1
00:00:07,424 --> 00:00:11,302
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,602
V předchozích dílech...
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,064
Ať o jejím osudu rozhodne světlo.
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,664
Člověk s čistým srdcem.
5
00:00:39,914 --> 00:00:41,082
Jak neobvyklé.
6
00:00:43,752 --> 00:00:47,630
Ale Raylo, měla bys vědět,
že dračí královna umírá.
7
00:00:48,131 --> 00:00:49,632
Musíme za ní.
8
00:00:49,924 --> 00:00:52,927
Když se dozví o synovi, snad přežije.
9
00:00:54,220 --> 00:00:57,182
K dračímu doupěti se dostanete za den.
10
00:00:57,557 --> 00:00:59,476
Říkají mu Bouřková hora.
11
00:01:00,351 --> 00:01:02,437
Xadia nás nenávidí.
12
00:01:02,937 --> 00:01:04,564
Oni nenávidí lidstvo.
13
00:01:07,567 --> 00:01:10,070
A zničí nás, pokud se necháme.
14
00:01:10,612 --> 00:01:13,031
Ale my se budeme bránit.
15
00:01:50,401 --> 00:01:52,153
KNIHA 3.
SLUNCE
16
00:01:52,237 --> 00:01:55,031
KAPITOLA 7.
SRDCE Z POPELA
17
00:02:03,748 --> 00:02:05,458
Vy jste tak roztomilí.
18
00:02:09,754 --> 00:02:12,132
Až moc roztomilí.
19
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
Hej, počkejte!
20
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
- Hele, tati?
- Sorene?
21
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Mám jen jednu otázku.
22
00:02:43,246 --> 00:02:47,125
Teď, když jsme v Xadii,
nebo snad v Novém Katolisu
23
00:02:47,792 --> 00:02:51,963
nebo ve Východním Katolisu
nebo... v Novokatolisu!
24
00:02:53,006 --> 00:02:54,257
Přejdi k věci.
25
00:02:54,465 --> 00:02:55,592
Jaký máš plán?
26
00:02:57,218 --> 00:03:00,471
Ty si nemusíš dělat starosti s plánem.
27
00:03:01,306 --> 00:03:04,184
Máš doufám nějaký plán, ne?
28
00:03:04,267 --> 00:03:07,604
Svůj plán všem sdělím, až nastane čas.
29
00:03:08,563 --> 00:03:11,649
Jsem velitel. Nemám vědět, co se chystá?
30
00:03:11,733 --> 00:03:13,067
Tak dost, Sorene!
31
00:03:14,402 --> 00:03:17,280
Když chceš velet, nauč se poslouchat.
32
00:03:17,363 --> 00:03:22,535
A když chceš poslouchat,
nauč se nemlít pořád pantem.
33
00:03:25,246 --> 00:03:28,541
Můžeš si vzít příklad z prince Kasefa.
34
00:03:33,630 --> 00:03:36,799
Myslíš, jak si skvělý, když pořád mlčíš,
35
00:03:36,883 --> 00:03:38,843
máš drsný bojový posez a...
36
00:03:39,135 --> 00:03:41,095
koně s laskavýma očima.
37
00:03:52,523 --> 00:03:54,609
Tak... jaký je plán?
38
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
Splnit tvá přání, samozřejmě.
39
00:03:57,946 --> 00:04:00,531
Přeješ si vládnout Xadii?
40
00:04:01,157 --> 00:04:03,409
Přeju si prosperitu lidstva,
41
00:04:03,493 --> 00:04:07,330
a ta nepřijde,
když budeme mít pořád nůž na krku.
42
00:04:07,413 --> 00:04:08,289
Takže...
43
00:04:08,706 --> 00:04:10,708
si přeješ dobýt Xadii?
44
00:04:11,584 --> 00:04:12,460
Ne.
45
00:04:13,253 --> 00:04:16,673
Ne. Můj cíl je světlá budoucnost lidstva.
46
00:04:18,049 --> 00:04:19,467
Dobře.
