1 00:00:07,424 --> 00:00:11,302 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,602 V předchozích dílech... 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,064 Ať o jejím osudu rozhodne světlo. 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,664 Člověk s čistým srdcem. 5 00:00:39,914 --> 00:00:41,082 Jak neobvyklé. 6 00:00:43,752 --> 00:00:47,630 Ale Raylo, měla bys vědět, že dračí královna umírá. 7 00:00:48,131 --> 00:00:49,632 Musíme za ní. 8 00:00:49,924 --> 00:00:52,927 Když se dozví o synovi, snad přežije. 9 00:00:54,220 --> 00:00:57,182 K dračímu doupěti se dostanete za den. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,476 Říkají mu Bouřková hora. 11 00:01:00,351 --> 00:01:02,437 Xadia nás nenávidí. 12 00:01:02,937 --> 00:01:04,564 Oni nenávidí lidstvo. 13 00:01:07,567 --> 00:01:10,070 A zničí nás, pokud se necháme. 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 Ale my se budeme bránit. 15 00:01:50,401 --> 00:01:52,153 KNIHA 3. SLUNCE 16 00:01:52,237 --> 00:01:55,031 KAPITOLA 7. SRDCE Z POPELA 17 00:02:03,748 --> 00:02:05,458 Vy jste tak roztomilí. 18 00:02:09,754 --> 00:02:12,132 Až moc roztomilí. 19 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 Hej, počkejte! 20 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 - Hele, tati? - Sorene? 21 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Mám jen jednu otázku. 22 00:02:43,246 --> 00:02:47,125 Teď, když jsme v Xadii, nebo snad v Novém Katolisu 23 00:02:47,792 --> 00:02:51,963 nebo ve Východním Katolisu nebo... v Novokatolisu! 24 00:02:53,006 --> 00:02:54,257 Přejdi k věci. 25 00:02:54,465 --> 00:02:55,592 Jaký máš plán? 26 00:02:57,218 --> 00:03:00,471 Ty si nemusíš dělat starosti s plánem. 27 00:03:01,306 --> 00:03:04,184 Máš doufám nějaký plán, ne? 28 00:03:04,267 --> 00:03:07,604 Svůj plán všem sdělím, až nastane čas. 29 00:03:08,563 --> 00:03:11,649 Jsem velitel. Nemám vědět, co se chystá? 30 00:03:11,733 --> 00:03:13,067 Tak dost, Sorene! 31 00:03:14,402 --> 00:03:17,280 Když chceš velet, nauč se poslouchat. 32 00:03:17,363 --> 00:03:22,535 A když chceš poslouchat, nauč se nemlít pořád pantem. 33 00:03:25,246 --> 00:03:28,541 Můžeš si vzít příklad z prince Kasefa. 34 00:03:33,630 --> 00:03:36,799 Myslíš, jak si skvělý, když pořád mlčíš, 35 00:03:36,883 --> 00:03:38,843 máš drsný bojový posez a... 36 00:03:39,135 --> 00:03:41,095 koně s laskavýma očima. 37 00:03:52,523 --> 00:03:54,609 Tak... jaký je plán? 38 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 Splnit tvá přání, samozřejmě. 39 00:03:57,946 --> 00:04:00,531 Přeješ si vládnout Xadii? 40 00:04:01,157 --> 00:04:03,409 Přeju si prosperitu lidstva, 41 00:04:03,493 --> 00:04:07,330 a ta nepřijde, když budeme mít pořád nůž na krku. 42 00:04:07,413 --> 00:04:08,289 Takže... 43 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 si přeješ dobýt Xadii? 44 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Ne. 45 00:04:13,253 --> 00:04:16,673 Ne. Můj cíl je světlá budoucnost lidstva. 46 00:04:18,049 --> 00:04:19,467 Dobře. 47 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 A ta světlá budoucnost vyžaduje... 48 00:04:23,721 --> 00:04:26,099 abychom dobyli Xadii? 49 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 Ano! 50 00:04:31,145 --> 00:04:32,021 Asi ano. 51 00:04:32,105 --> 00:04:34,482 Klíč k dosažení tvých... 52 00:04:35,149 --> 00:04:38,069 vznešených cílů lidstva je prostý. 53 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Je stále stejný jako dřív. 54 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 Tím klíčem je dračí princ. 55 00:04:45,285 --> 00:04:46,119 Ano. 56 00:04:46,452 --> 00:04:49,580 Musíš porazit dračí královnu 57 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 a chytit jejího dráčka. 