 --> 00:24:34,097 ‎对此我又应该有什么样的感受? 273 00:24:34,848 --> 00:24:36,099 ‎我不知道 卡勒姆 274 00:24:37,559 --> 00:24:38,393 ‎高兴? 275 00:24:39,227 --> 00:24:41,062 ‎开心我们报了仇? 276 00:24:42,856 --> 00:24:44,191 ‎又或者… 277 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 ‎悔恨而悲伤 因为… 278 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 ‎因为什么? 279 00:24:51,907 --> 00:24:53,575 ‎因为他是阿兹的爸爸 280 00:24:58,497 --> 00:25:00,957 ‎我特别遗憾发生了所有这些事 281 00:25:02,042 --> 00:25:03,502 ‎我也是 卡勒姆 282 00:25:03,960 --> 00:25:05,295 ‎但你看看他们 283 00:25:05,754 --> 00:25:06,755 ‎一起玩耍着 284 00:25:06,838 --> 00:25:09,174 ‎这就是奇迹 这就是希望 285 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 ‎他们将会打破这整个循环 286 00:25:59,641 --> 00:26:01,643 ‎字幕翻译:严欣