47
00:04:19,884 --> 00:04:23,179
A ta světlá budoucnost vyžaduje...
48
00:04:23,721 --> 00:04:26,099
abychom dobyli Xadii?
49
00:04:29,269 --> 00:04:30,478
Ano!
50
00:04:31,145 --> 00:04:32,021
Asi ano.
51
00:04:32,105 --> 00:04:34,482
Klíč k dosažení tvých...
52
00:04:35,149 --> 00:04:38,069
vznešených cílů lidstva je prostý.
53
00:04:39,070 --> 00:04:41,531
Je stále stejný jako dřív.
54
00:04:42,573 --> 00:04:44,826
Tím klíčem je dračí princ.
55
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Ano.
56
00:04:46,452 --> 00:04:49,580
Musíš porazit dračí královnu
57
00:04:49,664 --> 00:04:51,666
a chytit jejího dráčka.
58
00:04:52,083 --> 00:04:54,335
Pak si získáš pozornost světa
59
00:04:54,544 --> 00:04:56,796
a sílu dokázat to, co chceš.
60
00:04:57,922 --> 00:04:59,007
Ale nejdřív...
61
00:04:59,090 --> 00:05:02,218
musíme něco udělat tady, v Lux Aurei.
62
00:05:03,094 --> 00:05:07,682
Chceš, abychom zaútočili
na pevnost Slunečních elfů?
63
00:05:07,765 --> 00:05:11,894
Ale my musíme šetřit síly
na závěrečné zúčtování!
64
00:05:12,312 --> 00:05:17,400
Virene, jestli něco dokážu,
tak být elegantní a efektivní.
65
00:05:18,109 --> 00:05:20,361
Ohrozíme co nejméně životů.
66
00:05:20,778 --> 00:05:21,612
Jeden.
67
00:05:22,739 --> 00:05:23,573
Aha.
68
00:05:24,324 --> 00:05:25,158
Můj.
69
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Ano.
70
00:05:40,340 --> 00:05:41,674
Tak tohle je ona?
71
00:05:42,175 --> 00:05:43,301
Bouřková hora?
72
00:05:43,551 --> 00:05:44,385
Ano.
73
00:05:44,802 --> 00:05:49,724
A hádám, že dračí královna
asi nemá doupě někde pěkně nízko?
74
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
Ne.
75
00:05:51,351 --> 00:05:52,352
Až nahoře!
76
00:05:54,187 --> 00:05:56,147
Ale Zyme, neboj se.
77
00:05:56,814 --> 00:05:58,733
Už brzo uvidíš maminku.
78
00:06:09,327 --> 00:06:12,955
Vaše Jasnosti.
Do Lux Aurei přišel další člověk.
79
00:06:13,456 --> 00:06:14,707
Žádá o slyšení.
80
00:06:15,666 --> 00:06:21,172
Vidíš, sestro? Přivedeš jednoho člověka
a za chvíli jich tu jsou mraky.
81
00:06:21,255 --> 00:06:22,382
Zavřete ho!
82
00:06:22,465 --> 00:06:25,510
Ale tenhle člověk je král Katolisu!
83
00:06:27,428 --> 00:06:28,262
Ale?
84
00:06:28,930 --> 00:06:32,809
Tak to ho dejte do nějakého
pěkného ohnivého kruhu.
85
00:06:33,684 --> 00:06:38,606
Sestro, ten člověk tvrdí,
že ví, co se stalo královně Aditi.
86
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Co ví o naší babičce?
87
00:06:50,326 --> 00:06:52,537
Takže... až dojdeme nahoru,
88
00:06:52,620 --> 00:06:55,581
řekneme dračí královně o nás dvou?
89
00:06:56,666 --> 00:06:58,459
Na to asi nepřijde řeč.
90
00:06:58,751 --> 00:07:01,421
Aha, chceš, abychom to utajili.
91
00:07:01,504 --> 00:07:04,549
Jako že máme tajný, zakázaný vztah?
92
00:07:05,091 --> 00:07:06,634
Ano!