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,335 Pak si získáš pozornost světa 59 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 a sílu dokázat to, co chceš. 60 00:04:57,922 --> 00:04:59,007 Ale nejdřív... 61 00:04:59,090 --> 00:05:02,218 musíme něco udělat tady, v Lux Aurei. 62 00:05:03,094 --> 00:05:07,682 Chceš, abychom zaútočili na pevnost Slunečních elfů? 63 00:05:07,765 --> 00:05:11,894 Ale my musíme šetřit síly na závěrečné zúčtování! 64 00:05:12,312 --> 00:05:17,400 Virene, jestli něco dokážu, tak být elegantní a efektivní. 65 00:05:18,109 --> 00:05:20,361 Ohrozíme co nejméně životů. 66 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 Jeden. 67 00:05:22,739 --> 00:05:23,573 Aha. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 Můj. 69 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 Ano. 70 00:05:40,340 --> 00:05:41,674 Tak tohle je ona? 71 00:05:42,175 --> 00:05:43,301 Bouřková hora? 72 00:05:43,551 --> 00:05:44,385 Ano. 73 00:05:44,802 --> 00:05:49,724 A hádám, že dračí královna asi nemá doupě někde pěkně nízko? 74 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 Ne. 75 00:05:51,351 --> 00:05:52,352 Až nahoře! 76 00:05:54,187 --> 00:05:56,147 Ale Zyme, neboj se. 77 00:05:56,814 --> 00:05:58,733 Už brzo uvidíš maminku. 78 00:06:09,327 --> 00:06:12,955 Vaše Jasnosti. Do Lux Aurei přišel další člověk. 79 00:06:13,456 --> 00:06:14,707 Žádá o slyšení. 80 00:06:15,666 --> 00:06:21,172 Vidíš, sestro? Přivedeš jednoho člověka a za chvíli jich tu jsou mraky. 81 00:06:21,255 --> 00:06:22,382 Zavřete ho! 82 00:06:22,465 --> 00:06:25,510 Ale tenhle člověk je král Katolisu! 83 00:06:27,428 --> 00:06:28,262 Ale? 84 00:06:28,930 --> 00:06:32,809 Tak to ho dejte do nějakého pěkného ohnivého kruhu. 85 00:06:33,684 --> 00:06:38,606 Sestro, ten člověk tvrdí, že ví, co se stalo královně Aditi. 86 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Co ví o naší babičce? 87 00:06:50,326 --> 00:06:52,537 Takže... až dojdeme nahoru, 88 00:06:52,620 --> 00:06:55,581 řekneme dračí královně o nás dvou? 89 00:06:56,666 --> 00:06:58,459 Na to asi nepřijde řeč. 90 00:06:58,751 --> 00:07:01,421 Aha, chceš, abychom to utajili. 91 00:07:01,504 --> 00:07:04,549 Jako že máme tajný, zakázaný vztah? 92 00:07:05,091 --> 00:07:06,634 Ano! 93 00:07:06,884 --> 00:07:10,263 Přesně tak. Dračí královna to nesmí zjistit! 94 00:07:10,346 --> 00:07:11,597 Rozumím. 95 00:07:12,140 --> 00:07:15,476 Svět není připravený na to, co je mezi námi. 96 00:07:26,028 --> 00:07:28,364 To je elfské písmo. 97 00:07:28,448 --> 00:07:29,407 Přečteš ho? 98 00:07:29,782 --> 00:07:30,950 Je tam napsáno... 99 00:07:31,784 --> 00:07:34,579 „Připrav si svůj poslední dech.“ 100 00:07:57,018 --> 00:07:59,187 Co víš o mé babičce? 101 00:08:00,104 --> 00:08:02,982 Nech mé lidi bezpečně projít Xadií, 102 00:08:03,065 --> 00:08:04,901 a dozvíš se pravdu. 103 00:08:06,152 --> 00:08:07,111 Tvé lidi? 104 00:08:07,695 --> 00:08:10,031 Přivedl jsi farmáře a básníky? 105 00:08:10,239 --> 00:08:12,158 Nebo jsi přivedl armádu? 106 00:08:15,411 --> 00:08:19,916 Lidé znamenají jenom problémy a ty jsi stejný jako ostatní. 107 00:08:20,708 --> 00:08:24,670 Když nás necháš projít, problémy s námi mít nebudeš. 108 00:08:34,931 --> 00:08:36,891 Uvidíme, jestli ti věřit. 109 00:08:38,518 --> 00:08:39,852 Rozhodne světlo! 110 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 Dívej se do světla! 111 00:09:19,725 --> 00:09:22,061 Ukázala se tvá pravá podoba. 112 00:09:22,687 --> 00:09:25,439 Ošklivá a zlá. Vůbec se nedivím. 113 00:09:27,608 --> 00:09:29,235 Ale neztrácej naději. 114 00:09:29,318 --> 00:09:30,903 Budeš očištěn. 115 00:09:38,494 --> 00:09:41,789 Myslím, že náš výslech dopadl dobře. 116 00:09:41,872 --> 00:09:42,915 Nejste mrtvá. 117 00:09:44,417 --> 00:09:46,210 Špatné zprávy, člověče. 118 00:09:46,502 --> 00:09:48,588 Váš král požádal o průchod. 119 00:09:50,047 --> 00:09:51,799 Cože? To je nemožné! 120 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 Světlo ukázalo jeho podobu. 121 00:09:54,260 --> 00:09:56,929 Temnou a skrz naskrz prohnilou. 122 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 Tak arogantní člověk. 123 00:10:01,642 --> 00:10:03,269 Ten člověk není král. 124 00:10:05,688 --> 00:10:08,399 Je možná nejnebezpečnější na světě. 125 00:10:11,444 --> 00:10:14,655 Nevadí. Královna ho odsoudila k očištění. 126 00:10:15,114 --> 00:10:18,618 Pochybuji, že z něj po tom rituálu něco zbyde. 127 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 Vy to nechápete. 128 00:10:22,747 --> 00:10:24,832 Všem hrozí velké nebezpečí. 129 00:10:25,166 --> 00:10:26,667 Musíme ho zastavit. 130 00:10:36,427 --> 00:10:38,137 Jak je ta hora vysoká? 131 00:10:39,055 --> 00:10:40,222 Možná bychom... 132 00:10:40,931 --> 00:10:42,892 si měli tady odpočinout. 133 00:10:42,975 --> 00:10:43,976 Na chvíli. 134 00:10:46,437 --> 00:10:47,313 Lidi! 135 00:10:47,855 --> 00:10:49,523 Nemůžeme se zastavit. 136 00:10:49,607 --> 00:10:50,983 Musíme jít dál. 137 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Není se čeho bát. 138 00:11:21,305 --> 00:11:24,475 Sluneční světlo očišťuje. 139 00:11:24,975 --> 00:11:29,689 Odstraní z tebe jen části zasažené temnou magií. 140 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 Rituál už začal. 141 00:11:59,343 --> 00:12:00,845 Musíme ho zastavit. 142 00:12:10,229 --> 00:12:12,398 Lidé se mi hnusí. 143 00:12:16,068 --> 00:12:19,029 Nedokážete být spokojení 144 00:12:19,113 --> 00:12:23,242 s tím, co máte, tak si berete i to, co není vaše. 145 00:12:23,826 --> 00:12:27,455 Všechno si přivlastňujete a postupně ničíte. 146 00:13:12,875 --> 00:13:17,338 Tvá arogance je tak předvídatelná. 147 00:13:24,595 --> 00:13:28,390 Pustila jsi mého prostředníka na svůj dvůr 148 00:13:28,474 --> 00:13:34,772 a pak jsi ho přivedla přímo ke zdroji své veškeré síly. 149 00:13:37,316 --> 00:13:40,903 Nádherná ironie osudu. 150 00:13:41,654 --> 00:13:43,823 Jsi stejná jako tvá babička. 151 00:13:45,032 --> 00:13:47,827 Chceš vědět, jak skončila, 152 00:13:48,244 --> 00:13:50,162 než skončíš ty? 153 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 Ne! 154 00:15:03,986 --> 00:15:05,779 Je tu tak řídký vzduch. 155 00:15:06,488 --> 00:15:08,032 Nemůžu skoro dýchat. 156 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 Díky. 157 00:15:13,621 --> 00:15:14,997 Je to moc těžké. 158 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Zyme! 159 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 Nemůžeme je tady nechat. 160 00:15:24,882 --> 00:15:27,134 Nevím, jestli dokážu jít dál. 161 00:15:28,344 --> 00:15:29,178 Zyme! 162 00:15:41,315 --> 00:15:43,776 Zyme, jak dlouho jsem spal? 163 00:16:04,922 --> 00:16:05,756 Ahoj! 164 00:16:06,632 --> 00:16:08,133 Už jsme se potkali. 165 00:16:08,550 --> 00:16:09,718 Když jsi spadl. 166 00:16:10,636 --> 00:16:11,971 Už jsi v pořádku. 167 00:16:34,118 --> 00:16:35,285 Už rozumím. 168 00:16:59,601 --> 00:17:00,436 Tati? 169 00:17:08,610 --> 00:17:11,780 Dostal jsem úžasný dar. 170 00:17:12,740 --> 00:17:15,909 Síla, kterou potřebujeme k poražení Xadie 171 00:17:16,452 --> 00:17:20,039 a k záchraně lidstva, je teď naše. 172 00:17:20,622 --> 00:17:22,291 Musíme se vyvinout. 173 00:17:23,250 --> 00:17:26,170 Až napadneme dračí královnu, 174 00:17:26,837 --> 00:17:31,717 budou proti nám stát elfové a draci a budou na nás chrlit oheň. 175 00:17:34,011 --> 00:17:38,515 Ale já vás tímto darem proměním. 