93
00:07:06,884 --> 00:07:10,263
Přesně tak.
Dračí královna to nesmí zjistit!
94
00:07:10,346 --> 00:07:11,597
Rozumím.
95
00:07:12,140 --> 00:07:15,476
Svět není připravený
na to, co je mezi námi.
96
00:07:26,028 --> 00:07:28,364
To je elfské písmo.
97
00:07:28,448 --> 00:07:29,407
Přečteš ho?
98
00:07:29,782 --> 00:07:30,950
Je tam napsáno...
99
00:07:31,784 --> 00:07:34,579
„Připrav si svůj poslední dech.“
100
00:07:57,018 --> 00:07:59,187
Co víš o mé babičce?
101
00:08:00,104 --> 00:08:02,982
Nech mé lidi bezpečně projít Xadií,
102
00:08:03,065 --> 00:08:04,901
a dozvíš se pravdu.
103
00:08:06,152 --> 00:08:07,111
Tvé lidi?
104
00:08:07,695 --> 00:08:10,031
Přivedl jsi farmáře a básníky?
105
00:08:10,239 --> 00:08:12,158
Nebo jsi přivedl armádu?
106
00:08:15,411 --> 00:08:19,916
Lidé znamenají jenom problémy
a ty jsi stejný jako ostatní.
107
00:08:20,708 --> 00:08:24,670
Když nás necháš projít,
problémy s námi mít nebudeš.
108
00:08:34,931 --> 00:08:36,891
Uvidíme, jestli ti věřit.
109
00:08:38,518 --> 00:08:39,852
Rozhodne světlo!
110
00:08:49,111 --> 00:08:50,613
Dívej se do světla!
111
00:09:19,725 --> 00:09:22,061
Ukázala se tvá pravá podoba.
112
00:09:22,687 --> 00:09:25,439
Ošklivá a zlá. Vůbec se nedivím.
113
00:09:27,608 --> 00:09:29,235
Ale neztrácej naději.
114
00:09:29,318 --> 00:09:30,903
Budeš očištěn.
115
00:09:38,494 --> 00:09:41,789
Myslím, že náš výslech dopadl dobře.
116
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
Nejste mrtvá.
117
00:09:44,417 --> 00:09:46,210
Špatné zprávy, člověče.
118
00:09:46,502 --> 00:09:48,588
Váš král požádal o průchod.
119
00:09:50,047 --> 00:09:51,799
Cože? To je nemožné!
120
00:09:52,091 --> 00:09:54,176
Světlo ukázalo jeho podobu.
121
00:09:54,260 --> 00:09:56,929
Temnou a skrz naskrz prohnilou.
122
00:09:57,638 --> 00:09:59,265
Tak arogantní člověk.
123
00:10:01,642 --> 00:10:03,269
Ten člověk není král.
124
00:10:05,688 --> 00:10:08,399
Je možná nejnebezpečnější na světě.
125
00:10:11,444 --> 00:10:14,655
Nevadí. Královna ho odsoudila k očištění.
126
00:10:15,114 --> 00:10:18,618
Pochybuji, že z něj
po tom rituálu něco zbyde.
127
00:10:21,120 --> 00:10:22,496
Vy to nechápete.
128
00:10:22,747 --> 00:10:24,832
Všem hrozí velké nebezpečí.
129
00:10:25,166 --> 00:10:26,667
Musíme ho zastavit.
130
00:10:36,427 --> 00:10:38,137
Jak je ta hora vysoká?
131
00:10:39,055 --> 00:10:40,222
Možná bychom...
132
00:10:40,931 --> 00:10:42,892
si měli tady odpočinout.
133
00:10:42,975 --> 00:10:43,976
Na chvíli.
134
00:10:46,437 --> 00:10:47,313
Lidi!
135
00:10:47,855 --> 00:10:49,523
Nemůžeme se zastavit.
136
00:10:49,607 --> 00:10:50,983
Musíme jít dál.
137
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
Není se čeho bát.
138
00:11:21,305 --> 00:11:24,475
Sluneční světlo očišťuje.