176 00:17:38,849 --> 00:17:40,976 A tak nám místo zkázy 177 00:17:41,602 --> 00:17:45,064 ten oheň bude dodávat energii! 178 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 A teď... 179 00:17:47,441 --> 00:17:48,859 přistupte blíž. 180 00:17:55,616 --> 00:17:57,034 Nebojte se. 181 00:17:57,409 --> 00:18:00,662 Vše pochopíte, až se promění první z vás. 182 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 Můj milovaný syn, 183 00:18:04,083 --> 00:18:04,958 Soren. 184 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 Přistup blíž, synu. 185 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 Ať ti mohu pomoci. 186 00:18:14,593 --> 00:18:15,928 Já to nechci. 187 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 Přistup blíž. 188 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Já... 189 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 já se bojím. 190 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Já se hlásím. 191 00:18:26,814 --> 00:18:29,149 Jsem připravený přijmout dar. 192 00:20:03,452 --> 00:20:05,162 Lidi! Vzbuďte se! 193 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 Musíte vstát! 194 00:20:07,956 --> 00:20:09,708 Vím, jak dál. 195 00:20:10,250 --> 00:20:12,211 Ta brána nebyla varování. 196 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 Byl to návod. 197 00:20:14,129 --> 00:20:16,465 Co? O čem to mluvíš? 198 00:20:16,548 --> 00:20:18,300 Abys došel až nahoru, 199 00:20:18,550 --> 00:20:21,094 musíš si připravit poslední dech. 200 00:20:21,220 --> 00:20:22,763 To je runa, Callume! 201 00:20:23,972 --> 00:20:25,682 A kouzelná slova jsou... 202 00:20:26,183 --> 00:20:27,517 Ventus spiralis. 203 00:20:28,352 --> 00:20:29,895 Jak to všechno víš? 204 00:20:30,646 --> 00:20:31,939 Od kamaráda. 205 00:20:49,748 --> 00:20:51,583 Ventus spiralis! 206 00:21:03,095 --> 00:21:04,012 Raylo. 207 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 Vzbuď se, no tak. 208 00:21:09,226 --> 00:21:10,560 Budeme v pořádku. 209 00:21:14,356 --> 00:21:17,067 Hele, tohle nebylo tím kouzlem. 210 00:21:19,444 --> 00:21:23,615 Ano. Ty jsi byl chvíli pryč a my jsme teď spolu, takže... 211 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 Cože? 212 00:21:27,035 --> 00:21:28,578 Co? 213 00:21:33,792 --> 00:21:36,920 Sorene, co se děje? Kam jdeš? 214 00:21:37,004 --> 00:21:39,256 Už tady nemůžu být, Claudie. 215 00:21:39,589 --> 00:21:41,091 Vidíš, co se děje. 216 00:21:41,174 --> 00:21:43,343 Jak táta změnil Kasefa. Jak... 217 00:21:43,635 --> 00:21:45,220 jak se změnil táta. 218 00:21:45,304 --> 00:21:47,848 Třeba dělá jen to, co je potřeba. 219 00:21:48,932 --> 00:21:51,268 Claudie, ty se taky měníš. 220 00:21:52,561 --> 00:21:54,187 Ale ještě není pozdě. 221 00:21:55,314 --> 00:21:57,816 Pojď se mnou. Můžeš ho opustit. 222 00:21:58,358 --> 00:21:59,860 Prosím, Sorene, ne... 223 00:22:00,485 --> 00:22:03,822 Nedělej mi to. Nenuť mě si vybírat. Už zase. 224 00:22:08,493 --> 00:22:09,328 Dobře. 225 00:22:11,747 --> 00:22:13,290 Sbohem, Claudi. 226 00:22:13,373 --> 00:22:14,249 Ne! 227 00:22:17,961 --> 00:22:21,340 Ne! 228 00:22:29,431 --> 00:22:35,103 A teď nastal čas, abyste všichni přijali tuto sílu! 229 00:23:43,630 --> 00:23:44,464 Jsme tady. 230 00:23:45,424 --> 00:23:47,217 Nemůžu tomu uvěřit. 231 00:23:59,896 --> 00:24:01,606 Přivedli jsme ho domů. 232 00:24:01,857 --> 00:24:04,234 Azymondias, dračí princ! 233 00:24:04,776 --> 00:24:06,486 Přišel za svojí mámou. 234 00:24:08,155 --> 00:24:11,283 Mé srdce plesá, když vidím, že žije. 235 00:24:13,118 --> 00:24:14,828 Ale přišli jste pozdě. 236 00:24:58,580 --> 00:25:02,375 Překlad titulků: Petr Bajer