139
00:11:24,975 --> 00:11:29,689
Odstraní z tebe jen části
zasažené temnou magií.
140
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
Rituál už začal.
141
00:11:59,343 --> 00:12:00,845
Musíme ho zastavit.
142
00:12:10,229 --> 00:12:12,398
Lidé se mi hnusí.
143
00:12:16,068 --> 00:12:19,029
Nedokážete být spokojení
144
00:12:19,113 --> 00:12:23,242
s tím, co máte,
tak si berete i to, co není vaše.
145
00:12:23,826 --> 00:12:27,455
Všechno si přivlastňujete
a postupně ničíte.
146
00:13:12,875 --> 00:13:17,338
Tvá arogance je tak předvídatelná.
147
00:13:24,595 --> 00:13:28,390
Pustila jsi mého prostředníka na svůj dvůr
148
00:13:28,474 --> 00:13:34,772
a pak jsi ho přivedla
přímo ke zdroji své veškeré síly.
149
00:13:37,316 --> 00:13:40,903
Nádherná ironie osudu.
150
00:13:41,654 --> 00:13:43,823
Jsi stejná jako tvá babička.
151
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Chceš vědět, jak skončila,
152
00:13:48,244 --> 00:13:50,162
než skončíš ty?
153
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
Ne!
154
00:15:03,986 --> 00:15:05,779
Je tu tak řídký vzduch.
155
00:15:06,488 --> 00:15:08,032
Nemůžu skoro dýchat.
156
00:15:10,284 --> 00:15:11,118
Díky.
157
00:15:13,621 --> 00:15:14,997
Je to moc těžké.
158
00:15:18,500 --> 00:15:19,335
Zyme!
159
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
Nemůžeme je tady nechat.
160
00:15:24,882 --> 00:15:27,134
Nevím, jestli dokážu jít dál.
161
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
Zyme!
162
00:15:41,315 --> 00:15:43,776
Zyme, jak dlouho jsem spal?
163
00:16:04,922 --> 00:16:05,756
Ahoj!
164
00:16:06,632 --> 00:16:08,133
Už jsme se potkali.
165
00:16:08,550 --> 00:16:09,718
Když jsi spadl.
166
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
Už jsi v pořádku.
167
00:16:34,118 --> 00:16:35,285
Už rozumím.
168
00:16:59,601 --> 00:17:00,436
Tati?
169
00:17:08,610 --> 00:17:11,780
Dostal jsem úžasný dar.
170
00:17:12,740 --> 00:17:15,909
Síla, kterou potřebujeme k poražení Xadie
171
00:17:16,452 --> 00:17:20,039
a k záchraně lidstva, je teď naše.
172
00:17:20,622 --> 00:17:22,291
Musíme se vyvinout.
173
00:17:23,250 --> 00:17:26,170
Až napadneme dračí královnu,
174
00:17:26,837 --> 00:17:31,717
budou proti nám stát elfové a draci
a budou na nás chrlit oheň.
175
00:17:34,011 --> 00:17:38,515
Ale já vás tímto darem proměním.
176
00:17:38,849 --> 00:17:40,976
A tak nám místo zkázy
177
00:17:41,602 --> 00:17:45,064
ten oheň bude dodávat energii!
178
00:17:45,814 --> 00:17:46,648
A teď...
179
00:17:47,441 --> 00:17:48,859
přistupte blíž.
180
00:17:55,616 --> 00:17:57,034
Nebojte se.
181
00:17:57,409 --> 00:18:00,662
Vše pochopíte, až se promění první z vás.
182
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
Můj milovaný syn,
183
00:18:04,083 --> 00:18:04,958
Soren.
184
00:18:07,878 --> 00:18:09,588
Přistup blíž, synu.
185
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
Ať ti mohu pomoci.
186
00:18:14,593 --> 00:18:15,928
Já to nechci.
187
00:18:17,137 --> 00:18:19,139
Přistup blíž.
188
00:18:20,099 --> 00:18:20,933
Já...
189
00:18:21,850 --> 00:18:22,976
já se bojím.
190
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Já se hlásím.
191
00:18:26,814 --> 00:18:29,149
Jsem připravený přijmout dar.
192
00:20:03,452 --> 00:20:05,162
Lidi! Vzbuďte se!
193
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
Musíte vstát!
194
00:20:07,956 --> 00:20:09,708
Vím, jak dál.
195
00:20:10,250 --> 00:20:12,211
Ta brána nebyla varování.
196
00:20:12,461 --> 00:20:13,837
Byl to návod.
197
00:20:14,129 --> 00:20:16,465
Co? O čem to mluvíš?
198
00:20:16,548 --> 00:20:18,300
Abys došel až nahoru,
199
00:20:18,550 --> 00:20:21,094
musíš si připravit poslední dech.
200
00:20:21,220 --> 00:20:22,763
To je runa, Callume!
201
00:20:23,972 --> 00:20:25,682
A kouzelná slova jsou...
202
00:20:26,183 --> 00:20:27,517
Ventus spiralis.
203
00:20:28,352 --> 00:20:29,895
Jak to všechno víš?
204
00:20:30,646 --> 00:20:31,939
Od kamaráda.
205
00:20:49,748 --> 00:20:51,583
Ventus spiralis!
206
00:21:03,095 --> 00:21:04,012
Raylo.
207
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
Vzbuď se, no tak.
208
00:21:09,226 --> 00:21:10,560
Budeme v pořádku.
209
00:21:14,356 --> 00:21:17,067
Hele, tohle nebylo tím kouzlem.
210
00:21:19,444 --> 00:21:23,615
Ano. Ty jsi byl chvíli pryč
a my jsme teď spolu, takže...
211
00:21:24,866 --> 00:21:25,701
Cože?
212
00:21:27,035 --> 00:21:28,578
Co?
213
00:21:33,792 --> 00:21:36,920
Sorene, co se děje? Kam jdeš?
214
00:21:37,004 --> 00:21:39,256
Už tady nemůžu být, Claudie.
215
00:21:39,589 --> 00:21:41,091
Vidíš, co se děje.
216
00:21:41,174 --> 00:21:43,343
Jak táta změnil Kasefa. Jak...
217
00:21:43,635 --> 00:21:45,220
jak se změnil táta.
218
00:21:45,304 --> 00:21:47,848
Třeba dělá jen to, co je potřeba.
219
00:21:48,932 --> 00:21:51,268
Claudie, ty se taky měníš.
220
00:21:52,561 --> 00:21:54,187
Ale ještě není pozdě.
221
00:21:55,314 --> 00:21:57,816
Pojď se mnou. Můžeš ho opustit.
222
00:21:58,358 --> 00:21:59,860
Prosím, Sorene, ne...
223
00:22:00,485 --> 00:22:03,822
Nedělej mi to.
Nenuť mě si vybírat. Už zase.
224
00:22:08,493 --> 00:22:09,328
Dobře.
225
00:22:11,747 --> 00:22:13,290
Sbohem, Claudi.
226
00:22:13,373 --> 00:22:14,249
Ne!
227
00:22:17,961 --> 00:22:21,340
Ne!
228
00:22:29,431 --> 00:22:35,103
A teď nastal čas,
abyste všichni přijali tuto sílu!
229
00:23:43,630 --> 00:23:44,464
Jsme tady.
230
00:23:45,424 --> 00:23:47,217
Nemůžu tomu uvěřit.
231
00:23:59,896 --> 00:24:01,606
Přivedli jsme ho domů.
232
00:24:01,857 --> 00:24:04,234
Azymondias, dračí princ!
233
00:24:04,776 --> 00:24:06,486
Přišel za svojí mámou.
234
00:24:08,155 --> 00:24:11,283
Mé srdce plesá, když vidím, že žije.
235
00:24:13,118 --> 00:24:14,828
Ale přišli jste pozdě.
236
00:24:58,580 --> 00:25:02,375
Překlad titulků: Petr Bajer